Legenda Note:

(nessun asterisco) Produzioni che hanno partecipato a SPORT MOVIES & TV

* Produzioni che hanno partecipato a SPORT MOVIES & TV disponibili alla commercializzazione

** Altre Produzioni

*** Produzioni visibili gratuitamente

TITLE NOTEDISCIPLINEDIRECTORCOMPANYCOUNTRYYEAR OF PRODUCTIONRUNNING TIME (In minute) ITALIAN SINOPSYSENGLISH SINOPSYS
DUE TEMPI ALL'INFERNO (KET FELIDO A POKOLBAN)SOCCER / CALCIOZoltan FabriHunnia Filmstudio BudapestHUNGARY1961123Ironia sottile e drammaticità sono gli elementi di una storia vera: una partita di calcio giocata in un campo di concentramento in Ungheria tra invasori tedeschi e prigionieri ucraini. Il finale drammatico soffoca l’orgoglio sportivo. Un tema che, in seguito, sarà trattato da Eugenij Karelov con il “terzo tempo” e, vent’anni dopo, da John Huston con “Fuga per la vittoria”.Subtle irony and drama are the elements of a true story: a football match played in a concentration camp in Hungary between German invaders and Ukrainian prisoners. The dramatic end smothers the sports pride. A subject that later will be dealt with by Eugenij Karelov and 20 years later by John Huston in “Escape to victory”.
PALCOSCENICO: LA PARTITELLASOCCER / CALCIOPietro MaccarinelliRAI DueITALY1998109
CAMPO CORTOSOCCER / CALCIOMarcelo NietoCooperativa GranserraglioITALY199833All’interno del carcere di San Vittore in Milano si svolge un ipotetico e interminabile campionato di calcio. Tra una partita e l’altra, frammenti di vita quotidiana dei detenuti e considerazioni sulla vita dentro e fuori del carcere.An hypothetical and endless football championship is taking place inside the prison of San Vittore in Milan. Between the matches, sketches of the prisoners’ everyday life and considerations about life inside and outside the prison.
CHE DIVERTIMENTO, RAGAZZISOCCER / CALCIOScuola Media "Pacinotti" di Pontedera (PI)Associazione Cinema RagazziITALY197111La mancanza di spazio per i giovani, in una piccola città industriale, comporta per i ragazzi la scelta di ritrovarsi attorno ad un tavolo da poker. Particolari attenzioni sono state rivolte alla prima e all’ultima inquadratura; in quella iniziale vi è un pallone che rimbalza tra i mobili all’interno di una stanza, in quella finale vi è il volto di un ragazzo fisso sulle proprie carte all’interno di bar.The lack of space for young people in a small industrial town leads them to meet around a poker table. A particular care is addressed to the first and last shots: at the beginning a ball is bouncing among the furniture in the room, in the last image the face of a boy is fixed upon his cards inside a bar.
INCONCIENTE DEPORTIVOSOCCER / CALCIOTele Red ImagenARGENTINA199924
CAPTAIN EVITASOCCER / CALCIONicolàs MalowickiGMV ProductionARGENTINA200147La partita finale del Campionato di calcio del 1951 in Argentina fra Banfield e Racing non fu solamente l’evento sportivo dell’anno, ma anche, senza intenzione, lo specchio di una società che viveva divisa fra due partiti. Quel giorno avrebbe segnato, con una successione di eventi, la vita di migliaia di Argentini che vissero quell’evento sportivo all’ombra della rielezione dell’allora Presidente Juan Domingo Peron e della malattia di sua moglie Evita. La politicizzazione del campionato di calcio mise a confronto la first lady Evita Peron con il Ministro delle Finanze Ramon Cereijo e fece sì che quella partita fosse giocata da tutta la Nazione.The final match of the football championship of 1951 in Argentina between Banfield and Racing was not only the sporting event of the year, but also, without intention, the mirror of a society that lived divided into two parties. Meanwhile, Juan was out of job and that day in a succession of events would mark their lives as well as the ones of thousands of Argentines that lived that sport event in a period marked by President Juan Domingo Peròn re-election and the illness of his wife, Evita. The politicization of the football championship confronted the First Lady, Evita Peròn with the Minister of Finance, Ramòn Cereijo and made that football match played by a whole country.
BELLA & REALSOCCER / CALCIOBorje PerattManus AV - Produktion ABSWEDEN200128
KONSPIRACY '58SOCCER / CALCIOJohan LöfstedtJohan Löfstedt FilmproduktionSWEDEN2001/200229Il più importante avvenimento sportivo ospitato dalla Svezia: i “Mondiali di calcio del 1958”.
“Conspiracy ‘58”non è solo un film sui partecipanti, (pubblico e giocatori) presenti, ma soprattutto su chi sostiene che ciò non sia mai avvenuto…oppure una gran cospirazione.
Introduzione di Lennart Johansson (Presidente UEFA), Kurre Hamrin, Agne Simonsson e Bror Jacques de Waern. Un film di Johan Lofstedt.
The greatest sport events in Sweden ever, World Cup 1958 in football. Or? Conspiracy ’58 is about the people who were there but most of all about the people who are claming that it never took place at all. Introducing Lennart Johansson (UEFA president), Kurre Hamrin, Agne Simonsson and Bror Jacques de Waern. A film by Johan Lofstedt.
TATORT "ENDSPIEL"SOCCER / CALCIOCiro CappellariRadio BremenGERMANY200289“Endgame” porta il capo soprintendente Inga Luersen (Sabine Postel) e il suo soprintendente Stedefreund (Oliver Mommsen) nel mondo del calcio. La “FC Bremen”, una squadra della divisione amatoriale, sta per essere promossa alla lega regionale quando il suo presidente viene assassinato.Non aveva molti amici all’interno del club. La squadra è un mix multietnico di giocatori Africani, Bosniaci e Polacchi che sono ingaggiati con contratti poco remunerativi con l’immaginaria prospettiva di essere promossi al calcio professionistico. Luersen e Stedefreund suscitano un vespaio quando il problema non è più il calcio, ma una moderna schiavitù. Solo i giocatori africani, entrati clandestinamente nel Paese tramite agenti di dubbia legalità, e legati al club da contratti immorali, hanno un movente per l’omicidio…“Endgame” leads chief superintendent Inga Luersen (Sabine Postel) and her superintendent Stedefreund (Oliver Mommsen) into the world of football. The “FC Bremen”, an amateur division club, is about to be promoted into the regional league – when their team manager is murdered. He did not have too many friends within the club. His team is a multi-ethnic-mix of African, Bosnian and Polish players – inexpensive signing ons to assure the envisaged promotion into professional soccer.
Luersen and Stedefreund stir up a criminal hornets’ nest when the issue is no longer “football” but: modern slavery. Yet, but only the African players – smuggled into the country by dubious agents, bound to the club by immoral contracts – have a motive for murder…
SOGNISOCCER / CALCIOAlessandra D'AnnibaleFIGC Federazione Italiana Giuoco Calcio / LNDITALY20036È la storia di un grande sogno, il sogno di un bambino di diventare un campione del calcio. A far scattare l’immaginazione è una semplice palla di carta, che un passante fa cadere proprio ai piedi del bambino. La mente subito lo porta lontano, verso strade sconosciute, imbattendosi in personaggi divertenti che ammirano la sua tecnica di gioco. Attraversa prati e sentieri, colpendo l’attenzione di tutti ogni volta che la palla entra in una rete immaginaria, e sognando il grande calcio, quello giocato in un vero stadio, sotto lo sguardo ammirato di una giovane donna che ha la fisionomia di sua madre.It’s the history of a dream, the dream of a child who wishes to become a great football champion. Imagination is moved by a simple paper ball, left falling at the child’s feet by a man walking by the street. The mind brings the kid away, toward unknown roads and funny people admiring his talent, through fields and paths catching everyone’s attention every time a goal is made. He dreams about the great football, the one played in a real stadium, under the lovely gaze of a young woman resembling to his mother.
QUELLO CHE VUOL DIRE UN CALCIO DI RIGORESOCCER / CALCIOMattia Della PuppaMattia Della Puppa - Giorgio GroppiITALY20033Il calcio di rigore non dovrebbe proprio avere legami con il gioco del calcio: per molti aspetti è più simile ad un incontro di pugilato o ad un duello del Far West. Nel video viene mostrato un calcio di rigore sovrapponendo l’azione nello stadio di San Siro a Milano, a quella che si svolge in un campetto di periferia. Istanti di alienazione dal reale, dove non conta il quando, nè soprattutto il dove.Penalty shouldn’t even be a part of football games: for many aspects, it’s much closer to a boxe match or a Far West duel. The video shows a penalty overlapping the action in San Siro stadium in Milan to the same action kicked in a suburbs playgorund. Alienation from reality, “when” and “where” are not important.
LEG & WINDOWSOCCER / CALCIONaser NasserpourNasser NasserpourI. R. IRAN200213Un ragazzino con la passione per il calcio ha la gamba ingessata e, non potendo uscire di casa, osserva dalla propria finestra gli altri ragazzi che giocano a calcio in strada. Un giorno si affaccia alla sua finestra un altro ragazzino, che gli fa una sorta di telecronaca della partita in corso, strappando un timido sorriso all’altro. I due diventano amici, e quando finalmente il ragazzo con la gamba ingessata guarisce, l’altro gli regala un paio di scarpe. A questo punto si scopre che l’altro ragazzo è amputato dal ginocchio della gamba destra; ciononostante dimostra di voler comunque partecipare alla partita, almeno facendo l’arbitro.A kid passionate for football has a plastered leg and, being unable to exit the house and go play, he watches from the window the other kids playing. One day another kid shows up to his window, starting a sort of telecast that make the plastered kid smile. The two become friends, and when he finally heal from the broken leg, the second kid give him as a gift a pair of shoes. We now discover this other kid has the right leg amputate from the knee down. In despite of that, he still takes part in the game playing the role of referee.
U 14 THE DREAM TEAMSOCCER / CALCIOLam Le DungGiai Phong Film StudioVIETNAM200485Nghia Hiep è una squadra di calcio che raccoglie tutti i ragazzi della città che amano giocare a pallone. Attraverso l’amore del calcio i bambini riusciranno a sconfiggere un contrabbandiere.Nghia Hiep is a football team. It gathers all the children in town who love the football. Through the football matches, the children defeat a contrabandist.
PELE' ETERNO / PELE' FOREVERSOCCER / CALCIOAnibal Massaini NetoAnima Producoes Audiovisuais LtdaBRAZIL2004121
APPASSIONATESOCCER / CALCIORaffaella Gambardella e Julio FrondiziRaffaella GambardellaITALY20003Un occhio indiscreto si è insinuato nelle nostre case.
Alcune donne amano mostrare la magica passione celata sotto la camicia.
Solo alla fine scopriremo che le attenzioni delle tre ragazze filmate, sono tutte dedicate alla Roma, che ancora una volta ha fatto breccia nel cuore delle sue tifose.
A prying eye creeps into our homes. Some women like to show the magic passion hidden under their blouses.
Only at the end we find out that the attention of the three girls in the video is centred on the Rome Football team, which once more finds its way to the yellow-redded hearts.
ATEFE DAR GHAB (AFFECTION IN THE FRAME)SOCCER / CALCIOShahed AhmadlouI.R. Iran National Olympic Academy Iranian Youths Cinema AssociationI. R. IRAN200029
ESPIRITU DEPORTIVOSOCCER / CALCIOJavier BourgesInstituto Mexicano de CinematografiaMEXICO200410Nella camera ardente di una vecchia gloria del calcio messicano, gli amici del defunto discutono sugli altri componenti della squadra che eliminò il Brasile. Tutte le prove si trovano su un'unica reliquia: il pallone firmato da tutti i giocatori che hanno compiuto l'impresa. Inaspettatamente, il pallone viene rubato da una banda di ragazzi, che costringono i compagni del giocatore scomparso a giocarselo in una partita di strada.At the wake for a previous star of Mexican soccer, the deceased's teammates discuss the lineup of the team that disqualified Brazil. The proof can be found on a relic, the balls signed by the players who achieved the feat. However, the ball is stolen by a gang of boys, who force the dead player's teammates to play a street match for it.
THE CITY OF GOOD DOERSSOCCER / CALCIOPeyman MandegarIRIB Abadan Provisional Tv CenterI. R. IRAN200529Una famiglia della città portuale di Abadan, nell'Iran del sud, assiste entusiasta ai vari incontri della Coppa del Mondo del 2002. Varie situazioni divertenti e commoventi accompagnano tutta la durata dell'evento. Alla fine, l'entusiasmo dei membri della famiglia iraniana è molto simile a quello dei giocatori e dei tifosi della nazionale brasiliana, vincitrice.A family in the port city of Abadan in southern Iran are entusiastic about the ongoing 2002 World Cup matches. Funny and ordinary things happen, but family keeps carrying its enthusiasm, just like supporters of Brazil in the final match against Germany.
REAL LA PELICULASOCCER / CALCIOBorja MansoReal Madrid Television y Huckleberry FilmsSPAIN200591What links the modern city of Tokyo with the popular streets of Caracas?
What bonds the feelings of a New York college student to a young boy in Senegal?
What connects an intellectual Spanish teacher with a Japanese teenager obsessed with manga animation?
In Madrid a teacher is fascinated to discover the one single passion that is shared by his students, that unites them, inspires and motivates them…
In New York a young girl jogs in Central Park preparing her next game unaware that her life is about to change…
In Tokyo a teenager is jealous of his lover’s obsession with a global sports idol…
In Zinguinchor, a humble Senegalese town, a child yearns for the arrival of his father to hear the account of his beloved team’s latest match…
In Caracas a boy shares his time with an old man who conceals a secret…
Real is the story of five lives in different continents, who share a common passion: Real Madrid.
Real is a chronicle that weaves dreams and reality, revealing through the experiences of these characters how the international phenomenon of Real Madrid has infused the lives of people around the globe.
Real is the first official movie of the leading football sports club Real Madrid and provides the exceptional opportunity of witnessing through a privileged window the behind-the-scenes and unveiled reality of a team that has inspired a world of passion.
99 AMARANTOSOCCER / CALCIOFederico MicaliL' Occhio e la LunaITALY200655La storia del calcio è un triste viaggio dal piacere al dovere. A mano a mano che lo sport si è fatto industria è andato perdendo la bellezza che nasce dall'allegriaCristiano Lucarelli, born in 1975, always followed his father’s dream: to play in his own town football club. The Shanghai boy (famous Livorno district) to wear the amaranth shirt renounced to a A league and a enormous mount of money for each sport season.
GOODBYE WORLD CUPSOCCER / CALCIOReza AtefiBod Graphic CompanyI. R. IRAN200615Un accanito tifoso di calcio desidera ardentemente andare in Germania per vedere la partita della Nazionale Iraniana contro il Portogallo, disputata durante i Mondiali di Calcio 2006, ma al momento della partenza si rende conto di aver perso il biglietto. Una giornata speciale per il protagonista del video e per l’intero Iran, unito nella speranza di veder vincere la propria squadra.It’s about an Iranian football fan who wanted to go to Germany for watching the football match between Iran and Portugal in World Cup (Germany-2006), but he lost his ticket. That was a special day for Iranian people. They were eagerly waiting for watching the match. They all wanted the winning of their team.
MONDIALI BOING 2006SOCCER / CALCIOGarbarino / PavoniTurner Broadcasting SystemITALY20064“Boing” è il canale per bambini e ragazzi del DTT. In occasione della FIFA World Cup 2006 in Germania, Boing ha voluto festeggiare creando la propria squadra, composta dai protagonisti del canale. Il linguaggio ironico e divertente trascina grandi e piccini nel favoloso mondo del calcio.“Boing”, the multi-genre channel for children and teens, decided to celebrate the World Cup 2006 in Germany , creating their own soccer team, composed by the main characters of the channel. The ironic and funny language moves adults and children into the fantastic world of fotball.
COME A CASSANOSOCCER / CALCIOGiuseppe MezzapesaITC Movie S.r.l.ITALY200517Bari, sud Italia, Domenica pomeriggio. Antonio Cassano inforca la strada che porta alla parte vecchia della città palleggiando con una lattina vuota. E’ un giovane giocatore di calcio e la sua squadra e il suo allenatore lo stanno aspettando per giocare una nuova partita.Bari, south Italy, Sunday afternoon. Antonio Cassano hits the road in the old town kicking an empty can. He’s a young football player and his team and his coach are waiting for him for a new game.
FRIENDSHIP CUPSOCCER / CALCIOAziz Allah MohammadpoorTraining & Education Center of BabolI. R. IRAN200665Tra la parte nord e la sud del villaggio, da anni si è scatenata una grande disputa, che divide la popolazione. Un’insegnante del villaggio istituisce la Friendship Cup, per riportare equilibrio ed armonia, partendo dai più piccini.There is a long history about quarrels between the people of down and up part of villages. A teacher at a village in Iran hold on a football competition called Friendship Cup to create friendship & kindness between the children of all parts of this village.
IL GIORNO PIU' LUNGOSOCCER / CALCIOAntonello Novellino, Isco RamosAntonello NovellinoITALY200610“Il giorno più lungo” inizia con la provocazione “Comportati da uomo!”. Estate 2006: il protagonista, apatico e disinteressato frequentatore del calcio italiano, accogliendo la sfida lanciata dalla moglie, si butta anima e corpo nel Campionato del Mondo di Calcio. Divertenti gag accompagnano il crescente interesse per i risultati della Nazionale Italiana…sino all’apoteosi finale.“Il giorno più lungo”start whit the provocation “Conduct yourself like man!”. Summer 2006: the protagonist, apathetic and disinterested italian soccer frequenter, accepting his wife issue challenge, move one’s all in FIFA World Cup 2006. Nice gag go whit the growing of Italian win…still the final apotheosis.
IL GRANDE TORINOSOCCER / CALCIORegia di: Direct by: Claudio Bonivento.Soggetto e Sceneggiatura di: Story and Screenplay by: Claudio Bonivento, Grazia Giardiello, Roberto Jannone. Tratto dal libro "Il romanzo del Grande Torino" di Franco Ossola, Renato Tavella. Edizioni Newton & ComptonRAI Radiotelevisione ItalianaITALY2005200Il 4 maggio 1949, l’aereo che portava la squadra di calcio del Torino si schiantò contro la collina di Superga. Il Torino era allora la squadra più forte del campionato, una delle più grandi al mondo. Con le sue vittorie e con il suo valore, il Torino incarnava il desiderio di riscatto di tutta l’Italia, ancora turbata dagli orrori della guerra mondiale. Il film racconta la storia di Angelo, un ragazzino che dal Sud Italia si sposta a Torino con la propria famiglia. Il sogno di Angelo è entrare nella formazione giovanile del Torino. Il suo sogno diventa realtà quando, dopo il tragico incidente la formazione giovanile è chiamata a sostituire i compagni scomparsi.On May 4, 1949, a plane carrying the Torino football team crashed into the hill of Superga , just outside the city. At the time, Torino headed the Italian championship and was one of the best teams in the world. An international win by Torino was a victory for the whole of italy, giving the country at large chance to feel proud and leave the horrors of war behind. The film tells the story of Angelo, a boy who moves to Torino from southern Italy with his family and dreams of becoming a football player in the Torino junior team . His dream comes true when, after the tragic accident, the junior team is called up to replace the lost players for the four remaining matches in the season.
A DUE CALCI DAL PARADISOSOCCER / CALCIOFabio MartinaCirconvallaITALY200659Quarto Oggiaro, periferia di Milano. Due amici, stessa passione per il calcio, e un unico grande sogno: diventare campioni in una squadra di serie A. Un giorno, inattesa, la notizia che cambia le loro vite. Uno di loro viene chiamato per un provino nella primavera dell'Inter. E' l'occasione per una svolta in grande stile e di fronte a quella anche il migliore amico può essere disposto a tradire…Una storia di illusioni e scottanti disincanti, di perdita, crescita e ritrovamento. Sullo sfondo, la periferia di Milano, ritratta fuori da ogni clichè, sospesa tra desiderio di riscatto e grande bisogno di cambiare.Milano Hinterland, Quarto Oggiaro. Two friends, same soccer passion, same dream: to become champion in A league football club. One day unexpected the news that will change their life: one of them is admitted to a test by Inter junior Football Club. It’s a big chance, at this point even a friend could betray. A story of disillusion, un-enchantment, loss growth. On the background Milano Hinterland, portraited out of any cliché, suspended between a redemption desire and a great need to change.
PENALTYSOCCER / CALCIOAna MartinezAmatista Films S.L.SPAIN200613La domenica sera, alla fine dell'estate, ognuno a casa sta aspettando i risultati delle partite del calcio. Dipendendo da questo, la vita potrebbe essere come vivere in cielo o all'inferno. A volte, la coscienza potrebbe svegliarsi, proprio quando nessuno se l’aspetta (il video è stato girato con la amichevole collaborazione dell’Atletico Madrid e del Getafe Football Club, entrambi d’accordo contro la violenza domestica).People at home are waiting for the result of a football match on a Sunday evening, at the end of the summer. Depending of it, life could be as living in heaven or in hell. But, sometimes, consciousness could awake when anybody expects for it. (Film made with the friendly collaboration of the club Atletico De Madrid and Getafe Club de football, both agree against domestic violence).
GOALERSOCCER / CALCIOMarziyeh Pour JavadkhahYouth Cinema AcademyI. R. IRAN200612Una ragazza è interessata a diventare un portiere, ma la sua famiglia è contro questa idea.A girl is very much interested in turning to a goalkeeper, but her family is against this idea..
IMANSOCCER / CALCIOAbbas Khosravi NejadLorestan Art DepartmentI. R. IRAN200615Iman prova ad uscire e a giocare con il suo amico. Non vuole che sua madre lo scopra. Poi…Iman tries to go out and play with his friend. He doesn't want to make her mother understand what's going on. Then something happens…
CRAZY QUILT - 40 PIECESSOCCER / CALCIOAmir Masoud, Vada NejadYong Cinema SocietyI. R. IRAN20078Alcuni ragazzi giocano tutti i giorni a calcio in una strada. Una volta questa palla entra nel cortile di una vecchia signora la quale, stanca di dover vedere questo pallone piovergli in casa rovinando le piante e creandole disturbo, si rifiuta di consegnare indietro il pallone ai ragazzi. I ragazzi, senza la distrazione garantita loro dalla palla si sentono perduti, annoiati, in attesa degli eventi. Ad un certo punto dedicono di fare di testa loro...Some boys are playing football on street every day. One day their ball falls down in a courtyard of an old lady who, tired and pissed off to see this ball coming in her courtyard every day, ruining her plants and disturbing her, refuse to give back the ball to the kids. These kids, without the ball and the enjoy coming from that feels themselves lost, bored, waiting for happen. At one point, decided a thing to do...
DREAM GARDENSOCCER / CALCIOJamshid BairamiJamshid BairamiI. R. IRAN200710La storia di un ragazzo la cui unica compagnia nel deserto iraniano è il suo pallone, col quale passa intere giornate, divertendosi col proprio cane o dribblando interi greggi di pecore, suscitando la curiosità e l’ilarità di persone di passaggio, prese nel loro lavoro, non comprendono l’entusiasmo di questo ragazzo per il calcio e per il suo pallone, che porta anche quando si tuffa nel lago per poter godere di un po’ di acqua fresca.A story of a boy and his only friend: a ball, with he spends every day, enjoying with his ball, his dog or dribbling flocks, provoking hilarity by people passing next to him, concentrated in their work, don’t understand why this guy is so excited for football and for his ball, that brings together even when he takes a bath in the lake for some freshness.
IL GIOCATORE NEL PALLONESOCCER / CALCIODi FedericoTaddia, Regia di Marco RotaRAI Radiotelevisione Italiana - ScreensaverITALY2007 / 200810La storia di Nino, ragazzo con la passione del calcio, e della sua squadra. Lui e i suoi compagni non riescono mai a vincere una partita, e son condannati a restare ultimi in classifica.
Un giorno, pero’, Nino scopre, o crede di scoprire, un rituale magico…
This is a story about Nino, a boy with the passion of soccer, and his team. They never had win a football match,always remain the last ones in classify. But one day Nino discovers or believes to discover, a magical ritual…
MORE THAN JUST A GAMESOCCER / CALCIOJunaid AhmedVideovision EntertainmentSOUTH AFRICA200790Nel pericoloso mondo urbano della fine degli anni ’50, cinque giovani di diversa origine vengono arrestati per le loro attività politiche, ovvero il tentativo di minare il razzismo inteso come status quo in Sud Africa. Sono tutti bersagli dello Stato, and tutti sono destinati a passare la loro gioventù in prigione, a Robben Island, carcere famoso in tempo di apartheid. Per superare il trauma del carcere danno il via ad una squadra di calcio all’interno della prigione, al fine di trovare uno spunto per la loro passione e serietà attraverso il bellissimo gioco del calcio.In the energetic and dangerous urban landscape of the late 1950’s, five youngsters from differents backgrounds are weeks or even days away from being arrested for their activism and desire to change the racist status quo of South Africa. They all are targets of the state, and are all destined to spend their youth in the sadly famous Robben Island prison. The five youngsters rise above their incarceration by creating a football league in prison and find an outlet for their passion and commitment to discipline through the beautiful game of soccer.
THE RED CARDSOCCER / CALCIOHamzeh HatamiKhouzestan Art CenterI. R. IRAN20072In un campo impolverato di un sobborgo iraniano, alcuni ragazzi si affrontano in una partita di calcio. Fra di loro anche un ragazzo con un evidente ritardo mentale. Ma i ragazzi normodotat lo costringono a fare un palo della porta, facendogli sostenere la traversa con le braccia. Un film in cui il mondo dei bambini con le loro incomprensioni e la crudezza di alcuni loro atteggiamenti risalta con enfasi.In a dusty field on an Iran suburb, some kids face each other in a football match. With this kid there is one with an evident mental retarded child. But the sane kids force him to be the goal post of their goal area, let him sustain the cross bar. A movie in where the world of children with their incomprehension and their rawness of some attitudes shows with emphasis.
SOCCER CHAMELEONSSOCCER / CALCIOStoycho ShishkovSiyana Film 2000BULGARIA200875Una bomba scoppia durante una rissa tra tifosi di calcio nella città di Sofia e provoca la morte di un innocente. L'indagine inizia: grazie ad alcuni testimoni e alle registrazioni video dello stadio, i poliziotti riescono ad arrestare alcuni ragazzi. L'interrogatorio mette a confronto i detective con una banda di criminali che già prima di allora avevano commesso atti di vandalismo negli stadi. Durante gli interrogatori, i poliziotti scoprono che tutti i colpevoli avevano giocato a calcio. Avevano amato questo gioco e avevano sperato di diventare calciatori professionisti. Un giorno questo sogno si è trasformato in rabbia da esprimere sulle gradinate di uno stadio. Dimo Kareto è uno dei vandali dal sogno infranto, un adolescente appassionato di calcio che ha iniziato a giocare a calcio nel suo quartiere come altri milioni di bambini.A bomb blast during a tussle of soccer fans in downtown Sofia and it caused the death of an innocent. An investigation was launched: thanks to some witnesses and the video tape of the stadium, policemen managed to arrest some boys. The interrogations confronted the detective with a gang of criminals, who committed acts of vandalism at football stadiums before. During the interrogations, policemen found out that all the guilties used to play football. They used to love this game, they used to hope to become a professional footballer. One day, this dream converted into anger to express on a stadium's flight of steps. Dimo Kareto was one of the vandals with a broken dream, a teenaged football buff, who started playing football in his neighbourhood as thousands of kids do.
GOALSOCCER / CALCIOParisa Dashti Gohari8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALI. R. IRAN20061Dopo una serie di veloci passaggi a centrocampo, l'attaccante si impossessa del pallone e si dirige verso la porta sospinto dalle urla del pubblico. L'attaccante dribla gli avversari e si ritrova solo davanti al portiere e fa partire un tiro violentissimo...After a series of fast passes in the center of the field, the player gets the ball and begins to run towards the goalkeeper pushed by the audience's screams. He dribles the opponents and finds himself in front of the goalkeeper. He kicks a violent shooting...
KALLANG ROARSOCCER / CALCIOCheng Ding An8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALSINGAPORE95La storia di un allenatore di calcio della Malesia che, tra molti problemi e preoccupazioni, allena con rigore la stessa squadra, instaurando con i suoi allievi un rapporto speciale.The story is about a soccer coach in Malysia who, despite his problems and his worries, trains the same team with strictness introducing with his pupils a particular relationship.
KICK OUTSOCCER / CALCIOReza Mehranfar8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALI. R. IRAN20062Un divertente cartone animato sugli ultimi minuti di una partita di calcio.A funny cartoon about the latest minutes of a soccer match.
KOOCHOOLOO (LITTLE) STORIESSOCCER / CALCIOTooran Kolivand8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALI. R. IRAN2008-20095Un cartone animato racconta tutti guai che possono capitare a un bambino che va a giocare nel cortile con il suo pallone da calcio.A cartoon tells all the troubles a boy who plays with his soccer ball in a yard have to face.
PENALTYSOCCER / CALCIOEnsiyeh Shah Hosseini8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALI. R. IRAN200990In Iran, i ragazzi non hanno la possibilità di giocare e divertirsi come gli altri. Devono anche lavorare per aiutare la propria famiglia. Il ragazzo protagonista della storia, però, non riesce a stare lontano dal campo di calcio, sua grande passione, provocando l'ira dei più grandi..Boys haven't got the possibility to play and to have fun like the others in Iran. They have to work to help their families. However, our history's boy can't stay away from the soccer field, his great passion, causing the adult's anger.
PIEDE DI DIOSOCCER / CALCIOLuigi SardielloAchab FilmITALY200996Elia ha un talento: non ha mai sbagliato un rigore in vita sua. Michele ha un problema: un incidente gli ha impedito di diventare calciatore. E' rimasto nel giro: fa l'osservatore per piccole squadre di provincia, gira, vive al di sopra delle sue possibilità. Quando si imbatte per caso in Elia, resta folgorato dal suo talento. Michele diventerà il suo manager e lo avvierà ad una grande carriera. Per questa strana coppia inizia così un viaggio della speranza nella grande città, nel mondo del calcio, ad affrontare procuratori prepotenti, fino all'occasione del provino con una grande squadra.Elia has a talent: he never failed a penalty stroke in his life. Michele has a problem: an accident prevented him from becoming a footballer when. He stayed in the football field: he is a talent scout for the small provincial teams, he goes around, lives high, lies to himself and to others. When he runs by chance into Elia, he is impressed by his talent. Michele becomes his manager and he inclines him to a great career. For this strange couple, it begins a travel of hope in the big city and the football's world to face pushy agents, until the chance of the test with a great team.
L’ARBITROSOCCER / CALCIOPaolo ZuccaISRE - Istituto Superiore Regionale EtnograficoITALY200916E' la storia di due ladroni: il primo ruba un agnello in campagna, il secondo è un arbitro corrotto esiliato nella remota isola della Sardegna per espiare i suoi peccati. I loro destini si incrociano nel caos infernale di un derby calcistico di infima categoria.It is the story of two thieves: the first one steals a lamb in the countryside, the second one is a corrupted referee who is exiled to the remote island of Sardinia to atone for his sins. Their destinies cross path in the hellish mayhem of a lowest division football match.
RODILLASOCCER / CALCIOJuanjo Giménez PeñaNadir Films SLSPAIN200918Il protagonista, alter ego del regista, sta passando un periodo negativo della sua vita e si impegna a scoprire un frammento del suo passato completando il suo vecchio album di figurine di calcio della stagione 1973-1974. L'unica figurina che gli manca è quella di Fernando Rodilla, a quel tempo attaccante del Celta Vigo.The main character, the alter ego of the director, is going through a negative period of his life and he commits himself to discovering a fragment of his past finishing his old football trading card album of the season 1973-1974. The only card that he lacks is the Fernando Rodilla's one, the Celta Vigo striker at that time. Football trading cards to settle old scores with childhood.
MÁXIMA PENASOCCER / CALCIOJuanjo Giménez PeñaNadir Films SLSPAIN200510Durante una partita di calcio regionale, l'allenatore prova ad evitare la retrocessione della sua squadra, anche se dovrebbe essere al funerale di suo padre. Dalla vena umoristica, la scena si svolge interamente su un campo da calcio, dove l'inquadratura è fissa sulla panchina dell'allenatore e la limitrofa zona di riscaldamento.During a regional football match, the trainer tries to avoid the relegation of his team, although he should be at his father's funeral. With a humorous mood, the scene develops entirely in a football field, where the shot is fixed on the coach's bench and the neighbouring warm-up-area.
THE TWO ESCOBARSSOCCER / CALCIOJeff and Micheal ZimbalistESPNUNITED STATES OF AMERICA2010100Mentre i vari cartelli colombiani combattevano per le strade del Paese e la Colombia aveva il tasso di omicidi più alto del mondo, la Nazionale di calcio colombiana era impegnata a diffondere una nuova immagine del Paese. La chiave del successo furono due uomini con lo stesso cognome: Escobar. Andrés, capitano e uomo immagine della Nazionale e Pablo, il rinomato barone della droga. Proprio quando la Nazionale stava lentamente riuscendo a cambiare l'immagine internazionale del Paese, lo scioccante omicidio di Andrés Escobar, dopo la famosa autorete contro gli Stati Uniti d'America, distrusse le speranze di una Nazione intera.While rival drug cartels warred in the streets and the murder rate climbed to highest in the world, the Colombian national soccer team was busy spreading a new image of the Country. Central to this success where two men named Escobar: Andrés, the captain and poster child of the National Team, and Pablo, the infamous drug baron. As Colombia was expected to transform its international image, the shocking murder of Andrés Escobar, after the famous own goal scored against the United States of America, dashed the hopes of a nation.
OIL - RIGSOCCER / CALCIOShams Al Din ArvandShams Al Din ArvandI. R. IRAN200917Alcuni bambini sono incuriositi da un impianto di trivellazione di una città del sud dell'Iran. I ragazzi si avvicinano e gli agenti della sicurezza che non si fidano di loro, osservano cosa i ragazzi cercano di fare.Some children are intrigued by an oil rig in one of the Iran's southern cities. They go near it and the security agents who don't rely on them, observe what the boys try to do.
THE REFEREE IS DECISIVESOCCER / CALCIOSaeed Tavakkoli FarSaeed Tavakkoli FarI. R. IRAN200979Bahador è un arbitro di 30 anni che dirige le partite di calcio dei bambini, ma che vorrebbe arbitrare il campionato di calcio della sua città. Un allenatore del passato è di ostacolo al suo sogno.Bahador is a 30-years-old referee who referees the junior football matches but hopes to work at the football league in his city. A referee from the past is an obstacle to his dream.
2010 FABLESOCCER / CALCIOEhsan Abdi PourIRIB Busher CentreI. R. IRAN200985La nave che trasporta la Coppa del Mondo in Sud Africa affonda nelle profonde acque del Golfo Persico. Le onde del mare portano tutte le merci della nave a riva e Atalu e i suoi amici trovano per caso la Coppa del Mondo chiusa in una scatola. Venuti a sapere dell’affondamento della nave, dei ladri provenienti dalla regione iraniana di Bushehr si mettono alla ricerca di Atalu e della Coppa. Allora i ragazzi organizzano un piano per tenere la Coppa del Mondo al sicuro.The ship which is carrying the World Cup to South Africa sank in deep waters of the Persian Gulf. Sea waves move all the goods to the shore and Atalu and his friends find the World Cup in a box by chance. Heard that the ship sank, some thieves coming from Bushehr, begins to looking for Atalu and the Cup. Then, boys organize a plan to keep the World Cup safe.
SECONDO TEMPOSOCCER / CALCIOFabio BastianelloThisa srlITALY2009105“Secondo Tempo” è un docu-film che esplora il controverso mondo della curva attraverso il racconto diretto dei protagonisti: ultras e forze dell'ordine. L’opera, del cineasta Fabio Bastianello, indaga la logica sociale e gerarchica della curva e le dinamiche da cui scaturisce la violenza negli stadi. Un'opera incentrata sul realismo e sull'immedesimazione: 105 minuti di piano sequenza in soggettiva girati durante una partita di calcio, con la presenza di veri ultras e un cast di circa trenta attori.“Secondo Tempo” is a docu-film which explores the controversial world of the Italian organized supporters groups of soccer teams through the direct story of the characters: supporters and police officers. The work, directed by Fabio Bastianello, investigates the social and hierarchic logic of the fanatical supporters and the dynamics from which the violence of the stadiums springs. A realism and identification centred-on work: 105 minutes of plan sequence in subjective shoot during a real soccer match, with the presence of true supporters and a cast of 30 professional actors.
NOSTALGIA EN LA MESA 8SOCCER / CALCIOAndy MuschiettiToma 78SPAIN / ARGENTINA199816La storia di Evaristo "Chancleta" Pettoruti.The story of Evaristo "Chancleta" Pettoruti.
PORQUE HAY COSAS QUE NUNCA SE OLVIDANSOCCER / CALCIOLucas FigueroaLMF FilmsSPAIN200813Napoli, 1950. Quattro amici con la passione per il calcio, giocano per strada. Ad un certo punto, il pallone termina nella casa della “nonna cattiva”. La donna, indispettita dai ragazzi, sgonfia il loro prezioso pallone. Probabilmente non potranno più giocare con quel pallone, ma la vendetta sarà terribile.Naples, Italy, 1950. Four friends with a love for soccer, play on the street. Suddenly the ball falls inside the "Evil grandma's" house. The woman, vexed by the boys, deflates their precious ball. They probably won't play with this ball again, but the revenge will be terrible.
KALEDEKI YANLIZLIKSOCCER / CALCIOVolga SorguVolga SorguTURKEY2011105Nurettin è un portiere, non molto talentuso, che gioca in una squadra di calcio locale e ha un rapporto difficile con il figlio dopo la morte della moglie in un incidente stradale. Con l'arrivo della zia dalla Germania, la squadra sempre più alla deriva dopo le numerose sconfitte e i gol subiti e una situazione economica sempre più precaria, la vicenda degenera portando Nurretin a scelte avventate dalle tragiche conseguenze. Un film su relazioni familiari, povertà, disperazione e ingenuità raccontate con un linguaggio semplice che riflette la cultura dei sobborghi in cui è ambientato il film.Nurretin is a goalkeer, not very talented, who plays in an amateur football team and has a difficult relationship with his son after the death of his wife in a car accident. With the arrive of the aunt from Germany, the team getting worse after the many deafeat and the goals conceded and a n economic situation much more precarious, the story gets out of hand bringing Nurretin taking rash decisions with tragic consequences. A movie about family relationships, poverty, desperation and naïvety told with a simple language that reflects the culture of the suburbs where the film si set.
MAN'S WOMAN'S GAMESOCCER / CALCIOMaria MakhankoMaria MakhankoRUSSIAN FEDERATION201188Il film racconta la storia di undici donne con differenti professioni, formazioni e caratteri che devono imparare a giocare a calcio perchè è l'unico modo per salvare la loro compagnia dalla bancarotta. Imparano a giocare questa popolare disciplina sportiva e, gradualmente, se ne innamorano. Il calcio aiuterà le più deboli a diventare forti e quelle infelici e sole a trovare amicizia e amore. A quella delle undici ragazze, si incrocia quella di un giovane che scopre che il suo padre naturale è un famoso allenatore di calcio.This film tells the story of 11 women of different professions, backgrounds and characters who have to learn to play football, because it's the only way they can save the company from bankruptcy. So, they learn how to play this popular sport discipline and gradually fall in love with it. Football will help the weak become strong, the unhappy and lonely to find friendship and love. To that of the eleven girls, it crosses the event of a boy who discovers that his biological father is a famous football coach.
MONTEVIDEO, TASTE OF A DREAMSOCCER / CALCIODragan BjelogrlicSoul Food DistributionSERBIA2010140Belgrado, Serbia 1930. La storia segue undici appassionati, quasi del tutto anonimi, ma molto dotati calciatori nel loro viaggio dai selciati dei quartieri poveri di Belgrado alla formazione della squadra nazionale di calcio prima della prima Coppa del Mondo nel lontano Uruguay. Intitolato come la capitale dell'Uruguay Montevideo, dove si è tenuta l'inaugurale Coppa del Mondo, l'adattamento del regista Bjelogrlic del best seller del giornalista Vladimir Stankovic si concentra sul rapporto tra due giocatori: il ragazzo povero dal talento naturale Tirke e il playboy Mosa.Belgrade, Serbia, 1930. The story follows eleven passionate, mostly anonymous, but very talented soccer players and their journey from the cobblestone streets of impoverished Belgrade neighborhoods to the formation of the national team before the very first World Cup in faraway Uruguay. Named after the Uruguayan capital city Montevideo, where the inaugural World Cup event was held, director Bjelogrlic’s adaptation of journalist Vladimir Stankovic’s best-selling book centers on the relationship between two top players: natural talent and poor boy Tirke and playboy, superstar Mosa.
THE INSIDE STORYSOCCER / CALCIORolie NikiweDiscovery Channel Global Education PartnershipUNITED STATES OF AMERICA201198Inside Story è una iniziativa mediatica progettata per educare le popolazioni dell'Africa subsahariana sulle basi dell'HIV/AIDS. Al centro di questa inizativa c'è un lungometraggio che riunisce il meglio del racconto reale e quello di finzione per svelare i misteri dell'HIV. Il pubblico è coinvolto e trascinato in un vibrante mondo interiore dove una scienza difficile da comprendere è trasformata in un'avvincente realtà visiva. Lo scopo è quello di dimostrare come lavora la scienza dell'HIV in modo personale, concreto e indimenticabile. I fatti prendono il posto dell'incomprensione, demistificando il virus e motivando decisioni di salute consapevoli.Inside Story is a media-based initiative designed to educate the sub-Saharan African public about the basics of HIV/AIDS. At the center of this initiative is a unique feature-lenght film that brings together the best of fiction and non-fiction storytelling to unravel the mysteries of HIV. Audiences are engaged and transported to a vibrant, inner world where hard-to-grasp science is transformed into a compelling visual reality. The aim is to demonstrate the science of how HIV works in a personal, practical and memorable way. Misunderstanding is replaced with facts, demystifying the virus and motivating informed health decisions.
THE TEAMSOCCER / CALCIOIngolo Wa KeyaCommon Ground ProductionsKENYA201126In questo episodio di "The team", l'Imaki Football Club, la nuova squadra di calcio mista del Kenya, deve affrontare una nuova sfida: scegliere un capitano. Come l'allenatore spiega ai giocatori, il capitano deve avere predisposizione alla leadership, in modo da rendere l'Imaki FC una vera famiglia. Litigi e discussioni che infiammano gli animi dei giocatori spingeranno la squadra la limite. La serie televisiva affronta i reali problemi di divisione che affrontano le società in dozzine di Paesi africani, asiatici e mediorientali usando lo sport come unificatore per superare le barriere. In Kenya, The Team è stato trasmesso dal canale televisivo più seguito del Paese.In this episode of "The team", the Imaki Football Club, a new-born mixed football team from Kenya, has to face a new challenge: electing a captain. As the coach explains to the players, the captain must have a flair for leadership, in order to make Imaki FC a real family. Quarrels and disputes that inflame the players' hearts will strain the team to the limit. The television series addresses the very real divisive issues facing societies in a dozen African, Asian and Middle Eastern countries, using sport as a unifier to surmount barriers. In Kenya, The Team is broadcasted on Kenya’s most watched television network (Citizen TV).
L'EQUIP PETIT - THE LITTLE TEAMSOCCER / CALCIORoger Gómez, Dani ResinesPromofestSPAIN20119Quattordici bambini, Ivan, Gerard, Nil, Xavier, Ruth, Eduard, Emma, Pol, Haritz, Cristian, Adrià, Dídac, Roger e Martí, che giocano insieme in una squadra di calcio, analizzano un mistero irrisolto del calcio. La loro squadra non ha mai vinto una partita e nessuno di loro ha mai segnato un goal, anche se vorrebbero farlo, un giorno. Finiscono per insegnare un'inaspettata lezione di vita per crescere.Fourteen little kids, Ivan, Gerard, Nil, Xavier, Ruth, Eduard, Emma, Pol, Haritz, Cristian, Adrià, Dídac, Roger and Martí, who play together in a football team, go over an unsolved football mystery. Their team never won a match and none of them never scored a goal, even though they would like to do that, one day. They end up teaching an unexpected life lesson to grow-up.
NON CRESCE L'ERBA 1a e 4a puntata.SOCCER / CALCIOMario BucciDinamo FilmITALY2011 / 201221La serie "Non cresce l'erba" indaga sul sogno infranto di un tifoso, che sognava di vedere la sua squadra giocare tra squadre europee e invece si sveglia nell'inferno del calcioscommesse. Nella quarta puntata, Danilo va a Udine per parlare con Barreto, ma la squadra è in ritiro e l'unico che si ferma a parlare è il centrocampista ghanese Emmanuel Badu. Stanco, Danilo decide di tornare a Bari, per un doppio turno di campionato casalingo. Nella partita contro il Grosseto, Danilo segue l'incontro in compagnia di Enzo De Santis, un tifoso del Bari che benchè non vedente continua a seguire il Bari. La partita con il Torino diventa invece un'occasione ghiotta per parlare nuovamente con il mister Ventura.The series "Non cresce l'erba" explores the dream of a supporter who always dreamt to see his team playing against European teams, be he weaks up in the hell of football bet. In the fourth episode, Danilo travels to Udine to talk to Barreto, but the team is in the training camp and the only person who stops to talk is the Ghanaian midfielder Emmanuel Badu. Tired, Danilo decides to get back to Bari, for a two-round domestic championship match. Danilo follows the match against Grosseto along with Enzo De Santis, a Bari supporter that, even though he is blind, continues going to the stadium supporting Bari. On the other side the football match against Torino becomes a greedy opportunity to speak once again to Mister Ventura.
THE SOCCER OF THE HILLSOCCER / CALCIOLuis AvilésPosvisualECUADOR201118Augusto è un bambino che vive in periferia che, dopo aver visto come i suoi compagni si facevano male a causa del cattivo stato della via dove erano abituati a giocare a calcio, li convince ad andare in città dove ci sono campi da calcio sintetici. Lì, però, non riescono a giocare perchè la sicurezza locale capisce che i bambini non hanno soldi. Augusto convince i bambini che meritano di giocare in un posto in buone condizioni e decidono di scalare la collina insieme. Arrivano in un punto dove la superficie è coperta solo da erba, ma rimangono delusi per la sua ripidità. Augusto si unisce ai suoi amici e insieme si divertono sulla collina  giocando un calcio diverso con nuovi vantaggi e svantaggi.   Augusto is a child living in the suburbs who, after watching his teammates hurting themselves because of the poor condition of the street where they used to play soccer, encourages them to travel to the city where there are synthetic soccer fields. They failed to play there because the local security realized that the children have no money. Augusto convinces the kids that they deserve to play in a place with good conditions and they decide to climb a hill together. They arrive at a place where the ground is covered only with grass but they get a little disappointed steepness. Augusto joins his friends and together the have fun on the hill playing a different soccer with new advantages and disadvantages.
FUORIGIOCOSOCCER / CALCIOFederico MonzaniFederico Monzani Fimi ProduzioniITALY201254Lo stadio Meazza come luogo vivente. Un mondo che non si vede e non si conosce. Un affresco di gesti e di azioni. La storia di un giovane operaio che durante la propria vita lavorativa inventa un mondo fatto di danze, relazioni e sogni.The Meazza Stadium as a living place. An hidden and unknown world. A picture made of gestures and actions. A glance at the working life of a young worker: an imaginary world made of dancing, human relationships and dreams.
MATCH*SOCCER / CALCIOAndrey MalyukovLLC "Racoon-Cinema"RUSSIAN FEDERATION2012117Questo film e basato sulla storia vera. 1942, la Kiev occupata. La squadra di calcio "Start", composta prevalentemente da ex giocatori della famosa Dinamo Kiev, gioca dieci partite contro la squadra delle forze occupanti e vince tutti i match. Allora, i nazisti formano una squadra speciale che rinforzano con giocatori provenienti dalla Reichsleague in modo da organizzare il match di ritorno. Devono vincere a tutti i costi per provare la superiorità della razza ariana. Il loro piano salta per l'eroismo, lo spirito e l'onore sportivo dei giocatori sovietici. Il film, così come nei più celebre "Due tempi all'inferno" e "Fuga per la vittoria", racconta il fatti avvenuti il 9 agosto 1942 nella famosa "Partita della morte".The film is based on the real events. 1942, occupied Kiev. The football team "Start", composed basically by ex-players of the famous Dinamo Kiev, played ten matches against the team of the occupant forces and won all the matches. Then, the Nazis formed the special team that they reinforced with players from the professional Reichsleague in order to organise the return match. They must win it all costs to prove the declared superiority of the Aryan race. Their plan failed due to the heroism, spirit and the sports honour of the soviet players. The movie, like the most famous "Two Half Times in Hell" and "Escape to Victory", tells the facts of 9th August 1942 in the notorious "Death Match".
BAD GONES*SOCCER / CALCIOStéphane DemoustierAnnée ZéroFRANCE201113Un padre promette a suo figlio di portarlo allo stadio di Gerland a vedere una partita dell'Olympique Lione. Il costo dei biglietti, però, è troppo alto per i suoi mezzi e non può comprare i biglietti per la partita. Come farà a fronteggiare questa umiliazione?A father promises his young boy to take him to the Stade de Gerland to see a game of the Olympique Lyonnais. However, the ticket price is too high for his means and he can't buy the tickets. How he is going to face this hulimiation?
LA FARFALLA GRANATA*SOCCER / CALCIOPaolo PoetiRai Radiotelevisione ItalianaITALY2013107Luigi "Gigi" Meroni nasce il 24 Febbraio 1943 a Como e proprio a Como inizia la sua carriera calcistica nel campetto dell'oratorio di San Bartolomeo nella società Libertas. Cresce nel vivaio del Calcio Como insieme all'amato fratello Celestino. Nell'estate del '62, a soli 19 anni, passa al Genoa dopo due brillanti stagioni in maglia lariana. Il Genoa fa emergere in Gigi il suo carattere estroverso e controcorrente che si manifesterà poi nella sua interezza dopo il trasferimento a Torino nel '64. Con i granata allenati da Nereo Rocco si fa apprezzare per le sue giocate, i suoi dribbling, i suoi goal. Gigi non si ferma solo all'immagine del calciatore, è molto, molto di più. Disegna i vestiti che indossa, passeggia per Como portando al guinzaglio una gallina, si traveste da giornalista e chiede alla gente cosa pensa di Meroni. Ascolta i Beatles e la musica jazz, dipinge quadri, legge libri, scrive poesie. Convive nella "mansarda di Piazza Vittorio" insieme a Cristiana, la "bella tra le belle" dei Luna Park della quale si innamorò follemente. Muore tragicamente il15 ottobre 1967, una domenica in cui il Toro si impone per 4 a 2 sulla Sampdoria.Luigi "Gigi" Meroni was born in Como on 24th February 1943. He began his football career right in Como, in the field of oratorio di San Bartolomeo in the Club Libertas. He grew up in Como's youth team together with his beloved brother Celestino. When he was only 19-years old, in the summer of '62, he went to play with Genoa after two great seasons with Como. With Genoa he started to reveal his extrovert and counter-current character, completely shown after his transfer to Turin football team in 1964. With the players coached by the famous Nereo Rocco, he is really appreciated for his play, his dribblings and goals. Gigi was not just a football player; he was much, much more. He drew the jersey he played with,he walked in Como carrying a chicken on a leash, he pretended to be a journalist and asked people what the thought about Meroni. He listened to Beatles and jazz music, he painted pictures, he read books and wrote poetry. He lived in the “Piazza Vittorio attic” with Cristiana, the “beaty among beauties” of fun-fair, of which he madly felt in love. He died tragically on October 15th, 1967, a Sunday in which his "Toro” won for 4 to 2 on Sampdoria.
BLACK DIAMONDS - DIAMANTES NEGROSSOCCER / CALCIOMiguel AlcantudLatido FilmsSPAIN201396A soli 15 anni hanno lasciato l’Africa e sono arrivati in Europa spinti dalla promessa che sarebbero diventati star del calcio. Amadou e Moussa sono stati scoperti da uno scout a Mali, sono stati separati dalle loro famiglie e portati a Madrid per diventare dei campioni. Si imbarcano in un viaggio attraverso la Spagna, il Portogallo ed il Nord Europa che gli mostrerà direttamente il mondo di ombre che si nasconde dietro le abbaglianti apparenze del gioco del calcio: un affare che non vede in loro due ragazzi, ma due "diamanti neri".Just 15 years old, they left Africa and arrived in Europe led by a promise that they would become football stars. Amadou and Moussa are spotted in Mali by a football scout, separated from their families and brought to Madrid to become champions. They embark on a journey through Spain, Portugal and Northern Europe which will show them firsthand the world of shadows behind the deceptive appearance of soccer: a business which does not see in them two young kids, but two “Black Diamonds”.
SERIE ROMANISTA*SOCCER / CALCIOStefano SparapanoSerie RomanistaITALY20136Serie Romanista è un progetto seriale che si propone di raccontare un microcosmo interamente legato da un'unica passione: la Roma. I tre giovani protagonisti, molto diversi tra loro per retaggi ed obiettivi di vita, condividono la ricerca affannosa di uno sbocco professionale ed una risoluzione sentimentale fra le difficoltà che il momento storico impone. Il loro luogo d'incontro è un piccolo club gestito dal “Marsigliese” Vincent Candela che raccoglie a sé molti di loro con lo scopo di conservare la memoria storica della squadra attraverso i racconti di uno storyteller d'eccezione: “Il Maestro” interpretato da Giuseppe Manfridi.Serie Romanista is a serial project which talks about a microcosm completely united by a unique passion: AS Roma. The three young protagonists, different in legacy and aims in life, share the troubled search of a professional outlet and a love situation among the difficulties of the historical moment. Their meeting place is a little club managed by Vincent Candela who gathers together many of them, with the aim of storing the historical memory of the team through the stories of a special storyteller: “The Master”, played by Giuseppe Manfridi
SHIRIN WAS A CANARY*SOCCER / CALCIOTohid ParastSetak Film SanandajI. R. IRAN201290Shirin è un’idealista che crede fortemente nella lotta al brutto e nella promozione della bellezza. A causa della sua passione per il calcio e di un litigio con i suoi compagni di classe, viene espulsa dal liceo dal preside, il quale odia il calcio femminile. Shirin, diversamente da quanto pensano suo fratello e i suoi amici, vuole opporsi all’espulsione, ma le sue naturali proteste non hanno effetto sul potente e tiranno preside della scuola. Influenzata da Sara, una delle sue amiche a cui piace il calcio, Shirin indossa vestiti maschili e insieme alla sua amica va allo stadio per seguire una partita di calcio, ma vengono prese ed arrestate dalla polizia.Shirin is an idealist girl who strongly believes in fighting with ugliness and promoting beauty. Because of her keen interest in playing football and a fight with one of her classmates, she gets expelled from her high school by her school principal who hates women’s football. Shirin, unlike the opinion of her brother and friends, intends to object her expelling but her logical protests have no effect on the powerful and tyrant principal of the high school. Influenced by Sara, one of her friends who also likes football, Shirin wears boys’ clothing and together with her friend go to the stadium to watch a football game but they are caught and arrested by the police.
UNA MERAVIGLIOSA STAGIONE FALLIMENTARESOCCER / CALCIOMario BucciDinamo Film SrlITALY2014103Una prospettiva inconsueta sulla favola sportiva che ha appassionato il pubblico di tutta Italia nel finale di stagione del campionato di serie B 2013-2014: è la favola del Bari, di un gruppo di calciatori e dirigenti che ha saputo innescare una di quelle irripetibili congiunture in cui l’imponderabile, semplicemente, accade. Retrospettivamente, i protagonisti di raccontano il modo in cui tutto questo è potuto accadere. Una città inquinata dallo scandalo calcioscommesse di tre anni fa, senza società. Il fallimento. La campagna virale #compratelabari. L’incredibile rimonta dal diciassettesimo al settimo posto e all’accesso ai play off con la squadra che esce senza aver mai perso.La nuova proprietà. L’entusiasmo contagioso di una città che torna a credere al calcio. Tre anni fa nessuno avrebbe voluto trovarsi al posto di un tifoso del Bari. Oggi tutti vorrebbero vivere una storia come questa.An entirely new perspective the fairy tale that thrilled the whole nation at the end of the 2013/2014 Serie B season: the fairy tale of the Bari club, a group of players and managers who triggered a series of premises leading to unimaginable events. The protagonists kick off at the early stages to reveal how all of this happened. A city that was corrupted by the match fixing scandal three years ago. A team with no management. The bankruptcy. The viral campaign #compratelabari. The incredible come back from seventeenth to seventh place and the qualification for playoffs and a team that is eliminated without ever losing a match. The new management. The contagious enthusiasm of a city that starts believing in football again. Three years ago nobody would have liked to be a Bari supporter. Today everyone would love to live a story like this.
AN UNFAIR GAME*SOCCER / CALCIOKris HofmannMiss Kris Hofmann AnimationUNITED KINGDOM20134Assistere a una partita di calcio, apparentemente il più importante sport per l'uomo che lavora, è diventato un lusso per i numerosi fan inglesi. Il crescente divario economico tra le "ricche" star della Premiere League Inglese e i suoi tifosi in tre minuti di immagini.Watching football, supposedly the ultimate working man's game, has become a luxury for many fans in England. The growing financial imbalance between the mega wealthy Stars of the English Premier League and their supporters in the images of 3 minutes leght.
BAGHDAD MESSI*SOCCER / CALCIOSahim Omar KalifaA Team Productions BvbaBELGIUM201515Iraq, 2009. Hamoudi, 10 anni, è ossessionato dal calcio. Con il suo amico stanno aspettando con ansia la finale di Champions League tra FC Barcelona e Manchester United, il grande scontro tra Messi e Ronaldo. Ma, all'improvviso, la TV si rompe… Lo sport diventa tragedia e denuncia.Iraq, 2009. Little Hamoudi, 10, is obsessed by football. He and his friend are eagerly awaiting the final of the Champions League between FC Barcelona and Manchester United, the big face-off between Messi and Ronaldo. But then, the TV breaks down…Sport becames tragic and condemnation.
DREAM FROM THE HEARTSOCCER / CALCIORongji ZhangChina Southern Air Media Co., Ltd.P. R. OF CHINA201211Nella cittadina di Hotan Ka Wake, nella regione di Xinjiang, il tifoso di calcio Paerhati crea una squadra di calcio nella scuola elementare locale. Nonostante il posto sia semplice e l’equipaggiamento scarso, l’allenatore e i ragazzi inseguono il loro sogno, desiderando di andarsene dalla loro città natale. Un giorno, per caso, vengono invitati ad andare a Urumqi per gareggiare contro i campioni nazionali della scuola elementare n°5 in un match amichevole. Ciò nonostante, la distanza e il costo del trasporto diventano un impedimento fino a quando non hanno mandato una lettera alla China Southern Airline, punto di svolta per tutti.In the Hotan Ka Wake town, Xinjiang, football fan Paerhati build up a football team in the local primary school. Although the site is simple and the equipments are not enough, the coach and the children chase their dream, desiring to walk out of their hometown. One day, by chance, they are invited to go to Urumqi, competing with the national champion No. 5 primary school in a friendly match. However, the distant road and high cost of the transportation has become a hindrance until they send out a letter to China Southern Airline, which become a turning point of everything.
GRAFFITI "RUBIN" KAZAN*SOCCER / CALCIOIvan BodyilevskiyRubin TVRUSSIAN FEDERATION20151Alcune persone realizzano dei graffiti nella Kazan Millennium Bridge: sono i Giocatori del "Rubin" che stanno facendo un tributo alla loro squadra di calcio.Some people take spray to make graffiti in the Kazan Millennium Bridge: they are the F.C. "Rubin" players who are making a tribute to their football club.
I LOVE HOOLIGANSSOCCER / CALCIOJan-Dirk BouwKLIK! Distribution ServiceNETHERLANDS201313Un hooligan prova un amore incondizionato per la sua squadra di calcio. Tuttavia, essendo omosessuale, deve celare la sua identità per poter sopravvivere in un mondo così importante per lui.A football hooligan feels unconditional love for his club. However, being gay, he has to hide his identity in order to survive in this world that is so precious to him.
SATURDAYSOCCER / CALCIOMike ForshawMagnified Pictures Ltd.UNITED KINGDOM201414Il 15 aprile 1989 più di 24.000 tifosi del Liverpool sono in viaggio per Sheffiled per una partita di calcio. Novantasei tra uomini, donne e bambini non sono mai tornati a casa. La strage di Hillsborough per una famiglia di Liverpool è vista attraverso gli occhi di Liam, 8 anni, il cui fratello maggiore Mark è allo stadio.On April 15th 1989, over 24,000 Liverpool Football supporters travelled to Sheffield for a football match. 96 men, women, and children never came home. The Hillsborough stadium disaster for one family at home in Liverpool, is seen through Liam's eyes,8, whose older brother Mark is at the stadium for match.
POINT BLANK*SOCCER / CALCIOPhilipp KadelbachWestdeutscher Rundfunk Germany (WDR)GERMANY201690Klaus Roth è stato mandato in una missione sotto copertura per infiltrarsi nella cerchia della mafia serba del gioco d’azzardo nello sport. Il suo capo, il Tenente Frank Dudek – a capo dell’indagine segreta – ha gli occhi puntati sulla mente Atco Goric che non è solo coinvolto nel gioco d’azzardo illegale, ma in ogni tipo di crimine organizzato. Superando le aspettative di Dudek, Roth riesce velocemente ad ingraziarsi il più giovane nipote di Goric, Luka Moravac ed entrare a far parte della famiglia Goric. Le cose sembrano procedere bene per Roth finchè la situazione inaspettatamente non sfugge di mano quando avviene uno scontro con un clan turco. Roth sarà capace di procurarsi sufficienti prove per condannare Goric? La sua amicizia con Luka sta diventando più importante di quanto voglia ammettere mentre non si rende conto che la sua vita è in grave pericolo…Klaus Roth is being sent on an undercover mission to infiltrate the inner circles of the Serbian sport gambling mafia. His boss - Lieutenant Frank Dudek, the head of secret investigation – has his eyes on the mastermind Atco Goric, who isn’t only involved in illegal gambling, but in every gamut of organized crime. Exceeding Dudek’s expectations, Roth quickly manages to ingratiate himself with Goric’s youngest nephew Luka Moravac and be part of Goric’s family. Things seem to be going well for Roth, until the situation unexpectedly gets out of hand, when there’s a clash with a Turkish mafia clan. Will Roth be able to procure sufficient evidence to convict Goric? His friendship with Luka has become more important to him than Roth would admit and he doesn’t realize that his life is in great danger…
FANSOCCER / CALCIOAli Delkari Mohammad GhanefardI. R. IRAN201610L’antenna televisiva di un’anziana donna di campagna ha un guasto e tra poche ore inizia la partita della Nazionale di calcio. La donna tenta disperatamente di aggiustarla ma senza successo. Decide, quindi, di recarsi rapidamente in città per comprarla. Finalmente gli sforzi dell’anziana signora vengono ripagati e così il figlio invalido puà guardare la partita.The rural old woman's tv antenna has ruined, after some hours the national soccer will begin. She is hardly trying to repair it but she can not succeed. She travells to a city and so hurriedly buys a antenna. Finally the old woman's efforts come to reason and her disabled son can watch the soccer.
STILL YETSOCCER / CALCIOArash Yazdani Institute for the Intellectual Development and Young AdultsI. R. IRAN201617La fine è solo un avvenimento che dovremmo aspettare dopo ogni inizio… The end is just a happening that we should be waiting for after each beginning…
AZZURRO VALZER*SOCCER / CALCIOVanni VallinoImmaginaITALY201675La storia del Novara Calcio, dal 1908 ad oggi, e della provincia italiana, con i suoi pregi e i suoi difetti, attraverso due secoli. Obiettivo del film è raccontarla, soprattutto attraverso la voce dei suoi tifosi, con ambientazioni allo stadio, in città e a Novarello, lanciando anche significativi messaggi sociali. Si parte con le immagini di inizio secolo, con i fondatori Patti, Omodei Zorini e Canestrini, per passare, attraverso l’incontro con il mitico Silvio Piola e Bruno Pesaola (tutti interpretati da grandi attori del teatro italiano), negli anni cinquanta ed arrivare ai giorni nostri.The story of Novara Calcio, from 1908 until today, and of the Italian suburbs, with its values and flaws, through two centuries. The aim of the film is to tell it through the voices of its fans in particular, with the stadium, the city and Novarello as the main settings. It starts with the images of the beginning of the century, with the founders Patti, Omodei Zorini and Canestrini, to pass with the meeting with the legendary Silvio Piola and Bruno Pesaola (pall performed by great actors of the Italian theatre) in the 50s, until today.
SHOOTING FOR SOCRATES*SOCCER / CALCIOJames ErskineNew Black Films LimitedUNITED KINGDOM201491Una storia alla Davide e Golia ambientata a Belfast sullo sfondo della Coppa del Mondo 1986: in un’Irlanda del Nord divisa da differenze religiose, Tommy, 9 anni, impara a capire il suo mondo attraverso la sua passione per il calcio e l’amore di suo padre per la filosofia greca. Intanto la squadra di calcio del Paese - un miscuglio di disadattati - è messa a confronto con il “Golia dei giorni nostri”, la squadra brasiliana di calcio, guidata dall’eccezionale politico/filosofo/genio del pallone Socrates de Souza che ha sostenuto che “la vittoria è secondaria, ciò che conta è la gioia”. Un’allegra commedia sull’inseguire i propri sogni, non importa da dove si provenga, e sul perdere il proprio cuore nel calcio.A David-and-Goliath story set in Belfast against the backdrop of the 1986 World Cup: in a Northern Ireland divided on religious lines, nine-year-old Tommy learns to make sense of his world through his passion for football and his father’s love of Greek philosophy. Meanwhile, the country’s football team - a collection of misfits - is pitted against a “modern day Goliath” – the Brazilian football team, led by the remarkable politician/philosopher/football genius Socrates de Souza who pronounces “victory is secondary, what matters is joy”. A joyous comedy is about following your dreams, no matter where you come from, and losing your heart to soccer.
DUE PIEDI SINISTRISOCCER / CALCIOIsabella SalvettiI Film GoodITALY20156In un quartiere popolare di Roma, Mirko gioca a calcio con gli amici. Conosce Luana, seduta lì accanto. I due dodicenni si piacciono da subito, ma una cattiva sorpresa lascia Mirko senza fiato. Luana invece sorride felice, per la prima volta nella sua vita.In a neighborhood of Rome, Mirko is playing soccer with his friends. He meets Luana, sitting nearby. The two twelve years olds hit it off but an awful surprise leaves Mirko breathless. Luana instead smiles happily for the first time in her life.
SHORT PLAYSSOCCER / CALCIOGaspar Noé, Vincent Gallo, Carlos Reygadas, Luca Lucini, Apichatpong Weerasethakul, Doris Dörrie, Duane HopkinsCinemateliMEXICO2014110Il calcio visto attraverso gli occhi di alcuni tra i migliori registi del mondo, storie potenti ed emotive girate in Paesi diversi. Alcuni dei registi che hanno partecipato a questo progetto sono: Gaspar Noé, Vincent Gallo, Carlos Reygadas, Apichatpong Weerasethakul, Palma d’Oro a Cannes nel 2010, Karim Aïnouz, Duane Hopkins. Il progetto contiene 31 cortometraggi, la cui durata varia dai 3 ai 5 minuti, che raccontano il mondo del calcio attraverso emozionanti e potenti storie di persone di spessore internazionale riportando ognuna una particolare caratteristica del gioco del pallone.Football seen through the eyes of one of the world's best filmmakers, powerful and emotional stories filmed in different countries. Some of the directors in this project are: Gaspar Noé, Vincent Gallo, Carlos Reygadas, Apichatpong Weerasethakul, Karim Aïnouz, Duane Hopkins. 31 short films between 3 and 5 minutes long that are connected to football trough powerful, emotional stories of people around the world each developing a particular aspect of the game of football.
THE PITCHSOCCER / CALCIOEduard BordukovTelesto - FilmRUSSIAN FEDERATION2015104Il primo film russo dedicato alle relazioni interraziali tra i giovani. Il calcio è tutta la vita per Kostya, che sogna di diventare un calciatore professionista. Un giorno la squadra di Kostya si scontra con un gruppo di altri ragazzi, guidati dal calciatore professionista Damir, facendo sorgere un conflitto perché i due gruppi non sono disposti a condividere lo stesso campo. Decidono così di organizzare un torneo di 3 partite con in palio il campo da calcio! A poco a poco, tutto il quartiere viene trascinato in questo duro torneo. La posta in gioco cresce sempre di più: non è più un torneo di calcio, ma si tratta di una battaglia fino alla morte!The first Russian film dedicated to inter-ethnic relations amongst youths. Football is everything for Kostya, who would like to play professionally. One day Kostya’s team comes head to head with a group of Caucasians, lead by Damir, a professional footballer. A conflict arises between the two groups as they don't want to share the pitch. So they decide to hold a 3 match tournament, with the winners keeping the pitch for themselves! Gradually, the whole neighbourhood gets dragged into this tough tournament. The stakes grow higher and higher: this is no football tournament anymore, it is a battle to the death!
AVAAR - COLLAPSE DOWN*SOCCER / CALCIOSeyedeh Farzaneh AminiSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN201681Film is about the life of football star whole life face several problems and after bitter experices he will be deprived of playing football and he loses whatever he has and his family as if his life is collapse down. But his friends in football help him and save his life.
BLAME IT ON NEYMAR / A CULPA É DO NEYMAR*SOCCER / CALCIOJoão AdemirBoulevard FilmesBRAZIL201611Un ragazzo comune dei sobborghi di Rio de Janeiro inizia a sostenere la squadra per cui gioca il suo idolo Neymar. Per suo padre si tratta di un tradimento imperdonabile.A typical kid from the suburbs of Rio de Janeiro, Brazil, starts to support the team that his idol, Neymar, plays for. To his father, this is an unforgivable betrayal.
BONIEK ET PLATINI*SOCCER / CALCIOJérémie LaurentLe GREC - Groupe de Recherches et d'Essais CinématographiquesFRANCE201622E’ l’estate del 1982 e due cugini, Zbyszek e Michel, stanno giocando a calcio per le strade del distretto di Praga a Varsavia. Sono passati sei mesi da quando è stata imposta la legge marziale. Intanto, la Coppa del Mondo di calcio in Spagna volge al termine. In the summer of 1982, two cousins, Zbyszek and Michel are playing with a ball in the streets of the Praga district in Warsaw. It has been six months since martial law was imposed. Meanwhile, the football World Cup in Spain is drawing to a close.
COMMON FEELING*SOCCER / CALCIOMohammad Hasan ErfanmaneshSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN20155A group of children in football field are playing. Their ball goes beyond the football fences and one of the children goes to bring the ball that suddenly …
GRASS, SWEAT, LEATHER / CUOIO, ERBA, SUDORE*SOCCER / CALCIOOrfeo Orlando. Dramatist/Sceneggiatura: Cristian VenturaAssociazione Percorso della Memoria RossobluITALY201690“Cuoio, erba, sudore” è un film tratto da una rappresentazione teatrale dedicata alla storia del Bologna Calcio. Gli attori interpretano il vissuto personale dei giocatori più rappresentativi della società sportiva bolognese. Attraverso le vicende accadute nell’ultimo secolo, il film mostra trionfi e sconfitte della squadra di calcio, la prima società italiana a conquistare trionfi internazionali, nei lontani anni Trenta. Mostrare la storia del Bologna Calcio è un modo originale per parlare degli avvenimenti vissuti dalla città, dilaniata da due guerre mondiali e da eventi drammatici, come la strage della Stazione del 2 Agosto 1980. Il film termina con immagini evocative, con volti di protagonisti della squadra alternati da appassionati cittadini di Bologna, apparentemente anonimi, in realtà legati in modo indissolubile ai protagonisti in campo dall’amore per questo sport, così rappresentativo per la propria città.“Grass, sweat, leather" is a film based on a play dedicated to the history of Bologna Football Club. Actors interpret the personal life of the most representative players of the Bologna sports clubs. Through the events that happened in the last century, the film shows the triumphs and defeats of football team, the first Italian Club to gain international triumphs, back in the Thirties. Showing the history of Bologna Football Club is a fun way to talk about the events experienced by the city, ravaged by two world wars and dramatic events, like the massacre of the station in 1980. The film ends with evocative images, with the faces of the protagonists of team alternating to citizens of Bologna fans, seemingly anonymous, actually tied inextricably to the protagonists in the field, linked by the love for the sport, so representative for their city.
IL CALCIO SI VIVE OGNI MOMENTOSOCCER / CALCIOOliver WurfellGrey SrlITALY20161I tifosi e gli allenatori hanno una cosa in comune: pensano al calcio tutto il tempo, non solo per 90 minuti. Sky dà il "grande calcio", ogni settimana, e fa vivere il calcio in ogni momento.Fans and coaches have one thing in common: they think about football all the time, not only for 90 minutes. Sky can give great football, every week, and let live football every moment.
PENALTYSOCCER / CALCIOAldo IulianoPremiere FilmITALY201614Un gruppo di ragazzi gioca a calcio nel bel mezzo del nulla. In palio c'è molto più di una semplice vittoria.Penalty shares the story of a group of guys playing football in the middle of nowhere. There is a much more than a simple victory at stake.
THE REPORTER*SOCCER / CALCIOSeyed Mohammadreza KheramandSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN20162A boy who has got 100 seconds to report children's football
ARE YOU VOLLEYBALL?!*SOCCER / CALCIOMohammd BakhshiSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN201615Un gruppo di rifugiati arabi arrivano al confine di Paese di lingua inglese e vedono che il confine è chiuso. I rifugiati devono scontrarsi con le guardie di sicurezza di confine. Nel frattempo, alcuni bambini sono d’aiuto nella creazione di un dialogo e della comunicazione tra i due.A group of Arab refugee arrived at the border of an English spoken country and they see the border is closed. Refugees will have a clash with border security guards. Meanwhile some children will help the creation of a dialogue and communication between them.
BEING KEEGANSOCCER / CALCIOStephanie ZariMuddy Pool Productions / Templeheart Films / Pia PressureUNITED KINGDOM201722Quando un ufficiale navale tormentato torna a casa a Liverpool, la città diventa un paesaggio per l'espiazione dato che è costretto a confrontarsi con il suo passato. Cresciuto nel periodo di massimo splendore degli anni '70 del Liverpool Football Club, Jay, 10 anni, ed il suo migliore amico Sean passano le loro giornate giocando a calcio nelle stradine secondarie di una Liverpool emarginata, attirati dall'ascesa del celebre calciatore Kevin Keegan. Quando la tragedia colpisce, le loro vite cambiano per sempre. Seguiamo il viaggio di Jay mentre ritorna a casa dopo 25 anni ed esplora le conseguenze del trauma infantile nell'età adulta.When a tormented naval officer returns home to Liverpool, the city becomes a landscape for atonement as he is forced to confront his past. Growing up in Liverpool Football Club’s 1970’s heyday, 10-year-old Jay and his best friend Sean spend their days playing football in the backstreets of marginalised Liverpool, gripped by the rise of celebrity footballer Kevin Keegan. When tragedy strikes, it changes their lives forever. We follow Jay’s journey as he returns home after 25 years and explore the ramifications of childhood trauma into adulthood.
CAPTAIN AMIR*SOCCER / CALCIOSaeed Chari Mahtab Sazan AtiehI. R. IRAN201891Parvaneh è una donna musulmana il cui nome significa “farfalla”. Il suo sogno è quello di entrare a far parte di una squadra di calcio estera. Nel corso della sua vita viene a conoscenza di un calciatore martire...Parvaneh is a Muslim woman whose name means "butterfly". Her dream is to become part of a foreign soccer team. In the course of her life he becomes aware of a martyred footballer ...
OLA BOLA SOCCER / CALCIOKeng Guan ChiuAstro Shaw Sdn.Bhd.MALAYSIA2016113La storia ambientata nel 1980 racconta le vicende di una sfortunata squadra di calcio il cui principale problema è causato dalla pressione sui giocatori, pressione che rischia di mandare in frantumi la squadra. Al team rimane un’unica chance di gloria internazionale, dovrà trovarla nel cuore di ogni giocatore per unire un intero Paese.It is a story set in the 1980s about an unlikely team of footballers whose personal issues have caused each of them to crack under pressure while the team slowly falls apart. They have only one chance left for international glory, and this multicultural team has to find it in their hearts to overcome their individual odds and unite for the sake of an entire country.
PAPER PUSHERS - WORLD CUP*SOCCER / CALCIOStojče StoleskiPublic Service Media, Radio-Television of VojvodinaREPUBLIC OF SERBIA20187La serie “Paper Pushers” racconta la quotidianità di tre impiegati che lavorano in una società statale. I loro commenti ed osservazioni su vari argomenti di tutti i giorni assomigliano ad una sorta di cabaret o commedia stand-up . Gli argomenti della loro conversazione sono eventi quotidiani, titoli di giornali, blog, siti web. La settimana dei personaggi trascorre affrontando temi di attualità con umorismo e l’intento di far riflettere lo spettatore. Tema di quest'episodio e' il campionato mondiale di calcio 2018.The basis for the series Paper Pushers are conversations between three characters employed in a state-owned company. Their remarks and commentary about a variety of topics dealing with everyday trifles seem as if they come from a cabaret or stand-up comedy routine. The topics are dictated by everyday events, headlines from the newspapers, various blogs, websites, and conversations. A regular week at work spends talking about current events with humor but also reflections. This particular episode is about this year’s FIFA World Cup.
SHAKE FOOT - LES FOOTBALLERS CITENT SHAKESPEARESOCCER / CALCIOIrina Brook, Gaëlle SimonThéâtre National de NiceFRANCE20183Irina Brook ha immaginato un progetto originale destinato a dimostrare a che punto Shakespeare è universale: i giocatori dell’O.G.C. Nice hanno accettato la sfida di scegliere delle citazioni estratte dai testi teatrali del Bardo e di declamarli davanti alla telecamera. Il passaggio dallo stadio al palcoscenico è ancor più emozionante in quanto questi giovani sportivi svelano un nuovo volto, giocando con il potere della parola, rivelano un loro lato sconosciuto e la loro umanità grazie alla magia delle parole di Shakespeare.Irina Brook imagined a wonderfully original project to prove the universality of Shakespeare: young players from the OGC Nice football team took on the challenge of choosing excerpts from the Bards greatest plays and speaking them to camera. The result is a deeply moving transition from stadium to stage .We see a new facet of these brilliant young sportsmen, sensitively playing this time with the power of words revealing their hidden depths and humanity thanks to the eternal magic of Shakespeare.
SILVIO PIOLA IL CACCIATORE DI GOLSOCCER / CALCIOVanni VallinoImmagina SrlITALY20189Breve filmato sulla canzone che Toni Malco ha dedicato a Silvio Piola unendo la parte sportiva del campione con quella di uomo positivo, coerente e amante della vita. Il filo conduttore è il rapporto che si instaura tra un bambino appassionato di calcio e un uomo adulto (Neri Marcorè) a cui piace pescare. Un filo rosso che permette di affrontare in pochi minuti parecchi temi cari al campione: il calcio come stile di vita, l'amicizia, una corretta alimentazione, il gioco per tutti, anche per le persone con disabilità, ecc. Attraverso il piccolo protagonista (vero pronipote di Silvio Piola), i giovani hanno la necessità di potersi identificare in figure positive e piene di valori importanti per la loro crescita non solo fisica ma anche psicologica.Short video on the song that Toni Malco dedicated to Silvio Piola combining the sports part of the champion to that of a positive and coherent man who loves life. The common thread is the relationship between a boy who loves soccer and an adult man (Neri Marcorè) who loves fishing. A guiding light that allows to face, in few minutes, many themes closed to the champion: soccer as lifestyle, friendship, a good diet, game for all, also for people with disabilities, etc. Through the young protagonist (the true Silvio Piola’s grandnephew) young people need to be able to identify themselves in a positive and complete picture of values for their growth not only physical but also psychological.
YOU'LL NEVER WALK ALONESOCCER / CALCIOXu GengChina Overseas Daode Huayi Culture Media Co. LtdP. R. OF CHINA2018107Un insegnante con molti hobby, un vecchio preside che non sopporta il calcio, un gruppo di bambini vivaci e un terremoto che fa tremare il mondo. La catastrofe si abbatte su di loro prima che possano iniziare a godersi la loro infanzia felice. Come andranno avanti?A teacher with lots of hobbies, an old principal who can't stand soccer, a group of energetic children and a world-shaking earthquake. Catastrophe falls upon them before they start enjoying their happy childhood. How will they move forward?
IL MONDIALE IN PIAZZA - THE WORLD CUP IN A SQUARESOCCER / CALCIOVito PalmieriElefant DistributionITALY201815La Nazionale Italiana non si qualifica ai Mondiali di Calcio 2018. Nel sud Italia un gruppo di ragazzi non si scoraggia e decide di organizzare un mondiale parallelo, da giocarsi in piazza, tra l’Italia e le altre nazionali composte da immigrati. Alcuni sono nati in Italia, e si sentono italiani al cento percento. Allora come si fa? La soluzione è una: giocheranno due Italie. Chi sarà il vincitore?The Italian National Football Team doesn’t qualify for the 2018 World Cup. A group of friends decides to have their own “World Cup” on the main square of their town in the South of Italy. They ask people to participate representing their home countries. However, an Italian national team made by immigrants insists to be the Italian team as well. Two Italian national teams compete then in one “World Cup”. Who will be the winner?
LA SAGI UNA PIONIERA DEL BARÇA - LA SAGI A FEMALE PIONEER AT BARÇASOCCER / CALCIOFrancesc Escribano, Josep Serra MateuMinoria AbsolutaSPAIN201953Nata in una famiglia borghese molto legata al Barça già dalle origini, Anna Maria Martínez Sagi durante la Seconda Repubblica ebbe la sua occasione di sovvertire le convenzioni e combattere per l’indipendenza di tutti e, per estensione, anche per la sua. Nel 1934 fu la prima donna a far parte del Consiglio di Amministrazione del FC Barcelona.Born into a bourgeois family already well connected with Barça from the early days, Anna Maria Martínez Sagi saw her chance during the exceptional time of the Second Republic to challenge convention and fight for independence for all and, by extension, for herself. In 1934 she was the first woman to sit on the board of directors at FC Barcelona.
PRIMI SU OGNI PALLONE*SOCCER / CALCIOOnofrio BrancaccioFIGC - Lega Nazionale DilettantiITALY20194Un salto indietro nel tempo nella provincia italiana: la vita nel piccolo borgo, scandita da rituali della famiglia e della comunità, è attraversata dall'attesa febbrile dei bambini di ritrovarsi al campo insieme agli amici per tirare calci al pallone. La passione rimarrà intatta fino ai nostri giorni quando i protagonisti, diventati grandi, continueranno a trasmettere la stessa passione alle future generazioni.A jump back in the time in the Italian province: the life in the small village, marked by the rituals of the family and the community, is crossed by the children’s palpable hue of anticipation to be together with friends on field to kick the football. The passion will remain intact until nowadays when the protagonists get old, continuing to pass the same passion to the future generations.
RED RECTANGLESOCCER / CALCIOHassan Seyedkhani, Hossein Seidkhani Sarzamin-e Alamto Arts and Culture InstituteI. R. IRAN201989I Curdi, popolazione delle regioni di confine dell'Iran, decidono di organizzare una partita di calcio per mantenere lo spirito collettivo durante la guerra Iran-Iraq, ma durante la partita… Kurdish people of the border regions of Iran decide to hold a football match to keep up the collective spirit during Iran-Iraq war but during the match…
THE BROMLEY BOYS*SOCCER / CALCIOSteve KellyItchy Fish FilmUNITED KINGDOM2018102Benvenuti nell’Inghilterra del 1969 e benvenuti nella "peggior" squadra di calcio della Gran Bretagna. Dave Roberts è un ragazzo di quattordici anni, con una singolare avventura che sta per intraprendere. Con l'amata squadra locale, il Bromley FC, sull'orlo della bancarotta, una scoperta casuale vede il mondo di Dave capovolgersi quando ne diventa manager. In una storia di amicizia, primo amore e fanatismo del calcio, il nostro eroe avrà ciò che serve per salvare la sua amata squadra?Welcome to England, 1969 and welcome to the "worst" football team in Britain. Dave Roberts is an average 14-year-old boy, with a peculiar adventure he’s about to embark on. With Dave’s beloved local team Bromley FC on the brink of bankruptcy, a chance discovery sees Dave’s world turn upside down – and become the manager. In a story of friendship, first love and football fanaticism will our hero have what it takes to save his beloved team?
NEFTA FOOTBALL CLUBSOCCER / CALCIOYves PiatLes ValseursFRANCE201817Nel sud della Tunisia, due fratelli tifosi di calcio, Abdallah e Mohammed, si imbattono in un asino con delle cuffie nelle orecchie e sacchi di polvere bianca appesi ai fianchi. I due giovani fratelli decidono di riportare le borse al villaggio.In southern Tunisia two soccer fan brothers, Abdallah and Mohammed, fall on a donkey with headphones over the ears and bags of white powder hanging on their flanks. The two young brothers decide to take these bags back to the village.
SAAD’S OLIVE TREE*SOCCER / CALCIOAhmad ZayeriIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN201824Un giorno Saad, ragazzo siriano che ama il calcio, perde la vista durante una partita di calcio con gli amici a causa di un'esplosione di mortai. Da quel giorno, decide di chiudersi in casa. Sua madre, con creatività, tanti sforzi e l’aiuto dei vicini, lo incoraggia a uscire di nuovo.One day Saad, a Syrian boy who loves football, loses sight while playing with his friends due to a mortar explosion. From that day on, he decides to shut himself up at home. His mother, with creativity, a lot of effort and the help of the residents of the neighborhood, encourages him to go out again.
L'OTTAVO SCUDETTO / THE EIGHTH CHAMPIONSHIP*SOCCER / CALCIOEmilio MarreseGenoma FilmsITALY201938La verità sugli scudetti contesi degli anni venti: un appassionante “cold case” sportivo. Perché il Genoa non ha diritto al titolo del Bologna del 1925 e perché il Bologna meriterebbe invece quello del 1927. La cronaca documentata degli eventi calcistici e storici si mescola alla finzione narrativa: l’allora podestà bolognese e Presidente della Federcalcio Leandro Arpinati (controversa e affascinante figura chiave) ricostruisce l’accaduto poche ore prima di essere giustiziato. Un racconto vibrante ricco di preziose e suggestive immagini di archivio.The truth about the disputed championships of the twenties: an exciting sporting “cold case”. Because Genoa does not have the right to have the title from Bologna in 1925 and Bologna deserves the one cancelled in 1927. The documented chronicle of football and historical events mixes with narrative fiction: Bologna and Federation President Leandro Arpinati (controversial and fascinating key figure) reconstructs what happened a few hours before he was executed. A vibrant story full of precious and evocative archive images.
DOMINGOSOCCER / CALCIORaúl López EcheverríaAdastra FilmsFRANCE202095Domingo ha sempre sognato di diventare un commentatore professionista di calcio ma sua moglie Elizabeth gli ha proibito per 20 anni di guardare le partite in TV! La coppia vive in un povero sobborgo di Guadalajara. Elisabeth alla fine lo lascia e Domingo decide di diventare un commentatore sportivo in televisione… Ma Domingo deve prima allenarsi e va al campo di calcio del suo quartiere, dove i vicini organizzano una partita ogni domenica. Poi commenta ardentemente le azioni come se fosse la finale dei Mondiali!Domingo has always dreamed of becoming a professional soccer commentator but his wife Elizabeth has forbidden him for 20 years to watch the games on TV! The couple live in the poor suburb of Guadalajara. Elisabeth eventually leaves him and Domingo then decides to become a sports commentator on television … But Domingo needs to train first. He goes to his neighborhood football field, where the neighbors organize a match every Sunday. He then comments ardently on the actions as if it were the final of the World Cup!
THE RECESS *SOCCER / CALCIONavid Nikkhah AzadShamid Films / Movibeta I. R. IRAN202112La diciassettenne Sahar è determinata a guardare la sua squadra di calcio preferita giocare per il campionato. Dato che le è vietato partecipare a eventi sportivi in quanto donna, Sahar si traveste da ragazzo con l'aiuto dei suoi amici. Le cose prendono una svolta tragica quando il travestimento di Sahar viene scoperto. Ispirato da eventi veri, un'esplorazione sull'oppressione di genere nella società iraniana.17-year-old Sahar is determined to watch her favourite soccer team play for the league championship. Barred from attending sports events as a woman, Sahar disguises herself as a boy with the help of her friends. Things take a tragic turn when Sahar’s disguise is uncovered. Inspired by true events, it explores gender oppression in Iranian society.
THE BLUE GIRLSOCCER / CALCIOKeivan MajidiIrimageI. R. IRAN202084In un remoto villaggio tra le montagne rocciose del Kurdistan, tutti amano il calcio, ma non c'è un campo piano dove giocare. I bambini decidono di scalare la montagna per trovare un posto per la loro disciplina preferita…In a remote village between the rocky mountains in Kurdistan, everyone is in love with football, but there is no plain field to play the game. The children decide to climb up the mountain in order to find somewhere to play their favourite discipline…
CRAZY FOR FOOTBALL - MATTI PER IL CALCIO*SOCCER / CALCIOVolfango De BiasiMad Entertainment S.P.A.ITALY2021112Saverio Lulli è uno psichiatra di 50 anni. Più che nel reparto che dirige, Saverio preferisce incontrare i pazienti sul campo di calcio: per lui Il calcio non serve solo ad alleggerire la vita claustrofobica vissuta nella clinica, ma è una terapia che aiuta i malati a stare meglio. Per questo organizza il primo mondiale di calcio a 5 per squadre formate da pazienti psichiatrici.Saverio Lulli is a 50 year old psychiatrist. Rather than in the hospital ward he manages, he prefers to meet patients on the soccer field: for him soccer is not only to relieve the claustrophobic life spent into the clinic, but it is a therapy that helps patients to feel better. That’s why he organizes the first 5-a-side soccer world championship for psychiatric patients teams.
999 - L'ALTRA ANIMA DEL CALCIO / 999 - THE OTHER SOUL OF FOOTBALLSOCCER / CALCIOFederico RizzoOblivion Production SrlITALY202288Lorenzo ha sedici anni, è un attaccante, vive con la sua famiglia a Piacenza e gioca nelle giovanili di una prestigiosa squadra di calcio. Ha l’impeto di chi vuole arrivare e sa di essere forte. Nell’arco della storia che lo riguarda in prima persona dovrà attraversare una serie di difficili prove che lo porteranno a maturare come professionista e come uomo. Le interviste a veri campioni e ai campioni mancati che si alterneranno alla storia di Lorenzo raccontano un’altra storia del calcio, ovvero quella di chi
ha lottato per farcela e poi non ce l’ha fatta.
Lorenzo is a sixteen-years-old striker, lives with his family in Piacenza and plays in the youth teams of a prestigious football team. He has the impetus of someone who wants to get straight to the point and knows he is strong. Throughout the story that concerns him personally he will have to go through a series of difficult tests that will lead him to mature as a professional and as a man. Interviews with real champions and missed champions who will alternate with Lorenzo's story will tell another story about football, or the story of those who fought to make it and then didn't make it.
UNDUGU*SOCCER / CALCIOVictor ObokAffinity Pictures PerspectiveKENYA202221Il paese brucia nel fervore delle campagne politiche. È il periodo delle elezioni. Sammy, un concept artist in crescita, ha lavorato alla sua opera d'arte per la difesa della pace. Lavorando instancabilmente al pezzo per vederlo prendere vita per settimane e settimane, Nikko lo costringe ad assistere alla sua partita di calcio. Caso in questione di trovarsi nel posto sbagliato al momento sbagliato, Sammy si imbatte in attivisti turbolenti mentre si recano alla partita di calcio. Sammy si rende conto che sta camminando su terreni pericolosi quando lo affrontano per avere una maglietta politica marchiata dal loro avversario. Lo bruciano. Nikko entra proprio quando la vita svanisce da suo fratello. Dopo giorni di lutto, Nick si agita per i disordini politici in corso e per la sua stessa risposta irrisolta alla morte di suo fratello. Nikko avvia una campagna per fermare la violenza politica. Sua madre, Neema per paranoia, lo combatte contro l'andare nelle stesse strade che hanno preso suo fratello. Nikko è determinato a finire ciò che il fratello ha iniziato a sostenere la pace. Nikko raduna i suoi compagni di squadra per usare il calcio di strada come modulo di campagna per la pace. The country burns in the heat of political campaigns. It is the election period. Sammy, a growing concept artist has been working on his art piece for peace advocacy. Working on the piece tirelessly to see it come to life for weeks on end, Nikko forces him to attend his football match. Case in point scenario of being at the wrong place at the wrong time, Sammy bumps into rowdy campaigners on his way to the football match. Sammy realises he is treading on dangerous grounds when they confront him for having their opponent branded political t-shirt. They burn him. Nikko gets in just when life ebbs out of his brother. Days into mourning, Nick gets agitated with the ongoing political unrest and his own unresolved response to his brother’s death. Nikko starts a campaign to stop political violence. His mother ,Neema out of paranoia fights him against going to the same streets that took his brother. Nikko is determined to finish what is brother started ;advocating for peace. Nikko rallies his teammates to use street football as a module of campaign for peace.
THE RIGHT TO PLAY*SOCCER / CALCIOStefano Di PietroStefano Di PietroNETHERLANDS202023Questa è la storia della squadra di calcio di base milanese Saint Ambreous. Questa squadra è composta da e con i migranti. L'etica, nutrita da tifosi, volontari, giocatori e allenatori, è tutta incentrata sull'inclusione. Non lascia spazio al razzismo. Il Saint Ambreous è uno spazio in cui tutti i soggetti coinvolti (migranti, locali, giovani e meno giovani) promuovono il diritto umano di esprimersi, di stare semplicemente insieme. In questo caso, con un pallone da calcio.This is the story of the Milanese grassroots football team Saint Ambreous. This team is made by and with migrants. The ethos, nurtured by fans, volunteers, players and coaches is all about inclusion. It leaves no room for racism. Saint Ambreous is a space where all involved (migrants, locals, young and old) foster the human right to express oneself, to simply be together. In this case, with a football.
NEW JERSEY, OLD LOVE / NOV DRES, STARA LJUBEZEN*SOCCER / CALCIODavid PodgornikPerspektivaSLOVENIA20222Un mattino, una giovane cheerleader viene sorpresa dalla consegna di un pacco speciale. Nonostante sia troppo giovane per vivere l'ultima apparizione della Slovenia ai Mondiali dal vivo, ricorda gli eventi attraverso documenti d'archivio e i suoi occhi testimoniano il suo ardente desiderio di esisbirsi un giorno sul palco più grande. E a volte i sogni sono a un passo, perciò sogniamo.The story is about a young cheerleader who is surprised by the delivery of a special package in the morning. Despite the fact that she is too young to experience Slovenia's last appearance at the World Cup live, she remembers the events through archival records, and her eyes bear witness to her burning desire to play on the biggest stage one day. And dreams are sometimes just one step away, so let's dream.
ASCENT / ASCENSOSOCCER / CALCIOJuanjo Giménez PeñaMarvin & Wayne SLSPAIN202215Il calcio raccontato in pochi minuti. Il regista spagnolo racchiude nel tempo del cortometraggio tutto quello che c’è da sapere, o quasi, su questo sport. Il film rappresenta la versione “distillata” di un’idea di lungometraggio – scritta ma mai realizzata – che egli ebbe alcuni anni fa, in cui il tempo del film avrebbe dovuto coincidere con quello di un’intera partita di calcio.Football told in a few minutes. The Spanish director contains in the time of the short-film everything there is to know, or almost, about this sport. The film represents the "distilled" version of a feature film idea - written but never realized - that he had a few years ago, in which the time of the film should have coincided with that of an entire football match.
GOLDEN BOY *SOCCER / CALCIOOgnjen JankovićFantastika Film StudioSERBIA2022100Denis Markovic è un giovane giocatore di calcio, con un pessimo carattere, che tuttavia ha attirato fin da piccolo l’attenzione e l’interesse di tutti per il suo talento. E’ la storia di nuove opportunità, dove il talento può dare e togliere tutto.Denis Markovic is a young and talented football player with a problematic temperament, who became a target of various interests from an early age due to his talent. It’s a story a new opportunity where talent can give or take away everything.
THE LOCKER ROOM / LE VESTIAIRE*SOCCER / CALCIONoah GaouaNouvelle Toile Productions and Atelier KusoFRANCE202010Sabrina è l'allenatore della squadra di calcio maschile di Aubervilliers, Seine Saint-Denis, Francia. Il club gioca una partita decisiva. Il suo fuoriclasse non è in ottima forma. La polizia interviene nel bel mezzo della partita per arrestarlo. I nervi di Sabrina sono sottoposti a un elevato stress.Sabrina is the coach of the soccer men's team at Aubervilliers, Seine Saint-Denis, France. The club plays a decisive game. However, its star striker is not in good shape. Worse, the police burst into the middle of the match to arrest him. Sabrina ‘s nerves will be put to high stress-test.
THE FAN*SOCCER / CALCIOGiorgi ToradzeStudio CinematographyGEORGIA202110Durante il periodo sovietico, le repressioni uccisero molte persone . Il regime totalitario che esisteva nel Paese stava distruggendo senza pietà i propri cittadini. Tra questi, un tifoso di calcio…During the Soviet times, repression killed many people. The totalitarian regime that existed in theCountry was mercilessly destroying its own citizens. One of them was a football fan…
THE WINNER*SOCCER / CALCIOSadegh HosseinkhaniIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN202210Una calciatrice affronta alcuni problemi nella vita a causa del fatto che gioca a calcio con alcuni ragazzi di altri Paesi.A footballer girl faced some problems in her life due to playing soccer with some boys from other Countries.
MAGIC 7*SOCCER / CALCIOSteve WeizEagle Media LtdP.R. OF CHINA2023103Il famoso giocatore del Manchester United Eric Cantona si è ritirato come calciatore e ora allena la squadra di Shanghai. Cantona si è ribellato alla decisione del management del club di perdere la finale di Urumqi ed è stato anche accusato di corruzione dal suo stesso club. Cantona viene portato nel deserto dove viene salvato da un bambino dal Paese vicino. Nel villaggio conosce un gruppo di bambini con eccezionali talenti calcistici. L’ex star del calcio diventa così l'allenatore della squadra di calcio locale. Il piccolo team ha conseguito di vittorie inaspettate portando la squadra alle finali nazionali di calcio a 7 mentre la polizia fa partire le indagini. Mentre i bambini raggiungono Shanghai per giocare la finale, come fa Cantona ad aiutarli a vincere mentre deve risolvere i problemi con la legge?Famous Manchester United star Eric Cantona has retired as football player and later coached for the Shanghai team. Cantona rebelled against the club's management to lose the Final in Urumqi, and was ultimately accused and framed by his own club for bribery. Cantona took the opportunity to escape while being taken hostage to the desert, and was rescued by a child from the nearby countryside. In the village, he met a group of children with exceptional football talents. The former football star accidentally became the underground coach of the children's football team. The small village football team unexpectedly won consecutive victories and advanced to the finals in the national 7-player football competition. Meanwhile the police also began an investigation into the case. As the child ren are going to Shanghai to compete in the finals, how can the wanted Cantona help the children to win the championship while also clearing his own charges?
THE LAST MEETING*SOCCER / CALCIOSaeed ChariIran Sport Film FestivalI. R. IRAN202275Oltre ad essere un giocatore di football di successo, Ali Ansarian è stato anche un famoso conduttore televisivo e attore, un personaggio coinvolgente apprezzato nel mondo dello sport e nel cinema. Ha iniziato la sua carriera calcistica nel Fajr Sepasi nel 1996 passando al Persepolis due anni dopo. Ansarian ha anche rappresentato la nazionale iraniana di calcio dal 1998 al 2007.In addition to being a successful football player, Ali Ansarian was also a popular TV host and actor, a respected character in the world of sports and cinema. He started his footballing career in Fajr Sepasi in 1996 and joined Persepolis two years later. Ansarian also represented Iran national football team from 1998 to 2007.
WHO AM I? WHO I AM! - TAN TRUONG: TOI LA AI?*SOCCER / CALCIOLe NguyenLe Nguyen Pictures Entertainment Company LimitedVIETNAM202271Bui Tan Truong, il calciatore con più “scandali e dubbi di partite truccate” del Vietnam. Chi è lui? Un imbroglione? Un ragazzo sfortunato e deluso?Il perdente della squadra? Un giocatore di calcio che ha commesso errori, o un portiere ha fatto parate incredibili. Bui Tan Truong, the football player with the most “scandals and doubts of match-fixing cheat” in Vietnam. Who is he? A match-fixing cheater? A bad luck and disappointed guy? A loser in the team? A football player made mistakes, or a goalkeeper had incredible save.
UN CUORE DUE COLORI*SOCCER / CALCIOMarco Maraniello8mm ProductionITALY202320Due ragazzi agli antipodi, divisi da fedi calcistiche che li pongono in continua competizione, appartenenti a contesti sociali e culturali differenti, sullo sfondo di una Napoli che si appresta a festeggiare uno dei traguardi più desiderati degli ultimi 33 anni. Gennaro è di umili origini, vive con i suoi genitori in uno dei quartieri pia popolari e iconici della città, i Quartieri Spagnoli; mentre Lorenzo proviene da una famiglia agiata di Posillipo. I ragazzi si sfideranno in una partita di calcetto, vestendo i colori delle loro squadre del cuore: il Napoli e la Juventus. Ma il match non li vedrà totalmente contrapposti, poichè Gennaro, a causa di una malformazione cardiaca, è costretto a vestire i panni dell'arbitro, lasciando agli altri la possibilità di giocare con la maglia azzurra con un emozioante finale. Two boys who are poles apart, divided by different football faith, living in different social and cultural context, are always competing. Behind them, the city of Naples, which is going to reach one of the most awaited goal of the last 33 years. Gennaro, lives with his family in a small and humble apartment located in Quartieri Spagnoli (the Spanish Neighborhood). Lorenzo comes from a well-off family of Posillipo, the richest district of Naples. Gennaro and Lorenzo will challenge during a five-a-side football match between Napoli and Juventus Lorenzo will wear the Juventus shirt, but Gennaro will not be able to perform because of a cardiac disease. So he will be the referee of the match with a touching end.
PENALTY SHOT SOCCER / CALCIORok BičekAntitalent d.o.o.CROATIA202115Due migliori amici trascorrono un pomeriggio su un campo da calcio, sognando di entrare nella squadra locale. Ma i sogni hanno un prezzo: ad un certo punto un gruppo di ragazzi più grandi interrompe la loro partita e li sfida. Uno dei due la vedrà come un'opportunità per mettersi alla prova, mentre l'altro intuisce che c'è qualcosa di più complicato in gioco.Two best friends spend an afternoon on a football field, dreaming of making it to the local football team. But dreams come with a price: when a group of older boys interrupts their game and challenges them, one of the two friends will see it as an opportunity to prove himself, while the other one senses something more complicated is at stake.
BEYRO SOCCER / CALCIOMorteza Ali AbasmirzaeiIran Sport Film FestivalI. R. IRAN2022106La vita di Alireza Biravand, il portiere della Nazionale Iraniana, dalla sua infanzia all’essere un calciatore di professione e vestire la maglia della Nazionale. Ha fatto di tutto per diventare un campione e nel 2017 è diventato il primo iraniano ad essere nominato per i Best FIFA Football Awards.The life of Alireza Biranvand, the goalkeeper of the Iranian national football team, from his childhood to entering professional football and being a member of the Iranian national football team. He did everything to be a champion and, in 2017, he became the first Iranian to be nominated for an individual award at the Best FIFA Football Awards.
FOOTBALL FATHER*SOCCER / CALCIOAnna Petrik, Daria NerivenkoTV StartRUSSIAN FEDERATION202431Un viaggio calcistico in un Paese che da 30 anni sogna di arrivare al Campionato del Mondo. Padri e figli. Calciatori e allenatori. Decisioni e destini. Una storia spinosa ma speranzosa del calcio uzbeko.The football journey of a country that has been living the dream of qualifying for the World Cup for 30 years. Fathers and sons. Football players and coaches. Decisions and destiny. The difficult, but full of faith history of Uzbek Football
FOR THE LOVE OF THE GAME*SOCCER / CALCIOClément BompartLe GrecFRANCE202317John vive per il calcio e farà di tutto per fare carriera, anche se questo significa affrontare i pregiudizi dello spogliatoio sulla sua sessualità.John lives for football and will do anything to make a career, even if it means facing the prejudices of the dressing room about his sexuality.
LA SALVEZZA*SOCCER / CALCIOAndrea RecchiaPittis Film/ Myoky FilmITALY202417Nino è un allenatore di calcio in pensione, afflitto per non aver mai vinto una finale. Un giorno, Oscar, Presidente della società sportiva dove l'ex tecnico ha sempre lavorato, lo contatta supplicando di aiutare la squadra a non retrocedere: è in gioco il futuro del club. L'allenatore, sempre più consapevole di non poter vivere senza allenare i suoi ragazzi, accetta la sfida. Comincia ad escogitare nuove tattiche di gioco. Purtroppo, durante la finale dei playoff retrocessione, alla fine del primo tempo, la squadra è già sotto di due gol. Rimangono solo quarantacinque minuti...Nino is a retired soccer coach, tormented by never having won a final. One day, Oscar, the president of the sports club where the former coach has always worked, contacts him, begging for help to prevent the team from being relegated; the future of the club is at stake. The coach, increasingly aware that he cannot live without coaching his boys, accepts the challenge. He begins to devise new playing tactics. Unfortunately, during the relegation playoff final, at the end of the first half, the team is already trailing by two goals. Only forty-five minutes remain...
L'ULTIMA FIGURINA*SOCCER / CALCIOLuca Dal CantoLDC Audiovisual FactoryITALY20247Due ragazzi, una vecchia cantina del nonno tifoso del Livorno, un misterioso album e un viaggio alla scoperta della propria città.Two boys, an old cellar of the grandfather fan of Livorno soccer team, a mysterious album and a journey to discover their own city.
ON THE SIDELINES*SOCCER / CALCIOKahina Ben AmarShortCuts, Don Quichotte FilmsFRANCE202219Amra ha recentemente lasciato la sua famiglia per fare il suo debutto nel calcio professionistico. Ma i nonni che l'hanno cresciuta non sono più giovani e lei non è sicura che sua sorella minore sia degna di fiducia. Preoccupata, torna dalla sua famiglia per un fine settimana.Amra recently left her family to make her professional football debut. But her grandparents who raised her aren't young anymore, and she isn't sure her younger sister is trustworthy. Worried, she comes back to her family for a weekend.
FOOTBALL ON THE ROOFSOCCER / CALCIOFei YuLi YingCultural Media (Yunnan) Co., Ltd. Shanghai Dimension Films Co., Ltd. Huayi Brothers Pictures Ltd.P. R. OF CHINA202498Ambientata in un villaggio nel profondo delle montagne dello Yunnan, la storia segue Ayimei e le sue amiche, che causano caos giocando con i pomeli sui tetti. Dopo aver scoperto dall'alcolizzato commerciante di frutta Shi Kai che guardare il calcio in TV potrebbe permettere a sua madre, assente da tempo, di vederla, Ayimei decide di formare una squadra. Senza un campo da calcio, si allenano sui tetti. Quando Ayimei affronta difficoltà, sua sorella Ayiduo le si unisce in sostegno. Shi Kai, inizialmente riluttante, accetta anche lui la sfida. Insieme, intraprendono un viaggio straordinario, superando ostacoli per inseguire i loro sogni.Set in a village deep in the mountains of Yunnan, the story follows Ayimei and her friends, who cause chaos by playing with pomelos on rooftops. After learning from the alcoholic fruit dealer, Shi Kai, that watching football on TV might let her long-absent mother see her, Ayimei decides to form a team. With no football field available, they train on the rooftops. When Ayimei faces setbacks, her sister, Ayiduo, joins her in support. Shi Kai, initially resistant, also rises to the challenge. Together, they embark on an extraordinary journey, overcoming obstacles to chase their dreams.
PARVIZ KHANSOCCER / CALCIOAli Saghafi Iran Sport Film FestivalI. R. IRAN2024110Parviz Dehdari è stato l’allenatore della nazionale iraniana di calcio e il primo allenatore della leggendaria Persepolis FC. La vita e la carriera di Dehdari evidenziano il suo stile di allenamento unico e il suo profondo impatto sul calcio iraniano.Parviz Dehdari was the former head coach of the Iranian national football team and the first head coach of the legendary Persepolis FC. The life and career of Dehdari, highlighting his unique coaching style and profound impact on Iranian football.
LA GIOSTRA DEL GOLSOCCER / CALCIOFranco Porcarelli, Luciano Minerva Regia in studio: Nunzio Mario ColloroneRAI InternationalITALY1998105
04 MINUTEN IM MAISOCCER / CALCIOTonye SpiffPremiere Tv Germany (Creation Club)GERMANY200528Una delle più combattute finali di campionato nella storia della Bundesliga. Schalke 04 e Bayern Monaco sono in lotta per il titolo. Lo Schalke deve vincere la sua ultima partita casalinga per tornare ad essere campione in Germania dopo oltre 40 anni. Al Bayern Monaco, in trasferta contro l'Hamburg SV, basta anche un pareggio. Negli ultimi minuti dei tempi regolamentari il giocatore Barbarez segna l'1-0 per l'Hamburg. Nello stadio dello Schalke più di 60.000 spettatori impazziscono di gioia e iniziano a festeggiare lo scudetto. Al 94esimo minuto, però, il Bayern Monaco riesce a pareggiare e ad aggiudicarsi il titolo. Dopo 4 anni, i giocatori, i tecnici e i tifosi dello Schalke non hanno ancora dimenticato quei fatali 4 minuti.4 years later is the 2nd part of a documentary about the most exciting and thrilling championship final in the history of the German bundesliga. Schalke 04 and Bayern Munchen - the most popular clubs in Germany - were fighting for the championship. Schalke had to win its game at the last matchday and win. The first title for Schalke 04 since more than 40 years was so close. Bayern Munich needed a draw for the title and it's seemed to be a draw in Hamburg against Hamburger SV. But in the last minute of regular time, Barbarez scored the 1- 0 for Hamburg. More than 60.000 spectators in Schalke were going crazy and celebrated the Championship. The game in Hamburg has ended, Bayern has lost - or not? 04 minutes of celebrating ends suddenly, when Bayern Munchen scored the equalizer in the 94. minute. This documentary shows players, coaches and fans – 4 years later. And non one of them had forgotten what happened in these “04 Minutes in May.
DISCIPLES OF FOOTBALLSOCCER / CALCIOOrjan KarlsenNorks FilminstituttNORWAY199849
THE MOSQUITO: PORTRAIT OF A FOOTBALL ARTISTSOCCER / CALCIOThomas RobsahmNorks FilminstituttNORWAY199675
FIFA TV EPISODE 13SOCCER / CALCIOGraeme WinchISL ProductionsUNITED KINGDOM199828
A FAMILY AFFAIR - HEIGHT OF PASSIONSOCCER / CALCIORod L. HayForza ProductionsAUSTRALIA2002/200352Boca Juniors - River Plate. Unite dall'immigrazione, ma divise dalla fede calcistica. In origine, River e Boca costituivano il simbolo della società argentina, da sempre fortemente legata all'Italia. Tutto questo, almeno, finché agli occhi degli appassionati del Boca, il River tradì le proprie origini. Oggi, le profonde emozioni espresse dai tifosi sugli spalti e dai giocatori in campo rispecchiano la rivalità che si perpetua da oltre un secolo.Boca Juniors vs River Plate. Argentina. Whilst immigration united them, football divides them. River and Boca symbolised a heritage forged from Italian links only for the ties to be severed as in the eyes of one, the other deserted their roots. Today, the deep emotions displayed by their colourful fans and players on field, reflect the animosity off, a century later.
ARSENE AU PAYS DU ZENSOCCER / CALCIOPhilippe CostantiniFrance 3 AlsaceFRANCE199653
MARK KELLER FOOTBALLEUR FRONTALIERSOCCER / CALCIOClemens AndersFrance 3 AlsaceFRANCE199731
ONZE FOOTBALLEURS EN ORSOCCER / CALCIOJean-Christophe RoséFrance 3FRANCE199664
IL GIOCO DEL CALCIOSOCCER / CALCIOFrancesco ValituttiSocietà Stampa SportivaITALY199885
LA LEGGENDA DEL GRANDE TORINOSOCCER / CALCIOFrancesco ValituttiSocietà Stampa SportivaITALY199831
EL AGUANTE " IL TIFO "SOCCER / CALCIOAriel CavaT y C SportARGENTINA199854
VAMOS DE FRENTE " ANDIAMO AVANTI "SOCCER / CALCIOAriel CavaT y C SportARGENTINA199860
LA MONGOLFIERA - SPECIALE CALCIO GIOVANILESOCCER / CALCIOa cura di Luciano Minerva, Paolo Cappelli regia Angelo SangermanoRAI InternationalITALY199830
THE GAME OF THE CENTURY: PUSKASSOCCER / CALCIORoberto Saura, Scritto da Santiago SegurolaCanal + SpainSPAIN199930
VIETNAMESE FOOTBALL ON THE WAY OF INTEGRATION - TIGER CUP VIETNAMSOCCER / CALCIOXuan VinhVietnam Sport Cinema FilmVIETNAM199835
VIAGGIO NEL CALCIO - GLI SCHEMI E LA FANTASIASOCCER / CALCIOa cura di Sergio Zavoli, con la collab. Daniele Carminati, Nelly PuliceRAI 3 RAI SportITALY199956
A GENERAL FROM THE LIEUTENANTS TEAMSOCCER / CALCIOI. RomashenkoTelevision Documentary FilmRUSSIAN FEDERATION200252La figura del generale a riposo Yury Nyrkov, personaggio di spicco dell'ex URSS. Il leggendario calciatore del Club Sportivo dell'Esercito Sovietico (la cosiddetta "Squadra di Tenenti") ricorda molti altri calciatori famosi con cui si incontrava in campo: Boris Arkadyev, Grigoriy Fedotov e Vsevolod Bobrov. Con la presenza di un famoso artista sovietico, Vladimir Zeldin, fan del Club Sportivo dell'Esercito Sovietico di allora.The documentary tells a story of the Merited of sports of the USSR, retired Major-General, Yury Nyrkov. The legendary football player of the Soviet Army Sports Club which was named "Team of Lieutenants" speaks about eternal values, persons surrounding him. He recollects Boris Arkadyev, Grigoriy Fedotov, Vsevolod Bobrov and many other famous football players he has met on the green fields. In the documentary you get acquainted with an honoured artist of the USSR, Vladimir Zeldin, fan of the Soviet Army Sports Club of those days.
CROATIA V. YUGOSLAVIASOCCER / CALCIOKarsten KleinDSF- Deutsches Sport FernsehenGERMANY200024L’incontro è stato un evento atletico e politico altamente esplosivo. E’ stata la prima apparizione della squadra jugoslava in Croazia dopo la guerra balcanica.
Le precauzioni di sicurezza erano estremamente rigide, ma nonostante questo si sono verificati sugli spalti e in platea degli incidenti.
L’incontro si è concluso con un punteggio finale di 2-2 consentendo la qualificazione agli slavi.
The game was a highly explosive athletic and political event. It was the first appearance of the Yugoslavian A-team in Croatia after the Balkan War.
The safety precautions taken in Zagreb, the capital of Croatia, were extremely strict.
In the end, the Yugoslavians won the qualification fur the year 2000 European championship with a final score of 2-2
DOSSIE SPORTV - GAME OF BILLIONSSOCCER / CALCIOGuilherme ZattarSportv - Globosat Tv Programmadora LtdaBRAZIL200055La connessione tra lo sport e la comunità carceraria inizia con una intervista a Chiquinho Carvalho, presidente del Suderj e responsabile del successo per il Progetto Olimpico Mangueira. Lo spettatore sarà portato a conoscere il Progetto di Cantagalo che, insieme con Mangueira, mostra come lo sport sia fondamentale per l’educazione dei giovani carecerati. Per finire una visita a Carandiru (una prigione di stato) per mostrare come lo sport possa essere di aiuto alla riabilitazione.The connection between sport and destitute communities beginning with an interview with Chiquinho Carvalho, president of suderj and responsible for the successful Olympic Mangueira Project. The viewer will later get to know all about the Cantagalo Project that, together with Mangueira, shows how fundamental sport is in educating young destitute. To finish a visit to Carandiru (a state prison), to show how sport can help to rehabilitate inmates.
FROM CENTURY INTO CENTURY IN THE WORLD OF FOOTBALLSOCCER / CALCIONikita OrlovROC Russian Olympic CommitteeRUSSIAN FEDERATION1997135C’era una volta il football: vengono ripercorse le tappe del calcio russo attraverso una serie di reperti filmati che rendono nitida l’immagine di tempi passati all’insegna del pallone; questa sfera magica suscita sempre entusiasmo tra gli appassionati, regalando tante emozioni sportive. Le più belle immagini, commenti ed opinioni di esperti di 100 anni di calcio russo.Once upon a time there was football: we are taken through different stages of Russian football by filmed sequences that give us a very vivid image of the past times but always with a ball. This magic sphere always arouses enthusiasm in the fans giving so many emotions. The best images, comments and opinions of experts of 100 years of Russian football.
GREAT GOALKEEPER LEV YASHIN. FACTS AND FICTIONSOCCER / CALCIOEvgeny BogatyrevROC Russian Olympic CommitteeRUSSIAN FEDERATION199953Ci porta indietro nel tempo, alla giovinezza del miglior portiere del ventesimo secolo.
Insieme con la vedova del calciatore ed ai suoi amici, l’autore cerca di chiarire il fenomeno di Yashin; un ottimo portiere che in questo paese divenne eroe nazionale per diverse generazioni di fans.
A documentary by Yevgeny Bogatyryov “Lev Yashin”.
Facts and fictions” brings us back to the sporting youth of the best goalkeeper of the 20th century.
Together with his widow, with his friends on the Soviet national team over the years and with well-known Russian writers, the author tries to solve a Yashin phenomenon, a great goalkeeper, who became a national hero for several generations of football fans in this country.
JUVECENTUSSOCCER / CALCIOLino SturialeJuventus F.C.ITALY199710E’ stato realizzato nel 1997 per essere il filmato principale dell’omonima mostra multimediale realizzata dalla Juventus in occasione delle celebrazioni per il centenario dalla fondazione. Si tratta di un montaggio antologico e spettacolare delle immagini più significative dei cento anni della “Vecchia Signora”.It was realized in 1997 to be the official video of the homonymous multi-medial exhibition, arranged by Juventus to celebrate the first century of its foundation. An anthological and spectacular editing of the most significant images throughout 100 years’ history of the “Old Lady”.
LA HISTORIA DE RIVERSOCCER / CALCIOLeo Aramburu Juan BaldanaFox Sports InternationalARGENTINA199959Il primo in una serie di sei maggiori documentari sulla storia delle più popolari squadre di calcio argentine assieme con la storia della nazionale biancoazzurra.
Questo documentario traccia la storia del River Plate, una delle squadre più famose al mondo.
The first in a series of 6 major documentaries tracing the history of the most popular Argentine soccer teams along with the history of the national Argentine team.
This documentary traces the history of the world famous River Plate.
LA ULTIMA PALABRASOCCER / CALCIOFederico InfanteFox Sports InternationalARGENTINA200055Questo show con la partecipazione del pubblico è diventato il più importante show della televisione via cavo in Argentina durante questo ultimo periodo.
Il pubblico partecipa telefonando ed inviando fax ed e-mail.
This audience participation show had become the most popular show on cable television in Argentina during this day part.
The audience participates by telephone, e-mails and faxes.
A PITCH APART - UN CAMPO DIVISOSOCCER / CALCIOAndrea BettinettiQuattroterziITALY200447Un'opportunità unica per osservare da un punto di vista particolare il possibile futuro della regione dell'Ulster. Il calcio, infatti, essendo l'unico sport giocato e amato da cattolici e protestanti, negli ultimi anni è diventato, attraverso le squadre giovanili ed i campionati misti, l'unico punto di contatto reale tra le due comunità. In una città divisa, ermeticamente chiusa ed attraversata da un istintivo senso territoriale, ecco quindi emergere l'importanza del senso di appartenenza e lealtà verso i compagni di squadra e gli avversari. Il tutto mettendo a confronto l'entusiasmo e l'innocenza infantile con la presenza a volte un po' ingombrante degli adulti e dei personaggi 'modello' da imitare a tuti i costi.Football makes an ideal lens through which to view the province of Ulster because of its inique deal function - it is traditionally a cradle of sectarian identity, but in recent years, through mixed teams and leagues, has become an unparalleled point of contact for children of opposing communities. But football also provides experiences that are deeply personal. For a child of thirteen, it is a way to mingle with kids of his or her own age and to learn the skills that will help them become an adult: discipline, a sense of belonging, and respect for opponents both in victory and in defeat. The featured children will freely discuss their personal experiences, their dreams, fears and aspirations. They will also give their account of the world around them - their families, their social lives and the opportunities that society offers children from their community.
MINUTO CEROSOCCER / CALCIOJuan BaldanaFox Sports InternationalARGENTINA199944Durante la settimana, i tifosi di calcio rimangono in contatto con le loro squadre in diversi modi. Nella vita di tutti i giorni, un tifoso mostra la sua fede calcistica con gli abiti che indossa, le cose che possiede, l’arredamento della casa o con il modo in cui arreda il luogo di lavoro. Il video racconta il momento immediatamente precedente la partita della squadra del cuore. I protagonisti dello show entrano nello stadio. Lo speaker annuncia: “Minuto Zero”. L’eccitazione prima del calcio d’inizio.During the week, football fans remain connected to the their teams in several ways. In his everyday life, a fan expresses his status with the clothes he wears, his belongings, the elements of his house, or with the way he decorates his work place. It is the moment before the match of this team. The anchors of the show enter the stadium. The announcer states: “Minute Zero”. The excitement before kick-off.
RAGAZZI DEL GHANASOCCER / CALCIOAlessandro Angelini, Massimo De Pascale, Giorgio GaspariniBiancafilmITALY200042Due giovani giocatori di calcio ghanesi sono in attesa di trasferirsi in Italia per un periodo di prova con la Sampdoria. Nel lungo e travagliato viaggio, i due ragazzi sono accompagnati dal manager Carlo Guelfo, osservatore di diverse società di calcio dall’innato senso paterno. Ragazzi del Ghana è la storia di tre viaggiatori costretti a conoscersi e ad aiutarsi l’un l’altro nella distanza che divide l’Africa dall’Europa: la distanza tra i sogni e la realtà.Two young football players from Ghana are to move to Italy for a test period with Sampdoria.
In the long and tormented journey the two youngsters are assisted by their manager Carlo Guelfo, an observer for different clubs, with an innate paternal sense.
“Young people from Ghana” is the story of three travellers who are forced to know and help each other during the long distance between Africa and Europe: a distance between dreams and reality.
SFIDE "LE PIÙ BELLE PARTITE NELLA STORIA DEL CALCIO"SOCCER / CALCIOa cura di Simona Ercolani, Giovanni Filippetto regia di Simona ErcolaniRAI TreITALY199948E’ una rivisitazione attraverso i protagonisti, delle partite più belle del calcio mondiale scelte dai telespettatori che hanno telefonato, mandato fax ed e-mail indicando la loro “partita più bella”. Tra le partite Uruguay – Brasile 2 – 1 del 1950; Inter – Real Madrid 3 – 1 del 1964 ; Italia – Germania 4 – 3 del 1970.A review through the protagonists of the most beautiful football matches in the world.
They were chosen by tele-viewers who have phoned, sent fax and e-mails, specifying their favourite matches.
Among the most voted: Uruguay – Brazil 2-1 (1950), Inter-Real Madrid 3-1 (1964); Italy-Germany 4-3 (1970).
THE GAME OF THE CENTURY: PELÉSOCCER / CALCIOSergio OksmanCanal + SpainSPAIN199930Quando aveva solo cinque anni Edson Arantes Do Nascimento sognava di emulare suo padre, noto giocatore che dovette abbandonare l’attività a causa di un infortunio.
Molto presto Pelé divenne una combinazione di talento, passione e tecnica.
Il suo repertorio era illimitato: buon controllo, buon tiro e dribbling strepitoso; ha giocato divinamente entusiasmando e divertendo le folle di tutto il mondo, grazie anche all’amore smisurato per ciò che faceva.
When he was only five years old, Edson Arantes Do Nascimento dreamed of emulating his father, a notable player who had to give up soccer because of an injury.
Very soon, Pelé had a combination of talent, passion and technique.
His repertoire was unlimited: great control, great direction, great feinting, great shooting, great heading, but he also had the courage to face the pressure and the kicks on five continents.
He loved soccer. He played it like a god.
THE OTHER FACE OF THE BALLSOCCER / CALCIOMachado Celio Grandes, Michel LaureceSESC - Serviço Social do Comercio Saõ PauloBRAZIL200014Esplora il tema dello “sport inclusivo” attraverso la passione che i brasiliani sentono per il pallone.
Mostra il buon esempio dei grandi idoli e ciò che il calcio rappresenta, come asse di salvezza per la maggior parte della popolazione povera.
I giochi di strada, il possesso di palla e il potere. La partecipazione ed il coinvolgimento di ciascuno a tutti i livelli.
This video explores the theme “Inclusive Sport”, throughout the passion Brazilians feel by football. It shows the good example of great idols. What football represents by the means of a salvation board for great part of population is need.
The street games the feeling of being better that others; the ball owner; the exchange of information and power.
The ground fields, bamboo bars, stones or t-shirts fixing the goal area. The boy –who is good playing the ball. How can football represent a social pleasure. Living together, the unique pleasure of kicking the ball. The participation and involvement of everyone from all levels.
ZERO A ZEROSOCCER / CALCIOa cura di Gennaro Nunziante Riccardo Recchia, regia di Silvia ArzuffiClip Television per RAI TreITALY200050Mauro Pulpito, spumeggiante come sempre, rende omaggio in modo scherzoso al mondo del pallone. Non risparmia nessuno ed alle sue esilaranti gag si sottopongono: presidenti, calciatori e giornalisti che stanno al gioco, regalando così momenti di puro divertimento.Mauro Pulpito, pleasant as always, pays a very humorous homage to the football world, sparing no one.
Presidents, players, journalists are the victims of his laughing gags and play along with him, giving moments of pure amusements.
ZIDANE MONSIEUR LE FOOTBALLSOCCER / CALCIOa cura di Paolo Rossi, Enrico Vincenti, regia di Ciro Maria CaponeLogos Tv Video EntertainmentITALY200055Il suo impegno che, in soli due anni, ha portato la Francia a vincere il Campionato del Mondo e quello d’Europa. In quattro anni di Juventus: due scudetti, 1 Coppa Intercontinentale, 1 Supercoppa Europea ed il Pallone d’Oro 1998.His devotion and hard work that, in 2 years only, led France to win the European and World Championships. In 4 years of Juventus: 2 First places in the Italian Championship, 1 Intercontinental Cup, 1 European Super Cup and the Golden Ball 1998.
SPORTIVI DOSSIESOCCER / CALCIOa cura di Renato Nogueira Neto regia di Guilherme ZattarSportv - Globosat Tv Programadora LtdaBRAZIL200025
BOLA DE SONHOS - DREAM BALLSOCCER / CALCIOSandra VindeirinhoRTP Radio e Televìsão de PortugalPORTUGAL200345La storia di quatto bambini poveri che amano il calcio. Abel non ha padre né madre ed abita in un orfanotrofio in Mozambico. Marcelo abita nel Centro della Gioventù di Oporto, in Portogallo, da quando suo padre ha lasciato la famiglia. Junior proviene da Capo Verde. Lì abitava in una piccola casa con altre otto persone. Joào è vissuto a Campelos, un villaggio di campagna del centro del Portogallo, e ha perso un fratello morto in un incidente d'auto. Lo scorso Natale, RTP ha aiutato questi ragazzi a realizzare un sogno: stare insieme ad alcuni dei calciatori più famosi del mondo (gli "amici di Zidane e Ronaldo") nella partita dell'Unicef contro la povertà che si è tenuta nella città svizzera di Basilea.Abel has no father and mother. He lives in an orphanage in Mozambique. The Youth Center of Oporto, in Portugal, is Marcelo's home. He lives there since his father abandoned the family. Junior came from Cabo Verde. There, he lives in a small house with 8 people. Joào came from a country village in the center of Portugal, Campelos. His brother died in a car accident. All these 4 poor children love football and at Christmas RTP help them to realize a dream: being with some of the most famous players in the world, at the Unicef Game against poverty, that took place in Switzerland city of Basel, with the friends of Zidane and Ronaldo.
BRAZIL, THE LAND OF FOOTBALL SUN & SHADESOCCER / CALCIOAli MaddahiIRIB Channel 2I. R. IRAN200432Uno dei 16 episodi di una serie prodotta in Brasile da una casa di produzione iraniana. In questo episodio è il produttore stesso della serie a focalizzare la povertà esistente e il calcio giocatoin strada nei diversi quartieri della città.One of a 16 episodes-serie which were produced in Brazil by an Iranian production Team. In this specific episode entitled "Sun and Shade" the producer focuses on the existing poverty and street football in different districts of the city.
VIDA DE ESPORTISTASOCCER / CALCIOAquiles FranzottiTrafic Assessoria e Com S/C LtdaBRAZIL2000/200121Hortencia, ex campionessa del mondo di basket, ha iniziato a presentare una produzione Traffic dal 1999. “Sportists Life” va in onda ogni domenica pomeriggio. Questo video mostra Edmundo, Roberto Carlos, Gustavo Kuerten, Rivaldo e uno special con i “Brazilian Indians” Carajas e Xavantes.Hortencia former basketball player world champion, started to anchor in a Traffic Production since 1999. “Sportists Life” is broadcasting every Sunday afternoon. This video shows Edmundo, Roberto Carlos, Gustavo Kuerten, Rivaldo and a special program with the Brazilian Indians Carajas and Xavantes.
SOUNDS AND IMAGESSOCCER / CALCIORuy BrizolaTrafic Assessoria e Com S/C LtdaBRAZIL200012Suoni ed immagini del campionato mondiale di club FIFA 2000 che ha avuto luogo a San Paolo ed a Rio de Janeiro nel 2000. Facce e movimenti che hanno fatto vincere il primo campionato di club al Corinthians.Sounds and images of 2000 FIFA club World Championship which took place in San Paulo and in Rio de Janeiro in 2000.
Faces and movements who made the first club championship won by Corinthians.
UN SOGNO IN BIANCO E NEROSOCCER / CALCIOtesti di Paolo Rossi regia di Vito ViterboAssociazione "Un Sogno Per Il Gaslini" OnlusITALY200130La videocassetta “Un sogno in bianco e nero” contiene le immagini inedite girate in occasione della realizzazione del libro “Un sogno in Bianco e Nero”, delle numerose visite dei bianconeri ai bambini dell’ospedale Gaslini corredate dalle migliori performance agonistiche dell’ultimo Campionato. Il tutto raccontato con simpatia e calore da Ciro Ferrara.
“Un sogno per il Gaslini” vuole consentire ai bambini pazienti dell’ospedale di sentirsi nuovamente a casa, in un ambiente confortevole. Per questo promuove la raccolta di fondi per ristrutturare l’Abbazia di San Gerolamo, perché questo edificio antico e affascinante (risale al 1387), opportunamente riadattato, diventi un luogo dove si possa giocare, una palestra dove seguire i programmi di riabilitazione, una foresteria dove ospitare i genitori, un ambiente dove essere vicini alla scuola grazie ai sistemi multimediali ed alla teledidattica.
The video cassette “Un sogno in bianco e nero” contains the unpublished images turned in occasion of realisation of the book “Un sogno in Bianco e Nero” and the numerous visits of Juventus players to the children of Gaslini Hospital equipped with the best athletic performances from the last Championship. All it’s told with friendship and care from Ciro Ferrara.
“A dream for the Gaslini” wants to make the children patients of the Hospital feel as if they were in their house, in a comfortable place. This is the reason why funds are raised to renovate Saint Gerolamo’s Abbey because this antique and fascinating building (it goes back to 1387) may become a place where children can play, a gym where to follow rehabilitation programs, a guest-quarters for their parents, a place where to attend classes thanks to multimedial systems and teledidactics.
SIAMO NOISOCCER / CALCIOa cura di Francesca NardomarinoStream SpaITALY200125Una panoramica della “Città Eterna” prima e durante la partita decisiva per l’assegnazione dello scudetto.
L’emozione della gente fuori dello stadio, per le strade di Roma, nei bar. Le gioie e le sofferenze dei tifosi che si preparano alla sfida decisiva. I colori, le maschere, le bandiere, tutta una città sembra paralizzata, pronta per la festa scudetto, ma sarà il campo a decidere…
A view of “Eternal City” before and after the decisive match for Italian Championship. The emotion of the people outside the Stadium, in the roads in Rome, inside the bars. Joys and sufferings of the fans who get ready for decisive challenge. Colours, masks, flags, all the town seems to be paralysed, ready for celebrating Italian Championship: but the fight will be decided on the field.
SHOW DE BOLASOCCER / CALCIOa cura di Edevigens Monteiro regia di Jorge NassarallaSportv - Globosat Programmadora LtdaBRAZIL200121L’era magica di Zico ed i momenti più importanti che hanno segnato la sua carriera nel Flamenco, mostrando attraverso spettacolari immagini il successo ottenuto nei club.Zico’s magical era and his most important moments which marked his career at Flamengo, showing his success in the clubs.
DINAMO KIEV - GOOD OLD BOYSSOCCER / CALCIOAlexandra Gramatke, Barbara MetzlaffDie ThedeGERMANY200056Un film sull’Ucraina e sulla vita di professionisti dello sport sovietici. Un omaggio ai giocatori di una squadra che è stata una delle migliori in Europa. Negli anni ’70 la Dinamo Kiev, la squadra di calcio di maggiore successo nell’Unione Sovietica, è entrata a far parte dell’élite dello sport. La “squadra da sogno dell’est” sorprese con il suo gioco veloce e di attacco. I giornalisti sportivi occidentali parlarono in modo entusiastico di “calcio del 21° secolo”. I giocatori dell’“orchestra rossa” divennero delle star e furono ricevuto come eroi in patria. Il famoso attaccante Oleg Blokhin fu votato calciatore europeo dell’anno. Oggi alcuni dei vecchi giocatori tirano ancora calci al pallone nella squadra dei veterani. È come un prolungamento della nostra vita di campioni e dopo tutto l’allenamento duro “fa bene al cuore.A film about the Ukraine and lives of Soviet professional sportsmen. An homage to the players of a team that was one of the best in Europe.
In the 70s Dynamo Kiev, the most successful football club in the Soviet Union, joined the elite of European football. The “dream team from the East” surprised with their fast, attacking game. Sports journalists from the West reported enthusiastically about the “football from the 21st Century”. The players in the “red orchestra” became stars and were feted as heroes in their home country. The famous forward Oleg Blokhin was voted European footballer of the year. Today some of the older players still kick the ball around in the veterans’ team. “It’s like and extension of our football life and after all the hard training it’s good for the heart”.
GOLEADA - 2001 L'ANNO DEL GLADIATORESOCCER / CALCIOa cura di Pina Debbi, Massimo CaputiTMC TelemontecarloITALY200185È la storia del terzo scudetto della Roma, rivissuto nell’intimità della famiglia Batistuta ed ha come narratore all’interno Francesco Totti che ne ripercorre i momenti più emozionanti. Due dunque i piani della narrazione. Quella tra le mura domestiche del centravanti giallorosso alle prese con i suoi bambini e le riflessioni personali di un campione che mai aveva vinto nei dieci anni in Italia… poi gli inserti di capitan Totti, romano e romanista nel dna, primo tifoso della sua Roma. Lo scandire cronologico delle partite è narrato da una voce fuori campo ed è accompagnato dai più bei gesti dei protagonisti introdotti dalla voce dello stadio.It is the story of the third Italian Championship victory, lived inside the Batistuta family and told by Francesco Totti who goes over the most exciting moments. Two are the planes of narration: the one inside the domestic walls of the Rome forward with his children and the personal thoughts of a champion who had never won anything in his 10 years spent in Italy… then the inserts of Captain Totti, Roman and Rome’s fan in his DNA. The chronological development of the matches is told by an off-screen voice and is accompanied by the best performance, of the protagonists introduced by the voice of the Stadium.
ARTE DO FUTEBOLSOCCER / CALCIOAle Primo - Olivio PetitSportv - Globosat Programmadora LtdaBRAZIL200133Arte do Futebol è un programma che mostra tutto ciò che accade durante una partita di calcio filmata da tutte le angolature. Abbiamo 4 camere speciali che sono sempre focalizzate sul gioco. Vogliamo che ogni partita venga ricordata per sempre. Olivio Petiti (il primo regista) lavora come tale da 20 anni, ora è il direttore artistico della tv via cavo Globosat. Ale Primo (il secondo regista) presenta un programma sportivo su un canale sportivo via cavo.Arte do futebol is a programme that shows all that happens in a soccer game filmed from all angles. We have 4 special cameras that are always focusing on the games. We intend that each game will be remembered forever.
Olivio Petit (the first director) has been working as a director for 20 years. Now he is the artist director of Globosat cable tv. Ale Primo (the second director) presents a sports programme in a Sports cable Channel.
A CENTURY OF VIETNAM'S FOOTBALLSOCCER / CALCIONguyen HongVietnam Sport Cinema FilmVIETNAM199948La storia comincia nel lontano 1908 ancora sotto il dominio Francese. Tramite i racconti di due ottantenni veterani del calcio vietnamita: Ong Tran Xuan e Ong Do Trong Than. La storia scorre tra alti e bassi, tra la gloria e i tempi di odio (Guerra Mondiale, Guerra Americana, ecc.). La nascita della Asian Football Organization e l’adesione alla FIFA cambiano totalmente la panoramica del calcio vietnamita ed uniscono la nazione. Oggi il calcio è una realtà radicata nella cultura vietnamita tanto che si può affermare che “in Vietnam la palla non ha mai smesso di ruotare da oltre un secolo”.The story begins in 1908 still under the French rule and is told by two 80-years-old-people, veterans of Vietnam’s football: Ong Tran Xuan and Ong Do Trong Than. The story goes on between ups and downs between glory and moments of hated (World War, American World, etc.). The birth of the Asian Football Organization and their joining the FIFA complete the change the outline of Vietnam’s football and unite the Country.
Today football is a reality so deeply rooted in Vietnam’s culture that we can possibly say that “the ball has never stopped rolling for over a century”
PRIGIONIERI DI UN SOGNO - 75 ANNI DI SAN SIROSOCCER / CALCIOa cura di Corrado Ori Tanzi, Onorato ArisiItalia 7 GoldITALY200158Lo stadio di San Siro racconta, in occasione del suo 75° compleanno, alcuni avvenimenti che lo hanno visto muto testimone. Ora manifesta le sue sensazioni ed emozioni.On the occasion of its 75th birthday, San Siro Stadium tells some events it has been a silent witness of. Here it manifests its sensations and emotions.
AJAX - DAAR HOORDEN ZIJ ENGELEN ZINGEN (AJAX HARK THE HERALD ANGELS SING)SOCCER / CALCIORoel Van DalenNPS ID & DTVNETHERLANDS200092“Ajax – Ascoltate cantare gli Angeli messaggeri” è un documentario di 90 minuti sul famoso club di calcio olandese Ajax.
Durante la drammatica stagione calcistica 1999-2000, il regista Roel Van Dalen, il cameraman Mark Bakker e il tecnico del suono Kees de Groot, hanno filmato i differenti momenti del club calcistico che ha sede ad Amsterdam. La squadra è stata presente durante importanti meeting del comitato direttivo, ha seguito la routine giornaliera della prima squadra, ha viaggiato in Ghana, dove l’Ajax ha una accademia del calcio.
La camera danza al di qua ed al di là della linea di demarcazione fra il mondo del calcio che noi conosciamo attraverso la televisione e il mondo dove di solito le telecamere non sono ammesse. Notiamo gli effetti dell’enorme pressione sulla vita quotidiana dei giocatori. Il film tratta la passione, la concentrazione e la consapevolezza: tutti elementi necessari per avere successo nel mondo spietato del football business.
“Ajax – Hark the Herald Angels Sing” is a ninety minutes documentary film about the famous Dutch football club AFC Ajax.
During the dramatic football season 1999-2000, director Roel Van Dalen, cameraman Mark Bakker and sound engineer Kees de Groot filmed in all sections of Amsterdam based centenarian club.
The crew was present during important boardmeetings, followed the daily routine of the first team, travelled to Ghana where Ajax owns a football academy.
The camera “dances” across the line between the world of soccer we know from Tv and the world where normally no camera’s are allowed. We notice the influence of the enormous pressure on the players’ daily life to perform on a top level.
The film deals with passion, focussing, awareness and concentration. All elements necessary to be successful in the ruthless world of modern football business.
IL CALCIO PER I BAMBINI: LEZIONE "PASSAGGIO RASOTERRA"SOCCER / CALCIOBernhard Bruggmann - Mario Stich – Peter BattantaFederal Office of Sports MagglingenSWITZERLAND199911Una lezione d’allenamento nel calcio per i bambini viene strutturata nelle seguenti parti: Avviamento – Gioco – Esercitazione – Gioco – Conclusione. Con l’esempio “passaggio rasoterra” viene raffigurata questa impostazione ed evidenziato cos’è necessario nel calcio per un esercizio intensivo con alternanza continua: allenatori esigenti con capacità di immedesimazione, nonché bambini autonomi ed attenti. Così il calcio per i bambini è un divertimento.In this video a football training lesson for children is structured as follows: Introduction – Game – Training – Game – Conclusion! The example “ground pass” follows the sequence above and points out what is necessary in football for and intensive training: demanding coaches able to place themselves in the situation and alert and independent children. This way football is amusing for children.
LUIS FIGO - O MUNDO A SEUS PESSOCCER / CALCIOJorge AlmeidaRTP Radio e Televìsão de PortugalPORTUGAL200053Uno speciale documentario mostra la carriera del giocatore di calcio Luis Figo. Dal piccolo club “Pastilhas” al Barcellona e Real Madrid, il giocatore che rappresenta il trasferimento più pagato nel mondo del calcio, diventa un simbolo in Portogallo ed in Spagna. Ma chi è Luis Figo?A special report shows the route of football player Luis Figo. Since the little club “Pastilhas” to Barcelona and Real Madrid the player representing the most expensive transfer in the world of football becomes a symbol in Portugal and Spain. But who is Luis Figo?
MARACANÀ 50 ANOSSOCCER / CALCIORoberto FaustinoSportv - Globosat Programmadora LtdaBRAZIL200026Questo documentario tratta della Coppa del Mondo di calcio del 1950 in Brasile, che la Nazionale Verdeoro ha perso contro l’Uruguay. Questo avvenimento ha segnato un momento di grande tragedia in Brasile.This documentary is about the 1950 World Cup in Brazil that Brazil lost against the Uruguayans. It was a big tragedy in Brazil.
PALLONE BIANCO PALLONE NEROSOCCER / CALCIOGiulia FossàStream SpaITALY200161“Pallone bianco, pallone nero” racconta in un’ora il mondo della passione del calcio attraverso le due protagoniste Roma e Lazio, analizzando l’universo degli eccessi, il linguaggio dei buuu, le manifestazioni troppo frequenti di razzismo e discriminazione. Le telecamere sono entrate nella curva per coglierne suoni, voci, ansie. Un’angolazione diretta a far capire l’ultrà come punta dell’iceberg di una società complessa chiamata a fare i conti con una realtà multiculturale in evoluzione.
Come evitare che il campo di calcio diventi campo di battaglia, moderno Colosseo: ne parlano due vecchie glorie degli anni ’50. Giacomo Losi, capitano coraggioso, “er core de Roma” e Bob Lovati mitico numero uno della leggenda biancoazzurra evocano il derby del cupolone, una classica destinata ad infiammare animi ed entusiasmi.
“Allora – dicono - i tifosi stavano sugli spalti senza distinzione di colore di squadra: intere famiglie anche con i figli piccoli”. Lo stadio da Colosseo può tornare prato verde se vince il piacere del gioco.
“White ball, black ball” tells about the passion for football through two protagonist team Roma and Lazio. The one-hour documentary film analyses the excesses, the buuu language, the too often frequent manifestations of racism and discrimination. The cameras have been present on the “curva” (hottest area) to pick up sound, voices, hopes and fears. A point of view aiming to describe the “ultras” as the top of the iceberg of a complex society that has to learn to cope with a multiracial and multicultural society in progress. How can we avoid turning a football field into a battle field, a modern Coliseum? Two old glories of the ‘50’s speak about this: Giacomo Losi, brave captain “er core de Roma” (Roma’s heart) and Bob Lovati, mythical number 1 of the “whiteblue” legend, recall the “derby del cupolone” a classic match destined to inflame souls and enkindle enthusiasms.“Then – they say – fans over were on the bleaches without distinction of teams: whole families also with their children”. The stadium from Coliseum can be turned into a green field again if the pleasure of playing wins.
BOLA Q ROLA - EP. 16SOCCER / CALCIOEdu MendoncaSportv - Globosat Programmadora LtdaBRAZIL200125“Bola Q Rola” è un settimanale brasiliano. Dai punteggi più bassi ai gol più belli, il programma mostra tutta l’azione dello sport e presenta il mondo di Armando Nogueira, uno dei più prestigiosi giornalisti brasiliani. Include anche interviste con giocatori e allenatori, grandi partite del passato ed interazione Internet con gli spettatori, il tutto accompagnato dalla musica del grande chitarrista Victor Biglione.Bola Q Rola is a weekly Brazilian tv football magazine. From the lowest scores to the most beautiful goals, the program shows all the action of sport, also presenting the world of Armando Nogueira, one of the most prestigious journalists in Brazil. It includes interviews with players and coaches, great games from the past and internet interactivity with the viewers, all accompanied by the music of the great guitarist Victor Biglione.
DOSSIE SPORTVSOCCER / CALCIORenato NogueiraSportv - Globosat Tv Programmadora LtdaBRAZIL200127Lo sport insegna a vincere e a perdere. Ma cosa fareste se fosse possibile tornare indietro nel tempo e cambiare la storia di un incontro o di una partita? Questa è la domanda chiave di questo programma che ripropone le sconfitte storiche del Brasile in differenti sport per parlare della irreversibilità del tempo. Il programma include 7 interviste con personalità come giornalisti, il poeta Ferriera Gullar, giocatori ed ex giocatori che hanno preso parte a momenti eccelsi dello sport brasiliano con immagini delle coppe mondiali del 1950 e del 1982.The sport teaches to win and to lose. But what would you do if it was possible to go back in time to change the history of a game? This is the key-question of this program, which reproposes Brazil’s historical defeats in different sports to talk about the irreversibility of the time. The program includes seven interviews with personalities such journalists, the poet Ferreira Gullar, players and ex-players who took part in bay moments of Brazilian sport, with images of 50’s and 82’s world cups.
IL SAN PAOLO RACCONTASOCCER / CALCIOa cura di Teo De Luigi, Francesca NardomarinoStream SpaITALY200131Attraverso una panoramica culturale e sociale, “Il San Paolo racconta” narra la grande passione e l’amore verso il calcio che a Napoli ha significato Diego Armando Maradona.
Una cinepresa filma le mura vuote dello Stadio San Paolo e la voce narrante di Antonio Ghirelli, rivive, con l’aiuto di immagini e ricordi, i momenti gloriosi di uno stadio, che ha conosciuto i successi e le gioie, ma anche le lacrime dei tantissimi tifosi napoletani. Nel racconto dello stadio riaffiorano alla memoria i personaggi principali di quel Napoli anni ’80, ma anche i comprimari, i tecnici, i collaboratori, i massaggiatori come Salvatore Carmando, che hanno contribuito a fare grande la squadra azzurra.
From a cultural and social point of view “The San Paolo says” shows the great passion and the love for football game which Diego Armando Maradona transmitted to Neapolitans. A cinecamera shoots the empty tenancies of the San Paolo’s Stadium and Antonio Ghirelli speaking voice conveys, through images and memories the glorious moments of a Stadium which knew success and joys but also Neapolitan fans’ tears. In the Stadium story, the most important protagonists of the 80es Naples football team can be recollected, together with co-heads, technicians, collaborators, massagers as Salvatore Carmando, who contributed to make the blue football team a great team.
SFIDE MONDIALISOCCER / CALCIOa cura di Simona Ercolani, Giovanni Filippetto regia Maurizio FuscoRAI - Radiotelevisione ItalianaITALY2002107
CAMPIONI IN ISRAELESOCCER / CALCIOAndrea BettinettiQuattroterziITALY20043018 maggio 2004: il Bnei Sachnin sconfigge 4 a 1 l'Hapoel Haifa ed è la prima squadra di calcio araba a vincere la Coppa d'Israele. Così Sachnin, piccolo paese arabo di 20.000 abitanti nel nord della Galilea, si trova inaspettatamente sotto i riflettori dei media di tutto il mondo. Quattordici arabi, sei ebrei, tre africani e un brasiliano: l'Unione dei Figli di Sachnin (è questo la denominazione originale della squadra) e la storia del suo successo sono diventati per molti il simbolo di una convivenza possibile tra ebrei e palestinesi. Alcuni hanno visto questo avvenimento come un motivo di orgoglio e rivendicazione dell'identità della minoranza araba verso i concittadini ebrei, mentre altri hanno descritto questa vicenda come una sventura insostenibile.May 18 2004: Bnei Sakhnin Football Club wins 4-1 against Hapoel Haifa and becomes the first Arab team to win the Israeli Cup. As a consequence Sakhnin, a small village of 20,000 people, finds itself under the spotlights of all the world's media as a symbol of Arab pride and success but also with 14 Arabs, 6 Jews, 3 Africans and a Brazilian player as a possible and peaceful example of coexistence inside Israeli society. "Champions in Israel" is a journey through the town of Sakhnin and its inhabitants The “Union of the sons of Sakhnin” seen as a revenge of the Arab minority or a shameful disaster.
FOOTBALL BEH SABKE IRANI (FOTBALL, IRANIAN STYLE)SOCCER / CALCIOMaziar BahariI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN200150La passione iraniana per il calcio e le regole di gioco nella vita politica e nella società iraniana.This film is about Iranian’s passion for football and the role of plays in Iranian politics and society.
FOOTBALL IRANI - IRANIAN FOOTBALLSOCCER / CALCIOMahmood Reza RezaieI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN200227La Nazionale di calcio iraniana per qualificarsi ai Mondiali 2002 deve vincere contro la squadra del Bahrain. Gli iraniani al seguito della squadra insieme a compatrioti che vivono in Bahrain sono pronti a festeggiare l’ingresso dell’Iran al Campionato Mondiale. Ma a volte le cose non vanno come ci si aspetta…Iranian Football Team in his way for going to football World-Cup 2002 should win Bahrain Team. All of Iranians who have come to Bahrain and all who live there are ready to celebrate the entrance of Iran to World-Cup. But things do not happen as they expect…
SOKOUTE TOULANI (LONG TIME SILENCE / FAIR PLAY)SOCCER / CALCIOEbrahim AsgharzadehI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN200128Le partite di Coppa del Mondo di calcio in Francia portano Babak, che ha vissuto all’estero per molti anni, a ripensare alle sue radici.World Cup matches in France, cause Babak who has lived abroad for many years, to remember his roots.
NIKOLAI STAROSTIN. FATHER OF "SPARTAK"SOCCER / CALCIOYevgeny BogatyryovTV Company Svoy PockerkRUSSIAN FEDERATION200254La vita, le emozioni, i momenti sportivi del fondatore dello Spartak Club, Nikolai Starostin. Fondò lo Spartak nel 1935 e per più di 60 anni è stato presidente del miglior club calcistico della Russia. In tutti questi anni ha vissuto in prima persona l’attività della squadra seguendola in tutte le competizioni.This film is about person father of the Spartak Club Nikolai Starostin. He founded “Spartak” in 1935 year and more than 60 years was general manager this best Russian football club. In his 90s and 95s he always flew by aeroplane with “Spartak” at all games.
WIE EIN LOEWE - WINFRIED SCHAEFER - FUSSBALLTRAINER IN KAMERUN - LIKE A LIONSOCCER / CALCIONiels EixlerDeutsche Welle Tv, Documentary DepartmentGERMANY200225Winfried Schaefer è stato l’allenatore della Nazionale del Camerun, i “Leoni Indomabili”. I suoi capelli biondi hanno qualcosa di esotico nel profondo cuore d’Africa, ma la gente del Camerun condivide la sua stessa mania per il calcio che li rende simili nonostante le differenze. Ciò significa che su Schaefer c’è stata una pressione anche a livello politico per condurre la squadra ai Mondiali di Giappone e Corea.
Le telecamere accompagnano Schaefer attraverso la Coppa d’Africa a Malì e osserva i suoi sforzi e il suo impegno nel districarsi fra le varie differenze linguistiche, culturali e organizzative. La Coppa d’Africa è stata la sua prima importante conferma per questo suo nuovo ingaggio.
Nel giro di soli sei mesi Schaefer è diventato un eroe del Camerun.
Winfried Shaefer has been the head coach of Cameroon’s national football squad, the “Indomitable Lions”, or the Indomitable Lions, for the past six months. His shaggy blond lion’s mane seems a bit exotic in deepest Africa, but the people of Cameroon share the same football mania he knows from back home, and that gives them something in common. It also means that the political pressure is on Shaefer to deliver the goods during the upcoming World Cup tournament in South Korea and Japan. Our cameras accompanied Schaefer throughout the Africa Cup in Malì, observing his struggles with language, cultural and organisational differences. The Africa Cup was Shaefer’s first major challenge in his new job. But when he returned home to Yaounde Cameroon’s capital, the wild reception he and his football charges received made everything worth it. In only half a year, Shaefer has become a Cameroonian hero.
ZONA MONDO SARDEGNASOCCER / CALCIOGiorgio PorràTele +ITALY200227Uno spaccato di Sardegna quasi surreale, dove lo sport ed il calcio in particolare diventano rivincita sociale condita da toccanti poesie. La Sardegna ed il pallone…Sardinia and football. This video tries to show how sport can be a social revenge. Images of an almost surreal Sardinia and a series of poetries.
TAMASHAGARANE FOOTBALL FOOTBALL SPECTATORSSOCCER / CALCIOMahmood Reza RezaieI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN1999/200210Il calcio in Asia, e specialmente in Iran, è seguito dai tifosi in maniere diverse. Come hanno seguito gli iraniani e gli asiatici, le loro Nazionali durante le qualificazioni ai Mondiali di calcio?Spectators follow football in Asia and especially in Iran in a different way. Iranian people live by football. This film shows the Iranian and Asian people’s followings on world cup qualification competitions.
HAMLET FOOTBALL TOURNAMENTSOCCER / CALCIOa cura di Ha Nam, Tan Quynh. Nam Ha NguyenTelevision Of Phu Yen Area - VietnamVIETNAM200210I bambini sono dei veri e propri fanatici del calcio. Mr. Tung ne ha raccolti alcuni ed ha formato una squadra, la Hamlet Football che allena per partecipare ai vari tornei, suscitando forte curiosità e partecipazione del pubblico alle partite tra queste squadre giovanili.
Queste immagini così rare e vere hanno l’obiettivo di dimostrare quanto sia forte la passione per il calcio nel Vietnam centrale.
As the other place, children is very fond of football. Being a fan of football, Mr. Tung collected many children to establish a Hamlet Football team to train and compete for awards. With help of everyone around and simple preparation of children which made a very attractive match between football team of teenagers in Northern Long Hai and one in Song Cau Province. Showed by rare images with high truth, anchorman wants to express passion of football in a mid-Vietnam. Football attracts people extremely that’s in Hamlet football tournament.
INDOMITABLESOCCER / CALCIOEric Hannezo / Gael LeiblangReservoir SportFRANCE20025252 minuti sugli Indomabili Leoni del Camerun, la Nazionale di calcio.
Campioni olimpici (Sydney 2000), due volte campioni d’Africa (2000 e 2002) e attuali detentori del titolo, il loro prestigio ha largamente eccelso nel regno dello sport. Per 15 milioni di cameruniani sono considerati i migliori ambasciatori del loro Paese. Simbolo di un successo economico oltre che sportivo, ognuno dei Leoni continua la sua carriera professionale nei maggiori club europei (Parma, Arsenal, Real Majorca, Lyon…)
Le telecamere hanno seguito gli “Indomabili Leoni” per diversi mesi: dalla prima sessione di allenamento in Germania nel settembre 2001, fino alla Coppa d’Africa in Bamako (Mali) nel febbraio 2002.
Nel cammino verso i Mondiali questo video introduce gli spettatori nel cuore del calcio africano e contemporaneamente mostra l’ambiente politico, tradizionale, festoso e totalmente straordinario.
52-minute documentary on The Indomitable Lions of Cameroon, the national football teams. Olympic champions (Sydney 2000) double African champions (2000 and 2002) and current titleholders, the Lions prestige has long surpassed the realms of sport. For 15 million Cameroonians, they are considered as the country’s best ambassadors. Symbols of an economic and sporting success, all the Lions pursue their professional careers in major European clubs (Parma. Arsenal, Real Majorca, Lyon)…
Reservoir Sport’s cameras have followed the Indomitable Lions for several months: from the first team training session in Germany, in September 2001, right up to there recent victory at the African Cup of Nations in Bamako (Mali), in February 2002.
In the run up to the World Cup, “Indomitable” plunges viewers into the heart of African football and its political, traditional, festive and often totally amazing environment.
PROFILI: PIERLUIGI COLLINASOCCER / CALCIOGiorgio PorràTele +ITALY200228Un profilo diverso per un personaggio carismatico la cui personalità ha conquistato fama mondiale. Sulla riviera di Viareggio le confessioni di Pierluigi Collina, che, con la direzione della finale dei mondiali nippo-coreani, ha ricevuto la definitiva consacrazione a miglior arbitro del mondo.Another profile for a man which personality has conquered worldwide fame. On Viareggio’s coast (Tuscany) an interview with Pierluigi Collina, referee of World Cup final in Japan, a man who has been consecrated as the best referee all over the World.
UNA LEGGENDA DI NOME YASHINSOCCER / CALCIOAmedeo Ricucci, Maurizio CartaRoad Television SasITALY200029Lew Yashin è stato un’autentica leggenda nel mondo dello sport. Portiere della famosa squadra di calcio Dynamo di Mosca e della nazionale, è stato per anni l’unico calciatore sovietico conosciuto, oltre la “Cortina di ferro”. A raccontare la straordinaria carriera sono la vedova Valentina, il suo biografo ufficiale, Valery Vinokurov e diversi campioni dell’epoca (Josef Zalbo, Valentin Bubukin, Victor Zaryof. Nikita Simonian).Lew Yashin was a real legend in the sport world. Goalkeeper of Dynamo Moscow and of Russian Selection, he was the only one Soviet football player known in occidental Europe.
His widow Valentina, his official biographer, Valery Vinokurov, and some other champions of that age (Josef Zalbo, Valentin Bubukin, Victor Zaryof and. Nikita Simonian) told about his extraordinary career.
VAMOS A GANAR, LA MAGIA DI HELENIOSOCCER / CALCIOFrancesca NardomarinoStream - Redazione SportivaITALY200128Si tratta di un documento e di un documentario. Il mago uomo, allenatore e testimone di un’epoca e di un calcio lontani forse nel tempo ma nella memoria di molti coccolati come il ricordo di tempi eroici e spartani.
Della durata di mezz’ora, ambientato a Venezia, la città della sua ultima vita, lui che ogni ventennio cambiava pelle. Le voci sono quelle di Flora Gandolfi Herrera, Sandro Mazzola, Giacinto Facchetti.
Il racconto di Herrera non si è legato ad un anniversario, bensì ad una mancanza: Venezia non trovava per lui un posto, a quattro anni dalla sua scomparsa. Oggi abbiamo potuto aggiungere al documentario l’epilogo di questa storia, fantastico com’è stata la sua vita. Se avrete la pazienza, di arrivare fino in fondo lo scoprirete…
This video is a document but also a documentary. Helenio Herrera, called “the wizard”, was a trainer and also a witness of an age far away from today, but still present in the memories of many people as heroic and rigorous time.
The video is turned in Venice, city that has hosted Helenio in his last years.
Flora Gandolfi Herrera, Sandro Mazzola and Giacinto Facchetti tell us Herrera’s story.
Four years after his death Venice didn’t find a place for him.
In this video we show you the epilogue of this story, wonderful as his life. And if you will have the patience to arrive at the end of this video, you will discover it.
ANGOLI DI CALCIOSOCCER / CALCIOPaolo Cammarano, Anton LucarelliUniversita' Cattolica del Sacro Cuore MilanoITALY20026È un corto documentario sul modo in cui il Mondiale di Calcio 2002 è stato visto e vissuto dalle comunità straniere a Milano. Uno sguardo senza retorica sulla capacità del calcio di rinsaldare identità e di creare aggregazione, ma anche su alcuni quartieri della città e sui suoi nuovi abitanti.
Il linguaggio si basa sull’audio delle telecronache e sui suoni della città, sulle facce dei tifosi, sui loro gesti, senza alcun riferimento alla competizione agonistica.
It’s a short documentary that shows how foreigners communities in Milan have seen and lived the football World Cup 2002. It’s a look at how much football can join people and give national identity again and it shows some quarters of Milan and its new inhabitants.
The sounds of city, sport telecasts, supporter’s faces and gestures are the language of this video without reference to the athletic match.
IL SOGNO DELLA PORTA SUL MUROSOCCER / CALCIOa cura di Teo De Luigi, Darwin Pastorini regia Teo De LuigiStream SpaITALY200125E’ un racconto/favola sulla passione per il calcio in Albania. Un giovane benzinaio, ex giocatore, sogna di diventare allenatore, e quattro bambini che fanno di tutto per vincere, con la loro squadra, “la partita della vita” contro i “Campioni” della capitale Tirana. Un ritratto della realtà sociale albanese dove il calcio nasce ancora dalla spontaneità della strada.It’s a story about passion for football in Albany. A young service-station keeper, who was a football player, dreams to become trainer so he helps 4 children and their team to win the match against champions of Tirana.
It’s a portrait of Albanian social contest where football and its champions take life from the street.
DAR RAHE SO'OOD (IN THE WAY OF SOARING)SOCCER / CALCIOAmeen Karim ZadehI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN20025Una sintesi degli sforzi della nazionale di calcio iraniana per arrivare ai Mondiali accompagnati dalle riflessioni del popolo iraniano prima e dopo le partite.In this clip, the efforts of Iranian Football Team in their way to world cup as well as the people’s reflection (in Iran & abroad) during and after the games have been shown.
LUCI SU SAN SIROSOCCER / CALCIOSimona Ercolani, Giovanni Filippetto, Luciano Palmerino regia Simona Ercolani Francesco MiccichéRAI Radiotelevisione Italiana / RAI TreITALY2002106Sfide racconta la Milano del benessere, il mondo dorato dell’alta moda, i primi esperimenti politici di centro sinistra, le grandi innovazioni culturali, gli eventi storici e di costume, e naturalmente i grandi appuntamenti sportivi di quell'epoca, in cui le squadre calcistiche milanesi, l’Inter di Helenio Herrera e il Milan di Nereo Rocco, dettavano legge in tutto il mondo. Si passa attraverso l’eclisse di sole del ’61, la nascita del Derby, il locale storico del Cabaret milanese, la strage della funivia del monte Bianco il 29 agosto 1961, la tragedia della costruzione del muro a Berlino nello stesso anno.“Sfide” tells about Milan: its welfare, the high-fashion gilded world, first politics experiments of centre-left wings, its great culture, historical and social events and naturally big sport appointments of that age when its football teams, Inter of Helenio Herrera and Milan of Nereo Rocco, lay down the law all over the world.
We see sun eclipse of 1961, the birth of Derby, famous local of Milan’s cabaret, the slaughter of Monte Bianco’s cableway the 29 August 1961 and the tragedy of Berlin Wall construction in 1961.
UN QUARTIERE IN PARADISOSOCCER / CALCIOAndrea Salvadore, Alessandro SermonetaRAI Radiotelevisione ItalianaITALY200190Chievo è una frazione paludosa di Verona sul margine dell’Adige. Un quartiere operaio in una zona industriale dove la maggioranza lavora nell’azienda dolciaria Paluani, quella dei pandori. E' la famiglia proprietaria della ditta, i Campedelli, nel 1964 si assunse l’onore di guidare una piccola squadra dall’anonimato della serie D al paradiso della serie A, nel ruolo di rivelazione del torneo. Come spesso accade in provincia, il calcio o il basket occupa il posto del dopolavoro e cementano quello spirito paternalistico tipico delle piccole aziende a gestione familiare.
In un istant-movie di 100 minuti sono raccontate le storie dei protagonisti, piccoli e grandi, di questa favola moderna che ha incuriosito anche i non tifosi. Non un semplice reportage, non un documentario sportivo, ma un film realizzato con la contaminazione di linguaggi diversi, quello della fiction, della Real Tv, del servizio giornalistico, del cinema – verità e del film di montaggio.
Chievo is a little marshy town near Verona on the banks of the river Adige. A quarter of workers where the most of people work for the confectionery Paluani which products the famous Italian cake pandoro. Campedelli, the family owner of the factory, in 1964 became president of a little team of football and this team grew from anonymous D series to top league in the role of revelation of tournament. As usual in these little towns, sport is an activity to do after work to consolidate the typical spirit of little factories.
With this instant movie we told protagonist’s lives as in a film, like a modern tale, which has aroused everyone curiosity, also who is not a football’s spectator.
It is not a simple reportage or a documentary, but a real film realized with different sort of languages: fiction, real TV, reportage, and cinema.
IL PRIMO NAZIONALESOCCER / CALCIOAlexander ZhghentiFederation Georgia Cinema and Tv SportGEORGIA200219Il film è dedicato ai primi passi del calcio georgiano sulla via dell’indipendenza. I materiali originari del video sono stati danneggiati a causa dei tragici eventi del 1991-1993 in Georgia. Malgrado tutte le difficoltà e le guerre lo sport sopravvive perché non esiste un ostacolo tanto grande che possa fermare la pratica e lo sviluppo dello sport.This movie is dedicated to the firsts steps of the Georgian’s Football on the way of independence. The original video material was damaged because of the tragic events of 1991-93 in Georgia. Sport survive against the difficulties and war, because there are not obstacles so high to stop the practice and the development of sport.
PROFILI: EZIO VENDRAMESOCCER / CALCIOGiorgio PorràTele +ITALY200228Dalla trasmissione che traccia i profili dei campioni dello sport, una puntata che vede un giocatore di calcio capace di rompere ogni schema regalando ironia, forti emozioni e qualche sorpresa.From a transmission in which sport champion’s profiles are traced, an episode about a football player who was able to play with irony, strong emotions and surprises.
GOZARESHGAR - REPORTERSOCCER / CALCIOMajid Varess, R. ParkerIcon International Pty LtdAUSTRALIA200253Il film, incentrato sulla qualificazione ai Mondiali 1998 traccia dei paralleli tra le difficoltà di allora e quelle contemporanee. È focalizzato sulla squadra iraniana, ma è una storia che potrebbe essere vera per molte Nazionali che tentano di qualificarsi. Il direttore e produttore di “Reporter”, Majid Varess, è un veterano della TV sportiva iraniana emigrato in Australia. Nel 1998 Majid sentì il bisogno di tornare nella sua terra natale.This film is about 1998 World-Cup campaign. It draws parallels between the difficulties of the Iranian team on one hand the mysteries of the contemporary Iranian experience on the other. While it focuses on the Iranian team, it is a story that could be true of any number of the order competing Nations. The director and pivotal character of “Reporter”, Maid Varess, is a veteran Iranian sportstelevision personality come Australian migrant. In 1998 World-Cup Qualification campaign Majid feels the need to return to his homeland.
OTTMAR HITZFELDSOCCER / CALCIOTonye SpiffPremiere Tv Germany (Creation Club)GERMANY200510Ottmar Hitzfeld è uno degli allenatori di calcio che ha ottenuto più successi al mondo, essendo stato l’unico a riuscire a vincere la UEFA Champions League due volte con due differenti club (Borussia Dortmund e Bayern Monaco). Uno sguardo ravvicinato sulla vita pubblica e privata del mister tedesco, la sua filosofia sul mondo del calcio e il suo pensiero sulla vittoria e la sconfitta nello sport."Ottmar Hitzfeld – He is one of the most successful football coaches in the world. Hitzfeld is the only coach in the world who could win the UEFA Champions League two times with two clubs (Borussia Dortmund and Bayern Munich).
CHAND DAGHIGHEH SOKOOT ( A FEW MINUTES OF SILENCE)SOCCER / CALCIOSaman SalourI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN20029Un cortometraggio che dimostra come a volte seguire le partite di calcio in Tv possa causare stress!A short film about some fellows’ stress during watching football plays on Tv.
TWENTY "20"SOCCER / CALCIOMohammad HasanzadehI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN1999/200219Un mixer di commedia e dramma nel calcio. E’ la storia di un padre e dei suoi figli (un maschio e una femmina) intrecciata in particolari questioni morali.This film is a combination of plateau and drama. The story is about a father and his children (a son and a daughter). It is about some moral issues.
GOZARESH KABARY / NEWS REPORTERSOCCER / CALCIODavood AbediI.R. Iran National Olympic AcademyI. R. IRAN20026Questo film è composto da 3 episodi:
1) la partita Iran-Iraq per le qualificazioni ai Mondiali finita 2-1;
2) la partita Iran-Irlanda per le qualificazioni ai Mondiali finita 1-0
nonostante queste due vittorie l’Iran non si è qualificato per i Mondiali perché necessitava una vittoria per 3-0.
3) questo episodio è sulla figura di Abedzadeh, un famoso calciatore iraniano che ha avuto molto successo nella Nazionale iraniana ma che è stato colpito da una seria malattia al cervello.
This film is composed of 3 episodes:
1) Iran-Iraq competition on qualification competition of World-Cup which resulted in 2-1.
2) Iran-Ireland competition on qualification competition of World-Cup which resulted in 1-0
In spite of winning of Iran. Iran couldn’t enter the World-Cup. Because Iran needed 3-0 result for World-Cup.
3) This episode is concerned to Abedzadeh, famous Iranian footbalist, who was very successful in Iranian National Team. He had a brain disease and this episode is about it.
JUVENTUS CAMPIONE D'ITALIA 2002/03SOCCER / CALCIOGianni Ubaldo CanaleJuventus F.C. - La PresseITALY200343
HEIGHT OF PASSIONSOCCER / CALCIORod HayForza ProductionsAUSTRALIA200152Questa serie di documentari calcistici si compone di quattro puntate dedicate alla storia, la cultura e il carattere dei più vibranti derby che dividono quattro famose tifoserie latine: Italia, Spagna, Argentina e Brasile. L’episodio in concorso ha per oggetto il derby della Madonnina tra Inter e Milan. Il titolo è “Il Campo dei Sogni: uno stadio, due squadre”. Un tempio del football che ospita uno dei derby più sentiti al mondo, una città sinonimo di imprenditoria e bel calcio, dove i migliori giocatori del mondo vengono attratti da ingaggi faraonici e dal prestigio di società calcistiche all’avanguardia nel mondo per realizzare sogni ai più alti livelli.There are four separate stories based on the history, culture and character of the biggest and most exciting derbies in Italy, Spain, Argentina and Brazil. The episode submitted is Milan – “Field Of Dreams” one stadium, two teams. Home of the richest and one of the most intense derbies in the World, where commerce and football walk hand in hand, as players are drawn by the prestige and money to realise their dreams at the highest level. A.C Milan vs Inter.
DREAM TEAM - FABIO CANNAVAROSOCCER / CALCIOnnEurosportFRANCE200225Il video fa parte della collezione “Dream Team”, che presentava dei ritratti monografici dei migliori calciatori del mondo ruolo per ruolo, per comporre una squadra ideale. Nella classifica dei migliori difensori del mondo, il primo posto viene assegnato a Fabio Cannavaro. Un ritratto di un campione visto dagli occhi di altri grandi giocatori (Deschamp, Frey, Buffon, Ferrara), i suoi ex allenatori di club e della nazionale (Trapattoni, Zoff), che non lo conoscono solo per la valenza tecnica ma anche per la spiccata personalità. Poi è lo stesso Cannavaro che racconta la sua carriera calcistica, dagli inizi all’età di otto anni all’approdo al Napoli, fino all’Inter. E’ proprio il Napoli la squadra che più gli è rimasta nel cuore, sia per le sue radici napoletane che per il rapporto caloroso con i tifosi. Il video racconta anche la vita privata, gli svaghi, gli hobby, gli impegni in pubblicità e volontariato e soprattutto la famiglia del grande campione.The video was included in a series which, in each show, introduced one position with the best World players, to select the best of the best in a “Dream Team”. In the World’s finest defenders rank, the first place goes to Fabio Cannavaro. The movie is the portrait of a champion as seen by the eyes of great others players (Deschamp, Frey, Buffon, Ferrara), his former coaches in the club and in the national team (Trapattoni, Zoff), who ackowledge him not only for the skill but also for a brilliant personality. Is then Cannavaro himself speaking about his football career, since the beginning at the age of 8, to the first experiences with Napoli, up to the arrival at Inter. And it’s Napoli indeed the team the champion treasures the most, both for his neapolitan roots and for the warmth of the local fans. The video finally tells something about his private life, the hobbies, the engagement in advertising and the times he volunteered for benefit, and mostly the family of the great champion.
KICK IN ACTION STORIES LAURENT - PELESOCCER / CALCIOnnEurosportFRANCE200212Laurent e Pelé, rappresentanti di due differenti epoche calcistiche. Laurent nel 1930 vince la prima classifica cannonieri dei Mondiali di Calcio e Pelé nel 1958 vince il primo titolo del Brasile. Due campioni che, pur avendo vissuto in decenni diversi i Mondiali di Calcio, condividono gli stessi sentimenti, la stessa commozione nel ricordare momenti indimenticabili, e le esperienze di viaggio che in quell’epoca solo un Campionato del Mondo permetteva di sperimentare. Il filmato è ricco di immagini storiche che ritraggono entrambi i campioni nel corso dell’esperienza più desiderata della loro vita.Laurent and Pele, icons of two different football eras. Laurent in 1930 World Cup won the first goal shooter rank, and Pele in 1958 won the first world title for Brazil. Two champions who lived the World Cup in different decades, though shared the same feelings, same emotions recalling to memory unforgettable moments, and travel experiences that only a World Cup would then allow to experiment. Many archive images portrait both champions in the most treasured time of their life.
TUTTO IN UN GIORNO - DENTRO IL DERBY DELLA CAPITALESOCCER / CALCIOa cura di Carmen Liguori regia di Giorgio John SquarciaFade FilmsITALY200258“Tutto in un giorno – dentro il Derby della Capitale” è il diario di un giorno raccontato attraverso le azioni di quattro protagonisti il più possibile diversi tra loro, che recitano se stessi nell’arco della stessa giornata: il 10 marzo 2002, in occasione del derby Lazio – Roma terminato con la vittoria della Roma per 5- 1. Ma la partita resta in secondo piano perché le telecamere della trasmissione seguono per una giornata intera Antonio Del Greco, responsabile della sicurezza dello stadio, Paolo Zappavigna, capo dei Boys (ultras) della Roma, Diabolik, capo degli Irriducibili della Lazio, e lo speaker di fede laziale Guido De Angelis. Quattro vite da stadio nel segno di Lazio e Roma. La giornata dei protagonisti si rincorre, incrociando emozioni, tensioni e incombenze diametralmente opposte.“All in a day. The derby in Rome” it’s the diary of a day in the life of four persons the most different you may imagine, acting as themselves during the events of the day. It was March 10th, 2002, for the derby Lazio – Roma, eventually won by Roma with a score of 5-1. But the match itself is kept out of focus since cameras follow all through the day Antonio Del Greco, head of stadium security, Paolo Zappavigna, leader of “Boys”, the ultras from Roma team, Diabolik, leader or the “Irriducibili”, ultras from Lazio team, and the Lazio-supporting speaker
Guido De Angelis. Four stadium lives under the signs of Roma and Lazio: the day goes by through completely different feelings & tasks.
ONE WORLD, ONE CUP REPORT - CHINASOCCER / CALCIOnnEurosportFRANCE200215Eurosport presenta una rassegna delle partite di qualificazione ai Mondiali nippo – coreani del 2002, disputate in giro per il mondo, Europa, Asia, Africa, Sud America e Nord America.
L’apertura è dedicata alla Cina, che si qualifica per la prima volta ad una fase finale dei Mondiali, guidata da Bora Milutinovic, tecnico che nella sua carriera ha partecipato ai Mondiali con cinque differenti nazionali. Dopo una carrellata di goal, viene premiato quello più bello, lo realizza l’inglese David Beckham, che con questo goal a tempo scaduto trascina la propria squadra ai Mondiali.
Eurosport presents a review of qualifying matches for 2002 Football World Cup in Japan and South Korea, highlighting the best actions around the World, from Europe to Asia, Africa, South America and North America. The opening of the video is dedicated to China, that for the first time qualified to the final phase of the World Cup, under the lead of Bora Milutinovic. The coach in his career participated at the World Cup with five different national teams! After a series of goal, the award for the best goes to an action by David Beckham, who qualified his Country at the World Cup with this goal realized after the time was over.
YURI SEMIN. THE 12TH PLAYERSOCCER / CALCIONickolay MaletskyCentral Studio of Documentary FilmsRUSSIAN FEDERATION200242Ex giocatore della Lokomotiv Mosca, Yuri Semin ne è oggi l’allenatore. Personaggio carismatico, Semin è un uomo di grande esperienza calcistica che ha portato la sua squadra alla conquista di quattro Titoli Nazionali ed alla partecipazione alla Champions League, la manifestazione calcistica per club più prestigiosa. In questo video, una telecamera segue Semin mentre in panchina, durante una partita, sprona i propri uomini in campo. Vengono mostrate testimonianze di amici e colleghi di Semin, ed il ritratto che emerge è quello di un grande condottiero.Former player in the team of Lokomotiv Moscow, Yuri Semin nowaday is the coach of the team. Charismatic character, Semin has a great experience in football, that made his team able to earn four national championship and participate to Champions League, the most prestigeous competition series for a football club. In this video, the camera follows Semin during a match while he’s giving suggestion to his players from the bench; the images are edited alternating the game actions to witnesses of friends and colleagues. The final portrait is the one of a big leader.
CHIRO WITHOUT GLASSESSOCCER / CALCIOMilad SadrameliMilad film, Art & Culture OrganizationI. R. IRAN200217Nella fase più importante della coppa del mondo di calcio, Miroslav Belajovich, allenatore della nazionale iraniana, racconta le emozioni che si provano in questa esperienza. Si concede alle domande di un ragazzo dodicenne che vuole esaudire le proprie curiosità. Un allenatore dalle doti carismatiche, non solo per la squadra ma per tutti i tifosi che lo seguono con affetto in ogni sua uscita pubblica.In the thick of Football World Cup, Miroslav Belajovich, trainer of Iran national team, tells about the great feelings experienced in this journey. He let a 12-years-old boy interview him with questions and definitions of key words. A very charismatic trainer, not just for the team but for all the fans who always follow him with affection.
S.O.S. CALCIO, SOLDI O SOGNISOCCER / CALCIOMatteo Bellinelli, Gianni MuraTSI - Televisione Svizzera di Lingua ItalianaSWITZERLAND200279Dai campetti del Chievo alla Ciudad Deportiva del Real Madrid, dall’Università di Roma a quella di Liverpool, per capire dove sta andando il calcio. le ragioni del cuore e le leggi dello sport- business. Per il calcio, e per quello italiano in particolare, è un periodo cruciale, di svolta. I segnali erano nell’aria ed i Mondiali di Corea e Giappone li hanno amplificati.From small playgrounds of Chievo to Ciudad Deportiva of Real Madrid, from Rome University to Liverpool College, trying to understand where football is going. The reasons of the heart and the rules of sport business. For football, and italian especially, it’s a crucial season, a crisis moment. Signs were in the air already and Korea & Japan Wordl Cup magnified them.
SOCCER THAT BELONGS TO EVERYONESOCCER / CALCIONguyen Anh VuSport Office of Ho Chi Minh City TelevisionVIETNAM200310N’Thol Ha è un povero villaggio nella regione montuosa del Vietnam. Gli abitanti hanno sempre bisogno dell’aiuto del governo per salvarsi dalla fame. Ma come tante persone nel mondo, amano molto il calcio. Dopo lunghe ore di lavoro nei campi di riso, le ragazze di N’Thol praticano il calcio in campi fangosi. Pur mancando le buone condizioni di gioco, alla fine grazie alla loro grande determinazione riescono a diventare campionesse nel torneo regionale.N’Thol Ha is poor village in a mountainous region of Vietnam, the villagers always need help from government to get out of starvation . But like people around the World, they love football very much. After long working hours on the rice fields, the girls in N’Thol Ha practice football on muddy field. Lacking good conditions, but with great ambitions they finally became champions of regional tournment.
DIARIO AI CONFINI DEL CALCIOSOCCER / CALCIOTeo De LuigiStream Sport / Sky ItaliaITALY200233È il racconto di un ritorno. Una giornalista ritorna a Lampedusa per capire come nell’isola la passione del calcio produca addirittura “voglia di emigrare nel continente”. L’ultimo comune d’ Europa esprime una vitale immaginazione legata al calcio. Le vicende del Campionato di Prima Categoria riflettono gli impegni, sacrifici e delusioni ben più ampi di un semplice risultato.It’s the story of a return. A journalist comes back to the island of Lampedusa to try and understand how in the isle the passion for football even make people be willing to “emigrate in the continent”. The last town of Europe on the border with Africa expresses a vital imagination in connection to football’s world. Premier’s League events reflect the efforts, the sacrifices and the disappointments which are much more meaningful then the result itself.
W KADRZE - KOREA 2002SOCCER / CALCIOTomasz SmokowskiCanal + PolandPOLAND200254Il film racconta la partecipazione della nazionale Polacca ai mondiali di calcio 2002 in Corea. La Polonia è al centro dell’attenzione dei media perché dovrà affrontare nella prima partita la Corea, la squadra ospitante. La squadra viene seguita negli allenamenti, i momenti di relax, i gesti di affetto del pubblico, le riunioni tecniche e durante tutti i momenti delle partite. Affronta in successione Corea, Portogallo e Stati Uniti, riuscendo a vincere solo con gli Stati Uniti. Il Mondiale 2002 della Polonia termina dopo tre sole partite, nonostante le iniziali speranze di passare la fase eliminatoria.The movie is about the Polish team participation in 2002 Korea Football World Cup. Poland was very much searched after by media since the first match was against Korea, the host team. The team is followed during training sessions, moments of relax, love demonstrations by fans, technical meetings and all through every single match. The competition drawing assigned Poland to meet Korea, Portugal and USA, and this last team has been the only one against whom Poland’s been able to win. World Cup for Poland ended just after these three matches, in spite of all the hopes to pass the preliminaries and advance to the next round of competititon.
LA FAVOLA DEL PRESIDENTESOCCER / CALCIOTony ScheinmanSky ItaliaITALY200353
DET FORBUDTE LANDSHOLD - THE FORBIDDEN TEAMSOCCER / CALCIORasmus Dinesen, Arnold KroeigaardBalls Productions A/SDENMARK200354“The Forbidden Team” è l’eccezionale storia della prima squadra nazionale di calcio del Tibet e della preparazione al suo primo incontro in assoluto, una partita amichevole contro la Groenlandia. Poco prima della trasferta, però, la Cina vuole impedire l’incontro, non riconoscendo al Tibet il diritto di avere una propria rappresentativa nazionale. Soltanto l’intervento della Danimarca riesce, dopo molti tentativi, a convincere il governo cinese, e la partita può finalmente avere luogo coronando i sogni dei giocatori tibetani.“The forbidden Team” is the exceptional story of the first ever footbal national team of Tibet and its first match against Greenland, to be played in Denmark. A few days before the trip, China governement was not willing to allow the match, not recognizing Tibet the right to have a national football team on its own. Only the strong intercession of Denmark, after several attempts, gained the permission from China and the match had finally been played….a dream came true for Tibet players.
GACP IN THE WORLD: QUELLA PARTITA MAI VISTASOCCER / CALCIOMarco ScalfiG.A.C.P. ItaliaITALY2002/200348Un gruppo di ragazzi dilettanti appassionati di calcio, attraverso la Global Association of Culture and Peace, ha potuto sperimentare l’indimenticabile esperienza di giocare nel campionato G.A.C.P., nello stesso stadio in cui, due settimane prima, si erano svolti i Campionati Mondiali di calcio in Corea del Sud. Il video è un documentario estremamente veritiero, in quanto realizzato dagli stessi partecipanti al torneo, che hanno catturato i più bei momenti sia delle partite che dell’intero viaggio con il solo aiuto di una semplice telecamera digitale.A group of friends, amateur players passionate for football, through the Global Association of Culture and Peace were able to experience the unforgettable sensation of playing the G.A.C.P. Worldwide championship, in the same stadium where the 2002 World Cup games were held just two weeks before in South Korea. This video is a very true documentary, due to the fact it has been realized using the contents of the video recordings made by the same amateur football players, during both the games and the trip, with just a palm held digital video camera.
INSIDE THE TEAMS - WORLD CUP 2002SOCCER / CALCIOnnEurosportFRANCE200277In questo video è racchiuso il diario dei Mondiali di calcio disputati in Corea e Giappone nel 2002. Le interviste ai protagonisti, le curiosità dai ritiri delle nazionali, fino agli highligths degli incontri più avvincenti. Ma soprattutto le immagini, i colori, i suoni e le gioie del tifo allo stadio, ma anche nei locali o nelle piazze davanti ai maxi schermi, a conferma che i Mondiali di calcio catalizzano l’attenzione di interi Paesi. Dopo un mese di competizioni, un solo verdetto, Brasile pentacampeao!This video comprise 2002 Korea & Japan Football World Cup’s diary. Interviews to players, curiosities, national teams seclusions, up to the hihlights of the most challenging matches. But most of all, images, colors, sounds and joy of fans in stadiums, in public halls, in city squares in front of megascreens, confirms the fact that Football World Cup is able to catch the attention of whole countries. After a month of games, just one verdict: Brasil pentacampeao!
ARSENAL IN DE ACHTERTUIN - ARSENAL IN THE BACK GARDENSOCCER / CALCIOWilfried De JongVPRO-Television Sportpaleis De JongNETHERLANDS200320Highbury è il tempio della squadra di calcio inglese dell’Arsenal. Lo stadio, abitualmente chiamato “La casa del football”, è situato nel mezzo di un vecchio quartiere operaio. In una puntata del programma Sports Palace “De Jong”, il regista visita il quartiere mentre all’interno dello stadio è in corso una partita. I “vicini” dell’Arsenal hanno letteralmente lo stadio dietro casa, praticamente in giardino. Raccontano dei loro “pomeriggi con l’Arsenal”, dei suoni e rumori che arrivano dallo stadio, i riflettori, i parcheggi, l’amore per la squadra, gli hooligans, la storia. Un ritratto sociale sull’influenza del calcio in un intero quartiere.Highbury is the temple of the English football club Arsenal. The stadium, soothing called “THE HOME OF FOOTBALL”, is situated in the middle of an old working-class area. During a match Sport Palace “De Jong” stays outside in the street and visits the neighbours. “The neighbours” of Arsenal literally have a stadium in their back garden. They tell about their “Arsenal Afternoon”. About the sound coming from the stadium, the lamps, the parking, their club love, the hooligans, the history. A social portrait about the influence of football in the neighbourhood.
THE OTHER FACE OF THE CITY OF NAPOLISOCCER / CALCIOMamoon Al WaniAbu Dhabi Sports ChannelUNITED ARAB EMIRATES200329Questo documentario è girato per le strade di Napoli, tra il Maschio Angioino e Piazza del Plebiscito. I pescatori e gli ambulanti di Napoli ci spiegano cosa significhi per loro il calcio, ed in particolare la squadra del Calcio Napoli. Dalle parole degli intervistati si evince come sia ancora vivo in loro il ricordo del grande Napoli di Maradona, ma anche come, nonostante la serie B, la città sia vicino alla squadra di oggi. E proprio le parole dei calciatori di oggi completano questo viaggio nella città partenopea.This documentary is shot by the streets of Napoli, between Maschio Angioino and Piazza of Plebiscito. Fishermen and strollers explain what football means to them, and particularly what the team of Napoli means. From their words it’s possible to perceive how strong and alive is still the memory of the “great Napoli” of Maradona, but also how, despite the B series, the town is still close and loving its team. And the words of the actual players complete the journey to this incredible town.
EXTRA TIMESOCCER / CALCIOBahij KhodorNew Television - LebanonLEBANON2003109“Extra – time” è una trasmissione calcistica libanese. Vengono mostrati tutti i goal del campionato libanese, commentati in studio da esperti ed ex calciatori. Durante il programma il pubblico in studio può sottoporre delle domande agli ospiti per avere delle delucidazioni sulle tematiche calcistiche.“Extra-Time” is a football oriented libanese TV show. All the goals of the libanese championship are displayed, while experts and former players comment the actions. During the show, the studio audience can ask questions to the guests and have opinions or explainations about football related items.
SAFIRAT AL HAKAM - THE REFEREE’S WHISTLESOCCER / CALCIOHaydar MajeedArab Radio & Television (ART)ITALY200293Trasmissione sui Mondiali di Calcio 2002 in Corea. Vengono analizzate le partite dal punto di vista tecnico - tattico di ogni squadra partecipante, le prestazioni arbitrali con tutti gli errori commessi, e quelle dei singoli giocatori. Non mancano gli interventi di allenatori e persone esperte nel settore.TV Show about Football World Cup 2002 in Korea & Japan. In addition to the analysis of the single matches from technical stand point per every participating team, are very carefully scrutinized the referees’ decisions as well as the performances of the players. Interventions by trainers and opinion leaders complete the asset of the show.
CONTROLUCE: FRONTIERA LECCESOCCER / CALCIOTony Sheinman, Malcom Pagani, Silvia BarbuiSky Italia SrlITALY200469Il programma di Sky Sport “Controluce” vi porta nel mondo privato del calcio che conta. Per la prima volta nella storia del campionato di serie A le telecamere entrano negli spogliatoi per documentare le indicazioni tattiche dell’allenatore prima della partita e durante l’intervallo. Sky accompagna lo spettatore anche fuori dal campo di gioco, per farlo entrare nelle case dei giocatori, negli hotel dove soggiorna la squadra, viaggiando sugli autobus e sugli aerei durante le trasferte. “Controluce” si sveglia insieme ai giocatori il giorno stesso della partita, cena con loro la sera prima di entrare in campo e li presenta nelle vesti di persone comuni, non solo come giocatori di uno dei più importanti campionati del mondo.Sky Sport’s TV show “Backlight” takes you in the private world of important football. For the first time in the history of First Division Championship, the cameras enter the dressing rooms to document the tactics indications of the coach before the match and during the pause. Sky accompanies the spectators out of playground, to let them in into the players’ house, into the hotels where the team is lodging, travelling on the buses and aircrafts during the transfers. “Backlight” wakes up together with players the very day of the game, eats with them the night before and let us know them just as common people, not only like players of the most important championship in the world.
JOHAN CRUIJFFSOCCER / CALCIOChristian GiordanoLibri di Sport EditoreITALY200256In Inghilterra la chiamano, ancor oggi, “the Cruiff turn”, perché quella giravolta su se stesso, un’inversione di 180° effettuata toccando il pallone di piatto, ha segnato un’epoca: quella del calcio totale. Johan Cruijff è stato un grandissimo del calcio; sommando la carriera di giocatore a quella di allenatore, forse il più grande. Nato ad Amsterdam il 25 aprile del 1947, cresce nell’Ajax e a 14 anni vince il campionato “ragazzi” indossando il numero 14, che da allora diventa il suo portafortuna. Con il club di Amsterdam vince (quasi) tutto, poi nel 1973, con un trasferimento che fa scalpore, passa al Barcellona, l’altro grande amore della sua vita: i catalani rivincono la Liga dopo 14 stagioni. Ai Mondiali tedeschi del 1974 trascina l’Olanda alla finale, persa contro i padroni di casa in una sfida entrata nella leggenda. A 37 anni suonati, lo stop. Il figliol prodigo torna all’Ajax da allenatore, lancia il suo erede Marco Van Basten, che alza da capitano la Coppa delle Coppe, poi riprende il volo, destinazione Barcellona-bis. Per gli “azulgrana” inizia una lunga stagione di successi, tra cui l’agognata Coppa dei Campioni. Nel 1996 l’esonero, dovuto più ai pessimi rapporti con la dirigenza che alla crisi di risultati. Da allora Cruijff, consulente FIFA che potrebbe allenare dove e quando vuole, si dedica ad altro, perché il calcio gli piace, sì ma... “non quello di oggi”.In England they still call it “the Cruiff turn”: that pivot turn, 180° direction change carried touching the ball with the flat foot, scored an age: the one of total football. Johan Cruijff was a fantastic football player, perhaps the biggest ever if we consider both the player and the coach careers. Born in Amsterdam, on April, 25th April 1947, he grew in the Ajax team and when he was only fourteen won the “teen championship” wearing the number 14, that ever since became his lucky number. With Amsterdam Club he won (almost) everything, then in 1973, with a sensational transfer, he goes to Barcelona team, the other love of his life: the Catalans win again the championship after 14 seasons. At German World Cup in 1974 he drags Holland to the final, lost against Germany in a game that entered the legend. At 37 years old the stop. The wonder son returns to Aiax as a coach, launches his heir Marco Van Basten who lifts the Cup of the Cups, then takes another flight, back to Barcelona. For the “azulgrana” this is the start of a long successful season, among them the longed Champions League. In 1996 the exoneration, due to a very bad relation with management rather than to a lack of results. After that Cruijff, FIFA counsellor who could train everywhere and always, devote himself to other activities, cause he still likes football, but…. “not that one of today”.
GACP IL SOGNO CONTINUA… LA SQUADRA PERFETTASOCCER / CALCIOMarco ScalfiG.A.C.P. ItaliaITALY200467I sogni sono belli perché a volte danno la possibilità di andare oltre la fantasia. C’è ancora una generazione romantica del calcio, che crede nello spirito dell’amicizia, nella voglia di sentirsi ancora bambini che si emozionano per un inno o per la maglia azzurra indossata. Questa magia è la Global Association of Culture and Peace (GACP): basta un viaggio, una palla rotonda ed un gruppo di amici per capire tante cose belle e parlare di pace globale attraverso un campionato giocato da semplici giovani dilettanti di tutto il mondo. Le persone sono i giocatori della nazionale italiana di calcio GACP, i luoghi sono Granada in Spagna e Nagoya in Giappone, per questo diario di viaggio di un’esperienza unica e indimenticabile.Dreams are beautiful because sometimes they even take you beyond fantasy. There is still a romantic side of football, made of people who believe in the spirit of friendship, still willing to feel kids inside as they get emotional for a national anthem or wearing the Italian-blue national T-shirt. This magic is the Global Association of Culture and Peace (GACP): a trip, a ball and a group of friends it’s all you need to understand many beautiful things and to speak global peace through a simple, young amateur world championship. The people are the players of the GACP national Italian football team, the places are Granada (Spain) and Nagoya (Japan) for this travel diary of an unforgettable and unique experience.
HOOLIGANSSOCCER / CALCIOa cura di Fabrizio Ferragni, Fabio Massimo Rocchi, Barbara Modesti, Giuliana Lombardi.regia di Massimo De AngelisRAI Radiotelevisione Italiana - Speciale Tg1ITALY200460Hooligans, un nome che evoca alcune delle peggiori pagine della storia recente del calcio. Dopo le drastiche misure adottate nel Regno Unito e in altri paesi dove le tifoserie violente hanno una lunga e radicata consuetudine, l’inchiesta di Massimo de Angelis, condotta poco prima dei Campionati Europei 2004 svoltisi in Portogallo, si chiedeva quanto si fosse ridimensionato il fenomeno degli “ultras” e quale fosse il livello di allarme per i Campionati apertisi il 12 giugno a Lisbona. Il giornalista attraversa idealmente l’Europa mostrando l’evoluzione degli hooligan: dalle drammatiche immagini dello stadio belga di Heysel, alle battaglie ingaggiate lontano dagli stadi e filmate dagli stessi tifosi italiani, olandesi e tedeschi, alle testimonianze di irriducibili e pentiti, fino alle eccezionali contromisure adottate per assicurare a tutti gli appassionati di calcio solo il piacere di un grande spettacolo sportivo.Hooligans, a word that calls to mind some of the worst pages in football’s history. After the strict safety measures taken in the United Kingdom and in other Countries where violent supporters have a long and rooted tradition, the survey led by Massimo De Angelis a few weeks before the European Championship in Portugal, was trying to find out if – and how much – the hooligans phenomenon had been decreasing, and what was the level of alarm for the upcoming event. The journalist ideally cross Europe showing the hooligans’ evolution: from the dramatic images of the Belgian stadium Heysel, to the battles far from the stadiums and often times taped by the supporters themselves, to witnesses of the indomitables and the ones who have turned state’s evidence, until the extraordinary counter-measures adopted to ensure to all football fans just the pleasure of a great sport show.
PATHOS - PARTITE AD OROLOGERIA: FINALE EUROPEI 2000 ITALIA-FRANCIASOCCER / CALCIOLorenzo GarzellaDigital Soccer ProjectITALY200429Il presupposto è quello di unire due approcci diversi, per certi versi antitetici, esistenti nella lettura di una partita di calcio: l’emotività e la ragione, che generalmente non s’incontrano mai. Il filmato intende sopperire a questa mancanza, unendo un’emozione calda con un’analisi fondata su elementi certi. L’incontro tra tattica e sentimento può essere decisamente produttivo nel trovare nuovi punti di vista e nuovi stili di racconto. “Pathos” si propone di far rivivere l’evento calcistico con un’accentuazione enfatica del tempo di gioco. L’idea è quella di svolgere per intero il racconto della gara; la diretta con la voce del telecronista si unirà a momenti in cui il tempo si dilaterà, si arresterà, tornerà indietro o troverà concordanze in avanti (ad esempio due azioni simili riproposte in sequenza). I dati statistici vengono presentati con grafiche animate, volte a rendere ancora più ricco e dinamico il programma.The main idea of this video is to give unity to two different approaches, in a way antithetic, to a football game: the sense and the sensibility. Generally the two sides never meet. The movie intends instead to provide a warm emotion with a founded analysis. The meeting between tactic and feeling can be decisively interesting, producing new points of view and new styles. “Pathos” tries to live again the football event, with an emphatic accentuation of the time of the game. Giving the spectator the entire tale of the game, with the speaker’s voice allowing moments in which time will dilate, stop, come back or find concordances forward (for example, two similar actions proposed in sequence). The statistics are presented with animated graphics, to enrich even more the programme making it more dynamic.
SHEVCENTO: I 100 GOL DI SHEVCHENKOSOCCER / CALCIOGuido GuatteriMedia Partners SrlITALY2003/200457La celebrazione dei primi 100 goal segnati dalla grande stella del calcio Andriy Shevchenko. Il programma contiene immagini esclusive ed interviste con il grande campione ucraino e chi ha avuto modo di conoscerlo e giocarci insieme.The celebration of the first 100 goals scored by the big football star, Andriy Shevchenko. The program contains exclusive images and interviews with and on the Ukrainian champion and people who met him and played with him.
STADIUMSOCCER / CALCIOAlexander ZhghentiFederation Georgia Cinema and Tv SportGEORGIA198041“Lo stadio è il centro delle emozioni”. Questo è il motto degli autori. Il film è la storia dello stadio “Dinamo” di Tblisi, l’attuale stadio nazionale georgiano, ma non è solo la storia di un’arena dello sport. Girato nel 1980, quando la Georgia faceva ancora parte dell’U.R.S.S. per essere mostrato durante le Olimpiadi di Mosca, fu bandito dalla censura; questa è la prima volta che viene proiettato pubblicamente, anche se parte del materiale filmato era inserita in “The First National” fuori concorso alla scorsa edizione del Festival a Milano.“The stadium is the very centre of emotions”: this was the authors’ motto. The film is about the history of Tblisi “Dinamo”, the present national georgian stadium, but is not just the history of a sport arena. Shot in 1980, when Georgia was still a part of U.S.S.R., the movie has been banned and this is the first full projection, even though part of the filmed material was included in “The First National”, shown beyond the competition at the festival in Milan last year.
NEL CUORE DELLA SUDSOCCER / CALCIOGuido GuatteriMedia Partners SrlITALY2003/200424Come si prepara la tifoseria rossonera affiliata a Brigate Rossonere e Fossa dei Leoni? Una telecamera segue i momenti della preparazione, dallo studio delle coreografie, un mese prima del derby contro l’Inter, fino al giorno della partita, e ci racconta come viene vissuta questa emozione dalla curva. Nel cuore della Sud… per chi ama il calcio vero!The AC Milan supporters get ready for the most important city match against the rivals of Internazionale FC.
Step by step a camera follows the preparation, from the choreographies rehearsal a month earlier, until the day of the match. A 22 minutes video of exclusive footage entirely produced by Milan Channel, only for true football lovers.
CAMPIONI D'ITALIASOCCER / CALCIOGuido GuatteriMedia Partners SrlITALY200464Un’ora di emozioni per rivivere il 17mo scudetto del Milan. Partita dopo partita riviviamo il trionfale cammino del Milan verso lo scudetto. Le interviste ai protagonisti, le tensioni del pre-partita, le emozioni dei goal e la gioia dei tifosi, il tutto corredato da inediti backstage tratti dal repertorio di Milan Channel.An hour of emotions to re-live the season that led to the 17th Italian Football Premier League for AC Milan. Game after game, let’s live again the triumphal path of Milan toward its achievement. Interviews, pre-competition tenses, goal emotions and supporters’ joy, along with several unseen backstages excerpts from Milan Channel archives.
SFIDE: IL DESERTO DEI CAMPIONISOCCER / CALCIOa cura di Simona Ercolani e Luciano Palmerino, regia Francesco Miccichè - Paolo Fattori - Michela GubertiRAI Radiotelevisione Italiana - RAI TreITALY200453C'è un piccolo Stato a poche centinaia di chilometri dal conflitto iracheno dove regna la tranquillità. Questo Stato si chiama Qatar e la sua fortuna si chiama petrolio. In questa striscia di terra desertica i petrodollari garantiscono agli sceicchi quella tranquillità, forse un po' noiosa, dove lo sport diventa la migliore occasione per svagarsi e, nello stesso tempo, fare sfoggio della propria ricchezza. E' cosí che è nato il campionato di calcio del Qatar ed è cosí che alcuni giocatori dei migliori campionati del mondo hanno ricevuto l'invito da parte di quegli sceicchi, decisi a imitare le gesta dei grandi presidenti dei club europei. A insegnare l'arte del calcio e a far divertire gli sceicchi e le loro corti, sono arrivati in Qatar giocatori come il tedesco Effemberg, l'argentino Caniggia e gli spagnoli De La Peña e Hierro. Ma soprattutto lui, uno dei piú grandi attaccanti dell'ultimo decennio, Gabriel Omar Batistuta, che dopo aver fatto sognare Firenze e Roma, ha scelto la tranquillità del deserto arabo per chiudere la sua carriera. "Sfide" è andato in Qatar a incontrare Batistuta per ricordare con lui le tappe fondamentali della sua carriera e per raccontare a piú ampio raggio la singolare esperienza del campionato del Qatar.A few hundreds of kilometres from Iraqi war there’s a small State where peace reigns. This State is Qatar and its fortune has a very well defined name: oil. In this strip of desert, dollars coming from oil guarantee the Sheiks that - maybe a bit boring- calmness, in which sport becomes the best chance to have some fun and at the same time to flaunt their own wealth. That’s how it started the Qatar football championship and that’s why some of the best players around the World got invited by the Sheiks to come and play for their teams, on the footsteps of the big famous European teams. So, to teach the art of football and entertain Sheiks and their courts, players such as the German Effemberg, the Argentinean Caniggia and Spanish De La Peña and Hierro came to Qatar. But on top of all them, “him”, one of the best forward of the last decade: Gabriel Omar Batistuta, who after having been in the dreams of Fiorentina and Roma supporters, chose the calm of Arabian desert to close his career. "Sfide" went to Qatar to meet him, to remind together the most important steps of his career, and to tell with a wider range of images the unique experience of Qatar championship.
QUELLI CHE… IL CALCIOSOCCER / CALCIOPaolo BeldìRAI Radiotelevisione Italiana - RAI DueITALY200437Programma di intrattenimento settimanale centrato sul Campionato Italiano di calcio serie A e B, condotto da Simona Ventura con la partecipazione di attori comici come Gene Gnocchi, Maurizio Crozza e Max Giusti. I commenti sportivi sono affidati al giornalista Massimo Caputi e alla calciatrice Carolina Morace. Lo studio di Milano si collega con i vari campi di calcio per i commenti di inviati ed esperti. Partecipano ospiti dello spettacolo, del giornalismo e del jet-set. L'appuntamento domenicale é infine arricchito da artisti italiani e internazionali del mondo musicale.A weekly variety focused on the first and second division of the Italian football championship, anchored by Simona Ventura with comedians like Gene Gnocchi, Maurizio Crozza and Max Giusti. Sport comments are managed by journalist Massimo Caputi and female football player Carolina Morace. During the show, the line goes back and forth from the studio in Milan to the different football playgrounds across Italy for the correspondents’ reports. Guests, journalists and jet – set people enrich the parterre of the in-house audience. The Sunday appointment is usually featuring Italian and international pop stars.
DEYNASOCCER / CALCIOBeata Dzianowicz, Jaroslaw StypaEureka MediaPOLAND200337Il documentario, che racconta la vita di Kazimierz Deyna - il più grande calciatore polacco - nasce come esame universitario di una studentessa della Facoltà di Comunicazione dell’Università di Varsavia, e raccoglie materiali di archivio e interviste con i familiari del giocatore, i suoi compagni di squadra, gli allenatori, i fans e gli spettatori. Il film mostra anche i posti che hanno segnato la vita di Deyna, dalla casa di famiglia agli stadi che lo hanno visto acclamato protagonista. Parte del video è stata realizzata a San Diego, in California, dove Deyna trascorse gli ultimi anni della sua vita e dove morì in un incidente stradale nel settembre 1989.The documentary, based on the life of the most outstanding Polish footballer, Kazimierz Deyna, had birth as an university exam at the Warsaw Faculty of Communication. The film shows archival materials and interviews with the footballer family, his football partners, coaches, sport activists and spectators. The film also shows places related to Deyna's life: his family house in Starograd Gdański, the Łódź Football Club stadium and the Legia Warsaw Football Club stadium. Part of the scenes were shot in San Diego, California, where Deyna had spent the last, tragic years of his life and got killed in a car accident in September 1989.
LOSERS AND WINNERSSOCCER / CALCIOMiroslaw DembinskiFilm Studio EverestPOLAND200352Lo spunto di fondo di “Vinti e Vincitori” è osservare la preparazione delle squadre dei senzatetto di Polonia, USA, Russia, SudAfrica, nei loro Paesi e durante la finale dei campionati del Mondo di Street Soccer (calcio da strada) dei senzatetto svoltasi a Graz (Austria). Il video è un’occasione per vederli non soltanto come giocatori di calcio, ma anche come persone reali, con drammatiche esperienze di vita. Nel quotidiano ognuno di loro è considerato un perdente, senza lavoro, senza casa, con grossi problemi (alcol, droga, criminalità), ma ora hanno una chance per essere dei vincitori, anzi di più: dei campioni del mondo. Il video mostra senzatetto di differenti nazionalità, e cerca di comparare le diverse reazioni delle rispettive società di appartenenza. Alla fine, tutti guadagneranno l’accesso alla finale, dopo 9 giorni passati insieme lottando per la Coppa del Mondo.The main idea of “Losers and Winners” is to observe the preparation of the teams of homeless people from Poland, USA, Russia, South Africa in their country and at the final of Homeless Streetsoccer World Championship in Graz (Austria). This is a brilliant occasion to see them not only as football players, but also as real people with their very dramatic life experience. In ordinary life they are losers without home, without job, with many problems (alcohol, drugs, crime) but now they get a chance to be winners, very important winners: Champions of the World. We can see different homeless from different countries, we can compare them and the social attitude to them. At the end, all of them will meet the final. They spent 9 days living together in one place and fighting for the World Cup.
IO SE FOSSI… MASSIMO AGOSTINISOCCER / CALCIOa cura di Gilda Casadei Roberto Chiesa regia di Gilda CasadeiSan Marino RTV - Radiotelevisione della Repubblica di San MarinoSAN MARINO200448Ritratto del famoso calciatore romagnolo soprannominato “il Condor” che ha giocato oltre 300 partite in seria A con le maglie di Milan, Roma, Napoli, Cesena, Parma e Ancona. Uno speciale da non perdere con la partecipazione della sua famiglia.Portrait of the famous Italian football player nicknamed “the Condor” who played over 300 games in the Italian First Division wearing the shirt of Milan, Roma, Napoli, Cesena, Parma and Ancona teams. A special you don’t want to loose with the participation of his family.
LO SCIAGURATO EGIDIO: HEYSELSOCCER / CALCIOa cura di Alessandra Ferrari regia di Roberto MontoliSky Italia SrlITALY200463Il 29 maggio 1985 è una data che il calcio mondiale non potrà mai dimenticare. Anzi, la memoria va costantemente allenata per evitare che la vergogna di Bruxelles venga in qualche modo seppellita. E’ per questo motivo che “Lo Sciagurato Egidio” ha dedicato il suo spazio ad una puntata/inchiesta sulla tragedia annunciata a margine della finale di Coppa dei Campioni tra Juventus e Liverpool. Trentanove morti, di cui trentadue italiani, per colpa della negligenza di chi organizzò l’evento, l’Uefa, per l’inadeguatezza della polizia e delle autorità belghe, incapaci di prevedere ed in intervenire. Una strage che non fermò la partita, le finaliste giocarono in un clima irreale, Platini su rigore regalò alla Juve una Coppa che generò mille polemiche. In studio Giorgio Porrà con Paolo Rossi, tra i protagonisti in campo in quella serata, Francesco Caremani, l’autore del libro “Le verità sull’Heysel” e Otello Lorentini, che sulle gradinate dello stadio vide morire il figlio Roberto, medico, mentre cercava di soccorrere i feriti. Un percorso scandito da filmati inediti e testimonianze dell’epoca, per cercare di far luce su un fatto sul quale finora sono emerse soltanto parziali verità.May 29, 1985 is a day that the ward football will never forget. Or better, there is a need to constantly bring it to the memory to avoid that Bruxelles tragedy may be forgotten. That’s the reason why TV Show “Lo Sciagurato Egidio” decided to dedicate a reportage to the tragedy happened at the final match of Champions’ Cup between Juventus and Liverpool. Thirty-nine people died, thirty-two of them were Italian, and it all is to the blame on the event’s organizers, the Uefa, the police and Belgian authorities who have been unable and unprepared to take action. What happened did not stop the match: the teams played in a unreal atmosphere, Platini with a penalty gave the victory to Juventus, followed by a fierce debate. Giorgio Porrà hosts the show in studio, featuring Paolo Rossi, who was playing that night, Francesco Caremani, who wrote the book “The truth on Heysel” and Otello Lorentini, who saw his own son doctor Roberto dying on the terraces while helping the injured people. A path tracked with never seen footages and originals testimonies, trying to light up several aspects of a partially still unsolved event.
MILANISMI D'AUTORESOCCER / CALCIOa cura di Giuseppina Debbi autori Marco Alcini Cristina Fantoni Enzo BarloccoLa 7 Televisioni SpaITALY200425“Milanismi d’Autore” racconta lo scudetto del Milan vissuto attraverso la passione dei suoi tifosi doc: da Diego Abatantuono al giornalista Vittorio Zucconi, al docente di filosofia ed estetica Stefano Zecchi. Il racconto propone anche una lunga intervista a Carlo Ancelotti che apre le porte di Milanello, la casa dove nascono i successi del Milan. Un Ancelotti brillante, che racconta aneddoti a base di pane e salame, scaramanzie ed altri ingredienti, soffermandosi sull’importanza del Milan Lab, dove si praticano diverse discipline, tra le quali il training mentale. Il racconto si chiude con le testimonianze di Cafù, Pirlo e Kakà e con le qualità canore dei vincitori dello scudetto.“Milanismi d’Autore” tells the Milan shield as seen from the passion of its elite supporters: from actor Diego Abatantuono to journalist Vittorio Zucconi, to professor Stefano Zecchi. It also features a long interview to Carlo Ancellotti who opened the doors of Milanello, the Club House where Milan successes are born. A brilliant Ancelotti tells everyday life anecdotes, superstitious habits and others ingredients, remarking the importance of Milan Lab, where football players practice different disciplines – even mental training. The video is closed by the witnesses of Cafù, Pirlo and Kakà and by a performance of the singing skills of 2004 shield’s winners.
THE GAME OF LIFE. LIFE GAMBLESOCCER / CALCIOMysa Shootback project group with leader Francis MutukuMathare Youth Sports AssociationKENYA20038Il video è stato prodotto da Mathare Youth Sports Association, un’associazione che cerca di aiutare i ragazzi di strada delle baraccopoli di Nairobi proponendo attività sportive gratuite. Attraverso l’organizzazione di tornei calcistici riesce a coinvolgere i più piccoli, mettendo in palio borse di studio che inducono i ragazzi ad opere utili per la comunità e per la loro stessa formazione: un progetto che coinvolge ormai tutte le zone della capitale, con una partecipazione di più di mille squadre di tutte le età. La prima parte del video, “Il gioco della vita”, cerca di spiegare con un messaggio chiaro e diretto la prevenzione e la corretta condotta sessuale per proteggersi contro i rischi dell’HIV e dell’AIDS, malattia che in alcune zone di Nairobi coinvolge più del 30% della popolazione. La seconda parte, “L’azzardo della vita”, approfondisce i temi del comportamento sessuale responsabile, della fedeltà, della monogamia e dei rischi connessi all’abuso di droghe come ulteriore veicolo di diffusione del virus.The video has been produced by Mathare Youth Sports Association, that tries to help street kids of Nairobi shantytowns through the organization of free-of-charge sport activities. With the help of football tournaments, the organization involves the youngsters, giving out as prizes scholarships that have the kids committed to do useful works for the community as well as for their own education; the project involves now almost every area of the town, with over 1,000 participating team made up of kids of any age. The first part of the video, “The game of life”, tries to explain, with clear and accurate language, H.I.V. and AIDS prevention and irresponsible sexual behaviour - in some parts of Kenya 30% of the population is HIV infected: advocates on safe sex with the use of A.B.C, defends healthy relationship between boys and girls and the use of condoms. Second part, “Life gamble”, advocates on decision making, on how important it is being faithful to each other and sticking to one partner, and eventually talks about drugs abuse in relation to spread of H.I.V.
CHAMPIONS GENERATION: PEDRETTI - PERROTTASOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200427In “Champions Generations” un giocatore della nazionale francese, vincitrice degli Europei 2000, presenta due giovani giocatori che costituiscono la prossima “generazione di campioni” per ogni ruolo della squadra-tipo di calcio. La puntata in concorso presenta Benoît Pedretti e Simone Perrotta. Le due giovani promesse del calcio europeo vengono presentati dall’ex nazionale francese Didier Deschamps: la vita, le passioni, i “fuori dal campo” dei due calciatori sicuri protagonisti della prossima “generazione di campioni”.For each football position, a player of the French Team, Winner of the Euro 2000, presents two young players representing the next “Champions Generation”. In this show: Pedretti and Perrotta. Two young promises of the European football are introduced by former French national Didier Deshamps; life, passions, the “out of field” of two football player that will be for sure main characters of the next “champions generation”.
SOVERATO - BULLYSOCCER / CALCIOEnrico VentriceCommedia AudiovisiviITALY200346Il documentario, nato come tesi di laurea in Tecnologie della Comunicazione del giovane regista, è un vero e proprio documento storico su una storia vera, che ha visto un gruppo di ragazzi di provincia portare in Europa il nome della Calabria e dell’Italia intera, rappresentando la loro nazione in un torneo internazionale riservato ai club. Bully Les Mines (Francia), Giugno 1987: la squadra di calcio giovanile dell’U.S. Soverato partecipa ad un evento cui i ragazzi si sono preparati tantissimo, sia psicologicamente che fisicamente, riuscendo ad arrivare all’appuntamento al massimo dell’affiatamento e della forma fisica, con grande maturità. Ragazzi semplici, non professionisti, che vivono il calcio come una grande passione, che fanno del calcio il loro unico terreno di sfogo in una terra che non offre molto a chi ha 15 anni, se non campi polverosi da percorrere in lungo e in largo dietro a un pallone. Passione, voglia di vincere e tanta voglia di inseguire un sogno... A distanza di 16 anni i protagonisti dell’epoca tracciano la storia calcistica di questo piccolo paese con immagini di repertorio e fotografie molto suggestive, toccando temi come l’emigrazione e la condizione sociale dei ragazzi del sud, in un periodo in cui il calcio era anche un modo per allontanare i giovani dalla strada. Nessuno è diventato un professionista, ma la loro sfida l’hanno vinta lo stesso.This documentary – originally born as the degree thesis in Communication Technologies of the young director - is about the true story of a group of simple provincial boys who brought to Europe the name of Calabria and Italy, representing the country in an international club tournament. Bully Les Mines (France), June 1987: after an intense preparation and a very hard training - both psychological and physical - the football young team of U.S. Soverato took part to the international event achieving with a great maturity the maximum possible team harmony and physical condition. They used to be simple and non professional players, for whom football was a big passion, being the only safety valve in a land that didn’t offer much to teenagers, but running after a ball in dusty playground. Passion, will to win and especially the pursuing of a dream… After sixteen years, the actual persons who participated tell their own experience with the help of repertory images and evocative pictures, to depict the football story of their little town. Topics are touched such as emigration and South Italian kids’ social condition of in a period when football was a way for youngsters to escape the street life. None of them became a professional footballer, however they won their challenge anyway.
FOOTBALL ROYEH KHT SEFR / FOOTBALL ON THE ZERO LINESOCCER / CALCIORozan HassaniElam Center IRIBI. R. IRAN20035Vivere la passione per il calcio dovendo affrontare i pericoli della guerra. Come l’amore per questo sport può affrontare e sconfiggere i dolori generati dall’odio umano, tentando di dare una nuova speranza ai più giovani. Le immagini e i suoni di una realtà sempre più tristemente diffusa.Live the football passion facing the war danger. The way the love for this sport can face and win the aches produced from human hate trying to give a new hope to young people. The images and the sounds from a reality that is sadly more and more frequent.
DOORBIN KHABRSAZ / THE MESSANGER CAMERASOCCER / CALCIOMohmmad Javad VahediSport Department News Network IRIBI. R. IRAN200324Il programma contiene spezzoni di filmati relativi a diversi sport - tra cui il calcio - con opinioni di esperti sportivi e spettatori. Questa puntata segue una partita importante, in cui la carica agonistica dei protagonisti in campo si trasforma in tensioni e violenze da parte di dirigenti e pubblico. Le immagini pre-partita, i momenti salienti della partita e le dichiarazioni roventi dei tesserati. Alla fine a pagare saranno i Pullman delle società, danneggiati da una sassaiola ed atti vandalici.This film contains series of report from different sport halls including football, with opinions of sports experts and spectators. This show follows a big match where the agonistic office of main characters in the ground transforms itself in tensions and violence from managers and public. The imagines of before-match, the highlights of the match and the red-hot declarations of the enrolled members. At the end to pay will be the society Pullman damaged by a volley of stones and vandal acts.
FUORI ZONASOCCER / CALCIORoberto ZandonàSky Italia SrlITALY200490“Fuori Zona” è un programma di calcio legato alla attualità del campionato. Con il supporto di molte immagini e di servizi/inchiesta, approfondisce al lunedì i temi della domenica. In “Fuori Zona”, dove la polemica viene raccolta con toni asciutti e con spirito giornalistico, si discute di calcio senza strumentalizzazione, raccontando piuttosto questo sport nei suoi aspetti tecnici, agonistici ed economici. Il modello è un Talk Show con ospiti in studio e collegamenti esterni.“Out of Zone” is a football programme about championship’s actuality. With the help of many images and report/surveys, it deepens on Mondays what just happened on Sundays. In “Out of Zone” the polemic is picked up with serious tones and journalistic style, speeches are made on football without exploitation, preferring to tell this sport’s technical, agonistic and economic aspects. The model is a Talk Show with in studio guests and external communications.
FOOTBALL BARTAR / HIGHER FOOTBALLSOCCER / CALCIOEisa Rajab BolokatChannel 3 IRIBI. R. IRAN2003104Coppa d’Asia di calcio. Davanti alle tribune gremite da un pubblico appassionato e numeroso, le nazionali dell’Iran e della Corea del Nord si sfidano in un’accesa partita di calcio, che procede normalmente fra pregevoli azioni di gioco, falli e punizioni fino a quando dalle tribune viene lanciato un grosso petardo. Un giocatore viene ferito alla testa, l’incontro viene interrotto e le squadre tornano negli spogliatoi.Asian football Cup. In front of a large and warm spectators audience, the Iranian national team and the North Korea national team play an heated football match that run smoothly among actions, fouls and free kick penalty until from stand fall down a big fire banger. A football player receive head injuries, the match is stopped and the teams came back in changing room.
10 / DIECISOCCER / CALCIOAurelio AstoriSky Italia SrlITALY200416“10” è un programma dove il calcio perde la sua sacralità e si trasforma in pretesto per sorridere. A “10” si alternano, in un ambiente accogliente ed informale, esponenti della cultura, dello spettacolo, del mondo del pallone, con cui si discute di calcio in tono leggero, originale, a tratti paradossale. Il comico Vergassola stuzzica gli ospiti con le sue battute e le sue irriverenti ed improbabili interviste. I servizi esterni hanno l’obiettivo di mostrare come i calciatori giudichino la TV del calcio con i suoi “processi”.“10” is a program in which football loses his sacred reputation and becomes a reason to smile. In “10” there is a turnover of people from culture, show business and football worlds, alternating each other in an informal and cosy environment, to talk about football in a light, original and sometimes paradoxical key. Comedian Dario Vergassola teases the guests with his witticisms and his irreverent and improbable interviews. The external reportages show how football players judge the football TV show that are usually judging the players themselves.
PLANET EUROSOCCER / CALCIOnnEurosportFRANCE200426Nell’attesa degli Europei di calcio 2004, Eurosport ha realizzato un programma in otto puntate per raccontare otto tra le squadre presenti nel campionato continentale. Ogni puntata presenta una nazione, un allenatore, un tifoso eccellente, una città ospitante e uno stadio. In questa puntata la formazione campione in carica, la Francia.In the built of Euro 2004, Eurosport profiles eight of the teams to watch in Portugal. Each show spotlights one nation, one coach, one celebrity supporter, one host city and one stadium. This show highlights the European Championship title holder, France.
4 MINUTES IN MAYSOCCER / CALCIOMarkan KarajicaPremiere Fersehen Gmbh & Co. KgGERMANY200113Il giorno della finale del campionato tedesco, la “Bundesliga” del 2001, due squadre hanno la possibilità di diventare i Campioni di Germania. Viviamo questo giorno da punti di vista differenti: tifosi, giocatori, commentatori, grazie al programma calcistico dell’emittente tedesca Premiere. Nel documentario non compare alcuna intervista tradizionale. Con uno stato d’animo molto speciale, in bilico tra suspense e gioia pura, “4 Minuti a Maggio” racconta la storia del più coinvolgente fine di stagione che la Bundesliga ricordi.On the final day of the German Bundesliga 2001 season, two clubs got the chance to win the championship. We see here this day from different points of view: fans, players, officials, commentators, thanks to the football show hosted by the German television “Premiere”. At no time there are classical interviews in this documentary. In a very special mood between suspense and pure joy “4 Minutes in May” tells the story of the most dramatic season final in the Bundesliga history.
ZLATÝ MÍČ PRO PAVLA NEDVĚDA – GOLD BALL FOR PAVEL NEDVĚD
[IL PALLONE D’ORO A PAVEL NEDVED]
SOCCER / CALCIOFrantisek KarvanekCeska TelevizeCZECH REPUBLIC200310Reportage da Parigi nel Dicembre 2003, quando il miglior giocatore ceco Pavel Nedved vinse il Pallone d’oro come miglior giocatore d’Europa.Reportage from Paris in December 2003, when the best Czech football player Pavel Nedved got the Gold Ball of Europe.
STURM GRAZ IN KISHSOCCER / CALCIOAli KeramatiAseman Film Production HouseI. R. IRAN200531Nel mese di febbraio 2005, lo Sturm Graz, una delle squadre austriache di calcio più famose, ha svolto un ritiro di preparazione nell'Isola di Kish in Iran, sul mare aperto, sulle splendide acque del golfo persico. La compagine austriaca ha disputato alcuni incontri amichevoli con due squadre iraniane, l'Esteghlal e il Piroozi. Il tema del viaggio, all'interno di un contesto in cui cultura e sport trovano la loro naturale fusione.In February 2005, Sturm Graz, one of the Austrian football teams lounged a preparatory camp in kish Island of Iran, off-shore of the azure water of Persian Gulf. They managed to play a few matches with two Iranian renowned club teams, "Esteghlal" and "Piroozi". A journey emphasized on cultural and athletic views.
UNA DOMENICA COME TANTESOCCER / CALCIOAndrea BettinettiQuattroterziITALY200429Ogni anno in Italia si disputano 450.000 partite di calcio e ogni volta un arbitro ne fischia l'inizio. Entrati a pieno titolo nello star-system del mondo sportivo, gli arbitri (fino a poco tempo fa figure quasi invisibili e relegate quasi a margine del grande palcoscenico del campo da calcio) sono oggi dei veri protagonisti, al pari dei più noti calciatori. Storie di assoluta dedizione, di passioni smisurate, ma anche di divertimento e di comicità involontaria che animano questo mondo. L'aspetto sportivo rimane la sostanziale molla che ogni domenica mattina muove migliaia di "uomini (e donne) in nero", da un capo all'altro del paese, da nord a sud, nella cornice surreale della provincia italiana.Every year over 450,000 soccer matches are played in Italy and there's a referee in all of them. In the past, referees were almost invisible; they were reserved characters who stood on the fringes of the soccer stage. Today they are part of the sporting star system and are almost as important as the players themselves. But what happens when we leave the top flight of the professional league and head to the less famous - but no less lively - minor leagues? This world is characterised by a total dedication, an immense passion and unintentional comedy, a world where sporting values are what prompts thousands of "men in black" (and quite a few women) to travel around the country, against the almost surreal backdrop of Italian provincial life.
AFRICAN BOOTS OF BEIJINGSOCCER / CALCIOLuke MinesGoldmines ProductionsP. R. OF CHINA200549L'Afrika United è una squadra di calcio che ha militato nel campionato amatoriale di Pechino, durante il periodo di qualificazione alle fasi finali della Coppa di Lega. Partendo dalle vicende calcistiche dell'Afrika United, l'attenzione è rivolta anche alle vicissitudini quotidiane dei ragazzi africani che fanno parte della squadra, alle ragioni del loro arrivo e alla permanenza in Cina. Nonostante provengano da nazioni e culture africane diverse, i giovani atleti hanno come comun denominatore la passione per il calcio, lo sport che una volta a settimana li tiene tutti uniti.For ten years Afrika United F.C. has been a force in the amateur soccer league of Beijing, China. It is also an interesting window into the growing African community in Beijing and the cross pollination among cultures that is occurring as the world gets ever smaller. The documentary follows Ethiopian Sam, the team's dreadlocked, cigar-chomping manager, Coach Kagashani, its Tanzanian founder, and other characters through a midseason stretch as they battle a rival team, dream of making it as pros, and negotiate life in this dynamic, transforming city. The movie is in English and Chinese, along with the occasional burst of Hausa and Amharic.
BLACK BLANC BEURSOCCER / CALCIOAndrea BettinettiQuattroterziITALY200428Un gioco di parole che i francesi hanno coniato dopo la vittoria ai mondiali del '98, per definire l'insieme delle varie razze presenti nella nazionale di calcio francese. In questo contesto, ecco delinearsi la storia della squadra '"0lympique Noisy-le-Sec - Banlieue 93" allenata dal magrebino Nasser Sandjak, che ha ottenuto la più sorprendente serie di promozioni consecutive della storia del calcio francese. La "Banlieue '93", un tempo conosciuta come l'area più difficile e dura di tutta la periferia parigina, è divenuta negli ultimi anni un simbolo sportivo, capace di aggregare giovani senza prospettive, alla ricerca di valori in cui identificarsi. Sullo sfondo, la presenza dello Stade de France, monumento al mondo dorato del calcio milionario.Black Blanc Beur is the phrase that was coined by the French after their World Cup soccer victory in 1998. It is a play upon words that describes the racial mixture of the winning team (literally Black, White and North African), in addition to symbolising the difficult conditions of life in the Paris ghetto, both on and off the pitch.Here's the story of Nasser Sandjak, a North African trainer, and his team "Olympique Noisy-le-Sec - Banlieue 93" who have become a role model for kids on the fringe of Parisian society. The physical setting is dominated by the Stade de France, a monument to the millionaire world of soccer and to France's multi-racial World Cup victory. "Banlieue 93" is one of the roughest areas of Paris, a place where the education system has failed and where violence and showdowns with the police are part of everyday life. The young unemployees in search of values and a common identity can find something of an answer in the experience of the "Olympique". Under the leadership of a trainer who has known how to channel this energy and anger, the team has obtained the most surprising sequence of promotions in the history of French soccer.
BUNDESLIGA KICK OFF !SOCCER / CALCIOEixler / Lassak / Hessel / Frickel / KirchettDeutsche Welle TV Documentaries and ReportsGERMANY200527L’ultima trasmissione sul calico della Deutsche Welle TV: un settimanale aggiornato su tutto ciò che riguarda uno dei campionati più importanti del mondo. Ogni giovedì, autorevoli giornalisti tedeschi di fama internazionale offrono aggiornamenti su tutto ciò che è necessario sapere sui giocatori, i club e i tifosi che fanno parte del mondo della Bundesliga.The latest soccer show of Deutsche Welle TV: Want more German soccer? Check out Bundesliga Kick off!, DW-TV's straight-shooting weekly update on the ins-and-outs of one of the greatest football leagues in the world. Every Thursday, Germany's global broadcaster gives you the low-down on the upcoming weekend's fixtures and tells you what you need to know about the players, clubs and fans which make the Bundesliga buzz.
FINO ALL'ULTIMO PALLONESOCCER / CALCIOFabio MartinaBrera F.C.ITALY200531Il Brera Football Club è la terza squadra di Milano e la prima tra quelle dilettantistiche. Nota ai più per essere stata l'unica squadra italiana allenata da Walter Zenga (nella stagione 2000/2001) e per aver riaperto al calcio ufficiale l'antico stadio dell'Arena Civica, il Brera, nei suoi cinque anni di vita ha realizzato molte iniziative extracalcistiche, tra cui l'aver fatto nascere il FreeOpera Brera, la squadra di calcio composta dai detenuti del carcere di Opera. Nella stagione appena trascorsa il Brera ha affrontato il campionato di Eccellenza con una formazione molto giovane e interamente composta da dilettanti puri. Un modo per mostrare la realtà del calcio più praticato, cioè quello dilettantistico, senza cadere negli stereotipi del falso professionismo o nella retorica del dilettantismo semplicemente amatorialeThe Brera Football Club is the third football team in Milan and the first among the amateur ones. Known as the only Italian team trained by the ex-goalkeeper Walter Zenga (during the season 2000/2001) and to have re opened to the official football the ancient stadium of Arena Civica, in his 5 years of life the Brera Football Club has realized a lot of extra football activities, such as the FreeOpera Brera, a football team composed by inmates in the nearby Opera prison. In the last season this team has competed in the Excellence Championship with a young formation composed only by amateurs. A new way to show the unsophisticated world of amateur football.
HEYSEL. LA FINALE MALEDETTASOCCER / CALCIOLode DesmetRai Radiotelevisione ItalianaITALY200589Bruxelles, 29 maggio 1985: allo stadio Heysel si gioca la finale di Coppa dei Campioni tra Liverpool e Juventus. 60.000 i tifosi giunti da tutta Europa. 38 tifosi muoiono schiacciati nel settore Z degli spalti prima che la partita cominci. Una trentanovesima vittima muore in ospedale. I feriti sono 580. Lo stadio diventa un campo di battaglia. Eppure a due ore dalla tragedia, la partita è stata giocata comunque. La ricostruzione di quel tragico giorno attraverso le parole di chi l'ha vissuto in prima persona.Brussels, May, 25th 1985: Liverpool and Juventus football teams were going to play the European Cup final at Heysel stadium. More than 60.000 spectators were there, coming from all corners of Europe. 38 of them were crushed to death by the crowd, in the clashes that happened between English hooligans and Italian fans in the Sector Z of the seats, before the match began. One more died at the hospital. 580 were injured. The stadium became a battlefield. Nevertheless, just after two hours from that slaughter, the match was played.
HOLLAND SPORT THE INTERVIEWS: MARCO VAN BASTENSOCCER / CALCIOEdith RuygVPRO-Television Sportpaleis De JongNETHERLANDS200450Marco van Basten, ex fuoriclasse ed attuale allenatore della nazionale Olandese di calcio. Wilfried de Jong e Matthijs van Nieuwkerk intervistano una delle leggende del calcio: dalla somiglianza con il padre all'amore della madre per la musica, dalla figura di Dio all'attacco terroristico dell'11 Settembre 2001. Il campione, ricordando l'emozione di giocare a San Siro e la sua vita a Milano, si interroga anche su cosa avrebbe potuto dare di più al mondo del calcio.An interview with Marco van Basten, manager of the Dutch national football team. Hosts Wilfried de Jong and Matthijs van Nieuwkerk question football legend Van Basten in a studio at a small triangular table. About the way he resembles his father. About his mother's love for music. About God and the terrorist attacks of September 11. About the difference between his left and his right eye. About what more he could have meant for football. And about playing in San Siro and living in Milan.
I GONZAGA TORNANO IN "A"SOCCER / CALCIOEmilio PiervincenziLa 7 Televisioni SpaITALY200526E' un viaggio nella Mantova del calcio che sogna la serie "A". Attraverso i ricordi dei protagonisti del grande Mantova degli anni '60 e i segreti del Mantova di oggi al vertice del Campionato di serie "B".It’s a trip in the football world of Mantova, a world that dreams the “serie A”. Through the remembers of the protagonists of the team during the 60s and the secrets of the team today on the top of “Serie B” Championship.
IL NAPOLI DI MARADONASOCCER / CALCIOMassimo PiconeESPN Classic Sport LtdUNITED KINGDOM200456L'ex Presidente del Napoli Ferlaino rivela i retroscena delle vittorie in campionato e nell Coppa UEFA. Ricordando un periodo indimenticabile della squadra partenopea (quello compreso tra la seconda metà degli anni '80 e l'inzio degli anni '90), l'ex patron napoletano ricorda il ruolo fondamentale ricoperto dal "Pibe de Oro" Diego Armando Maradona all'interno di un gruppo davvero "magico".Former Napoli manager Ferlaino reveals the inside story of his team’s scudetto and UEFA Cup and Maradona’s involvement in his “magic” squad.
IRAN'S W.C. QUALIFYING STORY: 1998-2006SOCCER / CALCIOBehrooz AfrakhanSoccer WeekUNITED STATES OF AMERICA200534Alla fine degli anni '90 i membri della nazionale di calcio Iraniana divennero ambasciatori non ufficiali di una nazione in cerca di una nuova immagine a livello internazionale. Nella partita della Coppa del Mondo di Francia disputatasi tra Iran e Usa, i giocatori scesi in campo guadagnarono il premio fair-play della FIFA. Anticipato dallo scambio reciproco di fiori, il match in questione è stato un evento molto importante sia dal punto di vista atletico che da quello politico; in quella piacevole estate europea, i giocatori delle due squadre diedero una lezione di diplomazia molto importante. Questo processo ha avuto il suo culmine con il recente successo dell'Iran, tra le prime squadre a qualificarsi per la Coppa del Mondo di Germania 2006.The soccer-crazed Iranian people's obsession with soccer in post 1979 revolution began when their national team eliminated the favored Socceroos in the last qualifying run and reached a peak after what turned out to be the only victory of any Asian team in the France 98 World Cup. Thus, the Iranian national soccer team members became unofficial ambassadors of a nation longing for a new image on the international stage in the late 1990s. In the France W.C. match between Iran and USA, viewed as more prominent politically than athletically, the young Iranians garnered the FIFA fair-play award jointly with their American counterparts. Warmly embracing and greeting each other with flowers before such a pivotally competitive match, the twenty-some players on both the American & Iranian teams may have very well taught diplomats notably important lessons in that pleasant European summer.
LA ROMA DI ZEMANSOCCER / CALCIOStefano LazzaroESPN Classic Sport LtdUNITED KINGDOM200455Come l'allenatore di calcio Zdenek Zeman ha rilanciato la Roma fino a portarla ad essere, da squadra "pericolante", una delle realtà italiane più solide. L'allenatore boemo è arrivato a Roma nel Maggio del 1997, a seguito di due stagioni di successo al timone della Lazio. I suoi metodi di allenamento erano stati già apprezzati a Foggia, dove tra il 1988 e il 1994, aveva trascinato la squadra dalla zona bassa della Serie B al nono posto in Serie A. Alla fine della stagione '96/'97, la AS Roma era una squadra senza identità. Dopo una disastrosa annata, il Presidente Sensi ingaggia Zeman con la speranza di ravvivare una situazione fallimentare. Le sue tecniche di allenamento e una rivoluzione tattica hanno rilanciato la squadra fino al quarto posto nella stagione seguente e al quinto posto nel 1998.A look at how football coach Zdenek Zeman re-launched Roma from a flailing team to one of Italy's strongest sides. Czech coach Zdenek Zeman joined AS Roma in May 1997, following a successful 2-season term at the helm of Lazio. His coaching skills had been previously observed at Foggia, where between 1988 and 1994 he was able to lift an average team from the depths of Serie B to a 9th place in Serie A (1994). At the end of the 1996/97 Serie A season, AS Roma is a team lacking identity. Following a disastrous campaign and near relegation, president Franco Sensi employs Zeman in the hope of reviving a failing side. His training techniques and revolutionary tactics do pay off, re-launching the team to a fourth place in the following season and a fifth place in 1998.
PRINCIPE IGORSOCCER / CALCIOGiovanni PasquiniGiovanni PasquiniITALY2005637 anni, oltre cento reti con la maglia numero 10 del Livorno, capocannoniere in serie A, B e C, Igor Protti ripercorre la sua vita prendendo idealmente in mano quel gessetto che lo vide bambino disegnare la "porta" del suo sogno. Sulle note de "II Principe Igor" di Aleksandr Borodin, si affacciano le ancora premature aspirazioni del piccolo Igor. Il tenero contrasto tra i richiami della madre, la presenza fondamentale del padre, il fatale incontro d'amore, lo sosterranno nel cammino oltre la "porta" del successo.37 years old; more than 100 goals with the number 10 jersey of U.S.L. Livorno, top scorer in Italian premier league, first and second division. Igor Protti experiences his life again handling ideally the chalk with which, as a child, he drew the “net” of his dream. The “Principe Igor”by Aleksandr Borodin is the soundtrack accompanying the still unripe desires of little Igor. The tender contrast to the reproofs of his mother, the basic presence of his father, the fatal acquaintance of his lifelong love, will support him during the walk beyond the “net” of the success.
SCIAGURATA MUXARSOCCER / CALCIOUmberto NigriSkyITALY200551Nel cuore della Sicilia, a pochi chilometri da Agrigento, c'è un paesino che si chiama Sant' Angelo Muxaro ed è popolato soltanto da 1643 abitanti. Neppure durante la grande emigrazione degli anni sessanta il livello della popolazione era stato così basso. Anche la squadra di calcio si è sciolta per mancanza di calciatori. Un giornalista del Corriere della Sera decide di recarsi a Sant' Angelo Muxaro per raccontare questa storia. Da questo momento la vita del paese è sconvolta. Ha inizio una serie di incredibili avvenimenti che culminerà nella promozione in seconda categoria della Sciagurata Muxar, la rinata squadra di calcio.We are in the heart of Sicily, in a small village called Sant'Angelo Muxaro, only a few kilometres from Agrigento. The number of people living here dropped down to 1643: not even during the "Great Emigration" of the Sixties, the level of the population reached this low point. Even the football team had to stop, due to the lack of players. But one day a journalist of Italian newspaper "Corriere della Sera" came in town to tell this story, a small town without a football team cause all the young people leave looking for a job somewhere else. This marks the turning point in the life of the country. A series of incredible events starts out of the interview, that will reach its peak with the promotion in second category of the new football team. The ironic and romantic story of this series of events it's a sort of fairy tale but it really happened in a small Sicilian village in 2004.
TOP 24SOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200526Un programma settimanale che propone un campionato virtuale delle 24 migliori squadre europee. Le interviste, le curiosità e, naturalmente, i gol più belli di Barcellona, Panathinaikos, Sporting Lisbona, Lione, oltre ad uno speciale su Milan-Juve dello scorso campionato, la gara che ha assegnato lo scudetto alla squadra bianconera. Non mancano anche altre immagini dai campionati di Spagna, Germania e Portogallo, e un capitolo riguardante la recente vittoria del Chelsea nella Premiership inglese.Top 24 is a new and exclusive weekly magazine featuring a virtual championship with the ranking of the 24 best European football clubs, including exclusive reports, all the latest news and of course all the top goals. In this particular episode we have exclusive reports from Panathinaikos, Sporting Lisbon, Barcelona and Lyon as well as exclusive reactions to Juventus beating AC Milan, the match which virtually decided the title in Italy, plus League footage from Spain, Italy, Germany, Portugal, pictures of Chelsea celebrating winning the Premiership and other latest news from England and Portugal.
WORTH A MILLIONSOCCER / CALCIOArjen OosterbaanB-FilmsNETHERLANDS200445La carriera professionale di Hans Bergsma nell'Ajax Amsterdam si interrompe alla fine degli anni '70, a causa di un grave infortunio avvenuto allo stadio Bernabeu di Madrid. Essendo il calcio la sua unica competenza, Hans decide di diventare coach di squadre amatoriali. Anche Leon, il suo figlio di sette anni, mostra un precoce talento da calciatore, ed Hans spera che possa avere la carriera che lui non ha mai potuto portare a termine. Nella famiglia di Bergsma tutto è completamente subordinato al calcio. La moglie di Hans, che attribuisce all'educazione una priorità ancora più forte, cerca di interagire con le esigenze del marito e del figlio.Hans Bergsma's professional career at Ajax Amsterdam failed in the late seventies due to serious injury. Knowing only about soccer, he decided to become an amateur coach. At present he has a seven-year-old son Leon, who is a very talented player as well. Hans aims for him to have the career that he himself never accomplished. We follow their lives on the pitch and at home with the family, where everything is completely dictated by soccer. Hans' wife found her own way of dealing with it. His mother values education more than soccer. Through her we also find out about Hans' family history, and thereby about his motives for his ambitions. We go back to the Bernabeu stadium in Madrid where he got injured. With growing astonishment people from all backgrounds will enjoy this sensitive portrait of an extraordinary father, who is prepared to give everything up for his son.
IT'S A GREAT GAMESOCCER / CALCIORobbie HartAdobe Production InternationalCANADA200425La Nazionale femminile canadese di calcio ha una missione: vincere il più importante torneo di calcio: la Coppa del Mondo. Ma la storia è contro di loro; in 75 anni di calcio internazionale, nessuna formazione canadese, maschile o femminile, ha mai vinto una singola partita di Coppa del Mondo. Girato tra il Canada e gli Stati Uniti in un periodo di oltre sei mesi, il video segue dietro le quinte la squadra, lo staff dell'allenatore, i media e i tifosi pronti per il grande torneo.Canada's National women's soccerteam is on a mission. To win the most important soccer tournament on the planet - the World Cup. But history is against them. In 75 years of international soccer, no Canadian team, men or women, has ever won a single World Cup match. Filming across Canada and the United States over a six month period, the producer follows the team behind the scenes and on the field as players, coaching staff, media and fans gear up for the big tournament. Part road story, part human drama, part lives of several of the players exposing the often tough realities that come with their soccer dreams... from bruising injuries and long hours training to their disjointed family lives and lost teenage years. Finally at the World Cup, the girls play their hearts out in pursuit of gold, making Canadian soccer history in the process.
DODICI CAPITANI E UNA GARDENIASOCCER / CALCIOA cura di Patrizia RecandioFIGC-LND-Divisione Calcio FemminileITALY20054La Divisione Calcio Femminile ha condiviso la campagna lanciata dall'AISM (Associazione
Italiana Sclerosi Multipla) denominata "Club della Gardenia" per il 2006 attraverso la creazione di
un calendario con le immagini delle dodici capitane della Serie A. E' un
messaggio forte , con foto del volto volutamente in bianco e nero con la sola nota di colore della
gardenia , che vuole esprimere solidarietà a chi viene colpito da questa terribile malattia.
The Feminine Football Team Division has promoted the AISM (Italian Association Multiple Sclerosis) 2006 campaign called " Gardenia’s Club " through the creation of a calendar with the images of the twelve captains of the “ Serie A” teams. It’s a strong message ,with photographs deliberately in black& white and the only note of colour in the flower, that wants to express solidarity to the people hit by this terrible disease.
IL PROFUMO DEL PRATO VERDESOCCER / CALCIOGiorgio Gambino0951 Film ProductionITALY200624Per una ragazza, diventare Beckham è come voler essere il mare, il cielo, una stella: un sogno impossibile! Le giocatrici del Torino Calcio Femminile, una delle due squadre più forti d’Europa, inseguono comunque da anni questo sogno. Il documentario racconta l’ultimo tentativo di vittoria della stagione, per la conquista della Coppa Uefa. Riusciranno nel loro intento? Per il momento possiamo solo dire che con la passione, nel cuore e nelle gambe, ci hanno insegnato che i sogni hanno sempre ragione.To become Beckham, for a girl, is the same as being the sea, the sky or a star: an impossible dream! The players of the Torino Female Football Club, one of two Europe’s strongest teams, have been pursuing this dream for years. The documentary tells about the last victory attempt of the season, for the conquest of the Uefa Cup. Will they succeed in their goal? For the moment we can only say that with passion, in the heart and in the legs, we have been taught that dreams have always right.
MARTA - PELE'S COUSINSOCCER / CALCIOBjörn NordlingSVT Sveriges Television ABSWEDEN200530Marta Vieira gioca per la squadra di calcio svedese dell’ Umeå IK, nella Prima Divisione Femminile. La sua è la storia di una ragazza cui non era permesso giocare a calcio, diventata però una delle migliori giocatrici al mondo. Come Pelè, Marta fu presto scoperta come un prodigio.Un’avventura nata nel centro del Brasile e proseguita sulla costa nord della Svezia.Marta Vieira plays football for Sweden’s Umeå IK in the Premiere Womans Division of the Swedish Football League. Her story is the story of a girl who wasn’t allowed to play football, but is now the best football player in the world. Just like Pelè, Marta was spotted early as a prodigy. Here is a journey from the interior of Brazil to the north coast of Sweden.
CHEMUSA STARSSOCCER / CALCIOCyril Gfeller, Nicola CarpiCyril Gfeller, Nicola Carpi, Martin Schaer.SWITZERLAND200629150 ragazzi di un ghetto periferico in Malawi, Africa del Sud, si allenano per la partita finale del torneo, sotto la direzione del Coach della Nazionale Svizzera under 21. Chemusa Stars è la storia della faticosa organizzazione e gestione del progetto, è lo sguardo alla durezza quotidiana del ghetto che quasi mai scende a compromessi con i sogni dei ragazzi; è tutto l’entusiasmo dei partecipanti all’incontro per il Gioco.150 street kids in a township in Malawi in thè Southern Africa are training under the direction of the Swiss U-21 National Coach and playing a football tournament. The film accompanies amongst others one street kid, the National Coach and the author of the project and shows the daily late and the dreams in a township, the difficulties with organization and administration, the contact and the exchange o£ the two cultures, but mainly the joy of divine and the enthuse of the participants when letting and playing.
EL NACIMIENTO DE UNA PASION-THE BIRTH OF A PASSIONSOCCER / CALCIOJesus SanchezWanda VisionSPAIN20058585 minuti per raccontare la storia del football dalle sue origini alla fondazione della FIFA. Attraverso le drammatizzazioni e le ricostruzioni storiche, lo spettatore scopre che i giochi precursori del football esistono da più di duemila anni, tra culture molto diverse e in tutto il mondo. In parallelo, il film esamina l'interessante argomento della violenza nei giochi medievali delle Isole britanniche, e l’evoluzione che l’ha portato ad essere lo sport civilizzato insegnato in tutte le scuole private inglesi.85 minutes to tell the story of football from its origins to the foundation of the FIFA. Through dramatisations and historical reconstructions, the viewer discovers that games that were the forerunners of football have been played for over two thousand years, by very different cultures and in different parts of the world. In parallel, the film examines the interesting process undergone by the violent medieval game in the British Isles, until it became the civilised sport of English public schools.
FOOTBALL LAND, BRAZIL GREEN GRASSSOCCER / CALCIOAli MaddahiI.R.I.B. Channel 2I. R. IRAN2004/200531La storia della collaborazione tra il Comitato Olimpico Brasiliano e il capitano della nazionale di calcio brasiliana: Ray Sokrats. Ray, impegnando il proprio denaro, ha reso possibile la creazione di una scuola artistica in un quartiere povero di San Paolo.It is about benevolent works which national Olympic Committee of Brazil and former captain of Brazil football team, Ray Sokrats, have done. Ray made cultural artistic school in a poor region in San Paolo with his personal budget. This school is really equipped and in this school poor children have been kept.
KAPITANSOCCER / CALCIOEwa HaczykSOS Music and Polish Television Public Channel (TVP)BELGIUM200626Documentario di 25 minuti trasmesso da una TV pubblica polacca, che parla, attraverso materiale d’archivio e interviste, di Wlodzimierz Lubanski, stella internazionale del calcio, tornata a brillare dopo che la sua corriera si è interrotta a 26 anni a causa di un grave incidente. Realizzato in parte presso la sede dello Sportivn Lokeren, di cui l’idolo della nazionale polacca del 1970 è ora manager, il programma racconta non solo la storia della sua carriera, ma anche come Lubanski si sia battuto contro la sfortuna per ricominciare da giocatore, allenatore e manager nei campionati francese e belga.“Capitain”, a 25 minute documentary shown on Polish public television about an international football star who rediscovered hope after his career was interrupted by serious injury at the age of 26. Through news archive and interview, the programme reveals at last what became of Wlodzimierz Lubanski, the idol of the Polish national team in the 1970s, since his career as an international was brought to an abrupt end. Filmed in part at Sporting Lokeren, where he is still the manager, it recounts not only the story of his career, but also how he battled against ill-luck to find new hope as a player, trainer and manager in the French and Belgian Leagues.
LEGENDS OF FOOTBALL: MARIO KEMPESSOCCER / CALCIOStephane FloricienESPN ClassicUNITED KINGDOM200625Un programma incentrato sulla figura di Mario Kempes che comprende anche una recente intervista con il grande giocatore. El Matador, come venne soprannominato dalla stampa internazionale nasce a Córdoba nel 1954. I maggiori successi di Kempes vennero con la nazionale argentina. Segnò 20 volte in soli 43 incontri internazionali. Appese definitivamente le scarpe al chiodo all'età di 41 anni, nel 1996. Il suo primo successo da allenatore giunse nel 1999, con il The Strongest (Bolivia), prima del passaggio ad un altro club boliviano, l'Independiente Petroleiro.A programme and a recent interview with football star Mario Kempes, nicknamed El Matador. Born in Cordoba in 1954, had his best success with the Argentina national team, with 20 goals in 43 games. Left football in 1996 at the age of 43. His first success as a manager came in 1999, with The Strongest ( Bolivia) and later wit another Bolivian team, the Independiente Petroleiro.
POWER GENERATIONSOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200626Power Generation è una serie di sei programmi. Le sei edizioni presentano sei giovani giocatori che parteciperanno alla Coppa del Mondo di calcio in Germania. Ogni trasmissione affronta un ruolo: portiere, difensore, centrocampista, numero 10, ala e attaccante. In ogni episodio, con l'aiuto di un esperto, parleremo del ruolo e del giocatore. Questa puntata è dedicata a Cristiano Ronaldo, considerato il miglior giocatore della sua generazione nel suo ruolo!Power generation is a series of 6 programmes which will introduce 6 young players which will take part to the World Cup. We selected 6 positions (goalkeeper, defender, central midfielder, number 10, wide midfielder and striker). In each episode we will have an expert who will talk about the position and the player. This programme is about the wide midfielder and we selected Cristiano Ronaldo considered the "most powerful" player of his generation.
SFIDE: IL MONDIALE PERFETTOSOCCER / CALCIOA cura di: Simona Ercolani, Scritto da: Simona Ercolani,Roberto Fagiolo, Andrea Felici, Mario Sagna. Regia di: Riccardo GallozziRAI Radiotelevisione ItalianaITALY2006100Emozioni, spettacolo e vittorie: Un Mondiale Perfetto.
“Sfide” ha ricostruito il mondiale perfetto degli azzurri attraverso le più belle partite dell' Italia nella storia dei mondiali: dal primo turno alla finale. Un racconto arricchito dalle testimonianze di grandi protagonisti: Baggio, Rivera, Mazzola, Paolo Rossi, Zoff, Gentile, Cabrini, Tardelli e tanti fuoriclasse stranieri come Zico, Cerezo, Gerd
Muller, Sepp Maier, Karl - Heinz Rumenigge, Oliseh e tanti altri ancora.
Emotions, show and victories: Un Mondiale Perfetto.
“Sfide” recalls the perfect world championship of the azzurri team across the best Italy’s matches in history : from the first to the final game. A tale witnessed by the great protagonists such as Baggio, Rivera, Mazzola, Paolo Rossi, Zoff, Gentile, Cabrini, Tardelli and many foreign champions like Zico, Cerezo, Gerd Muller, Sepp Maier, Karl Heinz Rumenigge, Oliseh and many more
TUTTO TOTTISOCCER / CALCIOCaterina Stagno, Silvia TortonaRAI Radiotelevisione ItalianaITALY200658La vita, l’infanzia, la famiglia, l’amore, la carriera e il futuro raccontati dal grande campione di calcio a “La Storia Siamo Noi”. “Il mio sogno è vincere un altro Scudetto o una Champions League…far parte della Nazionale è come mettere la ciliegina sulla torta. La Nazionale è una delle cose più importanti che ci possa essere”. Così Francesco Totti nella prima ed esclusiva intervista a Giovanni Minoli. “Essere romano e romanista significa essere orgogliosi di quello che sognavi, cioè diventare giocatore della Roma essendo tifoso della Roma. Penso sia un valore doppio, importante, dove devi dare sempre qualcosa in più rispetto agli altri”.Life, childhood, family, love, career and future of Francesco Totti, the great football champion .
His exclusive interview given to journalist Giovanni Minoli, : “My dream is winning another Italian title or the Champions League…Being a member of the Italian National team is the cherry on the cake, one of the most important things for a player”, and then: “Being roman and a player for Roma Football Club means being proud of what I was dreaming, being a player and a fan at the same time. It is worth twice as much”.
WORLD CUP SHOWSOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200626Durante la Coppa del Mondo di calcio in Germania, World Cup Show, con la partecipazione degli esperti Arsène Wenger, allenatore dell'Arsenal e Gerard Houiller, allenatore del Lyon, ha fornito tutte le informazioni sulle squadre, i giocatori, i risultati, e le statistiche. Con due appuntamenti al giorno, alle 20.15 e alle 23.15, ha tenuto informati i tifosi sulle notizie più curiose della Coppa del Mondo.During the football World Cup in Germany, “ World Cup Show” and the experts Arsène Wegner, Arsenal's coach, and Gerard Houiller, Lyon's coach, has given all the information about teams, players, scores and statistics. Every day, twice a day, at 8.15 PM and 11.15 PM keeping football fans informed with all the news from the football World Cup!
3,2,1 MAINZSOCCER / CALCIOTonye SpiffC C Creation Club GmbH, Premiere Fernsehen GmbHGERMANY200528Tre volte,fra il 2002 e il 2004 il FSV Mainz 05, la squadra della città di Mainz, capoluogo del Land della Renania-Palatinato, ha sfiorato la promozione alla Bundesliga. Per due volte tutte le speranze sono crollate nell’ ultimo incontro, . Nel 2004, per la prima volta nella storia del club il Mainz riesce nell’impresa tante volte fallita. Questo documentario è la storia di un sogno finalmente realizzato e nelle sue immagini raccoglie le sofferenze e la gioia di una regione intera.Three times in a row, between 2002 and 2004, FSV Mainz 05, the team from Mainz, main town of Renania, could have guaranteed its promotion to the Bundesliga, in the penultimate game of the season. Twice all hopes were dashed in the final match. In 2004 Mainz made it to the first division for the first time in the club’s history. This documentary portrays the suffering and the joy of a whole region.
ADOTTA UN CAMPIONESOCCER / CALCIOLeo TodaroSpecial Olympics ItaliaITALY20063Spot nato a sostegno della campagna di raccolta fondi “Adotta un campione”, con la quale si intende sostenere i costi di soggiorno degli atleti Special Olympics in occasione degli european youth Games del 2006, il più grande evento interamente dedicato ai giovani con disabilità intellettiva che il nostro paese abbia mai ospitato. Testimonial della campagna e protagonista dello spot è il fuoriclasse del Milan Kakà che, insieme a Matteo Ambrosini, atleta speciale, si è cimentato in una divertente “intervista “doppia”.Spot to support the fundraising campaign “Adopt a Champion” conceived in order to substain accommodation costs for the special Olympics athletes during the European Youth Games 2006. The biggest event totally dedicated to young people with intellectual disability that our country has ever had. Testimonial of this campaign and protagonist of the spot in the outstanding champion of Milan Kakà, together with Matteo Ambrosini, special athlete. Daily life, smile and friendship in a irresistible “double interview”.
BLACK STARLETS-HOW TO SURVIVE A BROKEN DREAMSOCCER / CALCIOChristoph WeberWDR Cologne ArteGERMANY200652I Black Starlets sono una leggenda del calcio: nel 1991, undici ragazzi di 16 anni provenienti dal Ghana vincono a sorpresa i Mondiali Junior. E’ in assoluto il primo titolo mondiale per il continente. Nell’arco di una notte, i Black Starlets diventano eroi d’Africa e nello stesso tempo ambitissimi dal mondo del calcio professionistico. Quattordici anni dopo, cosa è successo dei Black Starlets? Il documentario racconta di grandi sogni e di illusioni svanite, affari sporchi, profonda solitudine e della nostalgia inesorabile per l’Africa. Soprattutto “Black Starlets” racconta di persone dalla volontà indomabile: se un sogno finisce, così si dice in Africa, puoi crearne un altro....The Black Starlets are a legend in world football: 1991, totally out of the blue, eleven 16-years-olds from Ghana won the Junior World Cup. it is the first time ever that a team from the African Continent won a world football championship title. Overnight the Black Starlets became national heroes and the “most wanted” in professional football. 14 years later, what has become of the Black Starlets? The documentary tells about great dreams and disappeared illusion, about dirty business and deep loneliness, about the inexorable nostalgia from Africa. Black Starlets tell about people of will: if a dream disappears, as in African legend, you build an other one…
GRUNDEN BOISSOCCER / CALCIOKjell KjellmanSVT Sveriges Television ABSWEDEN200145Il calcio non può essere meglio di così, per i giocatori e per gli spettatori. Solo relax e divertimento. Non c’è un agente a vista d’occhio, Tony, Rector, Nordan e Jocke non possono essere comprati, sono semplicemente senza prezzo. Grunden Bois- La Foundation Boys è una società di calcio di Gothenburg per disabili. Con 150 giocatori ad ogni livello di abilità, è il club di questo tipo più grande di tutta la Svezia. Il calcio significa moltissimo per questi ragazzi, apre le loro vite ad una nuova dimensione.Football can never get better than this, for players or for spectators. Just relax and enjoy. There’s not an agent for as far as the eye can see, Tony, Rector, Nordan and Jocke cannot be bought, they are quite simply priceless. Grunden Bois- The Foundation Boys- is a football club in Gothenburg for the mentally disabled. It is the biggest club of its kind in Sweden with about 150 players at all levels of ability. Football means a lot for the players and it gives their lives an exciting extra dimension.
LEGENDS OF FOOTBALL: RAYMOND KOPASOCCER / CALCIOStephane FloricienESPN ClassicUNITED KINGDOM200625Un programma incentrato sulla figura di Raymond Kopa che comprende anche la recente intervista con il grande giocatore. Iniziò la carriera professionistica a 17 anni con la squadra SCO Angers e due anni dopo si trasferì alla Stade de Reims. Si trasferisce a Madrid nella stagione successiva, conquistando il titolo di campione di Spagna nel 1957 e nel 1958 e diventando il primo calciatore francese a vincere la Coppa dei Campioni per ben tre volte consecutive, l'ultima delle quali nel 1959 contro la sua vecchia squadra, guidata da Just Fontaine. Nel 1958 conquistò anche il Pallone d'oro.Tornato proprio a Reims nel 1959, vinse ancora due campionati, nel 1960 e 1962, concludendo la carriera con 75 reti e 346 partite nella massima serie francese.A programme focusing on Raymond Kopa, including a recent interview with the star. Started his career at 17 in the SCO Angers team and two years later moved to Stade de Reims. The following season he played in Madrid where he won the Spanish title in 1957 and 1958, becoming the first French player to win the European champion’s title three consecutive times, last in 1959 against his former team led by Just Fontaine. In 1958 he also won the Golden Ball.
Back to Reims in 1959 he won two more championships, in 1960 and 1962, ending his career with 75 goals and 346 games in the French first division.
PAOLO MALDINI - IL FILMSOCCER / CALCIOPaolo AmeliFilmmaster Television SrlITALY2005120La storia di uno dei più grandi difensori di tutti i tempi raccontata in un vero film realizzato con le tecniche cinematografiche più avanzate. Un appassionante viaggio nella vita di Paolo Maldini con le immagini più esaltanti della sua carriera e con la partecipazione di personaggi dello sport e dello spettacolo, tra cui Van Basten, Zidane, Roberto Carlos, Ronaldo e Gullit.The life of one of the best defenders described in a special movie realized with the most sophisticated shooting technique. A travel through the life of Paolo Maldini illustrated by the most exciting images of his career with the participation of important people from soccer and show business world amongst them, Van Basten, Zidane, Roberto Carlos, Ronaldo e Gullit.
PERLE MONDIALISOCCER / CALCIOA cura di: Massimo Picone, Regia di Michele IorioESPN ClassicUNITED KINGDOM200626"Perle mondiali", uno degli episodi di Protagonisti, ha come ospite d'onore il calciatore Guianluca
Vialli. Insieme ad un grande calciatore del recente passato, la presentatrice Valeria Ciardiello
rivive alcuni dei momenti indimenticabili della storia della Nazionale Italiana, momenti di gloria e momenti di sconfitta. Alberto Cerruti, giornalista specializzato della Gazzetta dello Sport ci offre uno splendido quadro delle migliori e delle peggiori prestazioni di Vialli e della Nazionale Italiana. Partecipa alla trasmissione anche il vignettista Giuseppe Avolio.
“Perle Mondiali”, one of the episodes of Protagonisti, has football player Gianluca Vialli as a special guest. Together with him, the announcer Valeria Ciardiello revives some of the most unforgettable moments of the story of the Italian National football team; moments of glory and defeat. Alberto Cerruti, a journalist from the daily Gazzetta dello Sport , gives his opinion about some of the best and the worst performances of Vialli and the National team. Also part of the show is a caricaturist from Naples, Giuseppe Avolio.
SAN PAOLO-TOKIO, VOLO MONDIALESOCCER / CALCIORealizzazione di: Marco CallegariSport ItaliaITALY200528II documentario "San Paolo-Tokyo, volo mondiale" è stato realizzato in occasione delle finali di Copa Libertadores, la Champions League del Sudamerica. Il documentario racconta il forte legame tra il calcio brasiliano e il tessuto sociale del paese, attraverso immagini esclusive, interviste a dirigenti, ex giocatori e giornalisti delle varie realtà calcistiche di San Paolo. Il racconto tocca anche la città di Tokyo, approdo finale del viaggio del San Paolo. Il documentario è stato infatti proposto da Sport Italia prima della trasmissione in esclusiva del Mondiale FIFA per Club 2005,
disputato a dicembre 2005 in Giappone.
The documentary "San Paolo-Tokyo, volo mondiale" was filmed in occasion of the Final of Copa Libertadores, the Champions League of the South America. The documentary tells the strong link between Brazilian football and the social reality of the country, exclusive images, interviews to managers, former players and journalists . The story touches also the town of Tokyo, final destination of the San Paolo team. The documentary in fact was broadcast by Sport Italia before the exclusive coverage of the FIFA Club’s World Cup 2005, held in December 2005 in Japan.
SKY SPORT LIVESOCCER / CALCIOGabriele Galluccio, Benjamin CuenodToo Much sncITALY20042Sigla e pacchetto grafico per Sky Sport Live . La sigla e gli elementi grafici per la programmazione delle trasmissioni di Basket, Volley e Rugby, creano un contenitore tecnologico, dinamico e sinergico, per sottolineare alcune delle caratteristiche fondamentali dello sport: la ricerca tecnica, l’agilità e lo spirito di squadra. Tutto filtrato dagli occhi lucidi della ripresa in Live action.Opener and graphical package for Sky Sport Live.
The opener and the graphics for the programming of Basketball, Volley and Rugby, create a technological and dynamic container, in order to emphasize some basic elements of sport: the technical Search, the agility and the Team Spirit. All through the eyes of the Live action.
WHEN THE GAME KICKS OFFSOCCER / CALCIOHans Christian Ostermann, Dieter RoserDeutsche Welle TV Documentaries and ReportsGERMANY200678La serie in tre parti "When the Game Kicks Off” è un viaggio al cuore del calcio tedesco.
Gli eroi non sono le stelle del calcio multimiliardario, ma personaggi popolari con una straordinaria passione per il gioco: i fan che seguono le squadre in tutte le occasioni, dal fanatico al venditore di fast food allo stadio, diviso tra il dovere e l’amore per il gioco. Le tre puntate coprono l’intera gamma di vita quotidiana, la sofferenza, la speranza, gli affari ed il mito, in altre parole: il mondo del calcio.
The three-part series "When the Game Kicks Off” is a journey through Germany's soccer heartland. The heroes are not multimillionaire soccer stars but grassroots characters with an extraordinary passion for the game: the fans who follow their teams through thick and thin, the kit-man, the soccer fanatic and the fast-food vendor at the stadium who is torn between duty and a love of the game. The series covers the range of mundane life, suffering, hope, business and myth, in other words: the world of soccer.
WORLD CUP MAGAZINESOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200626Aspettando la Coppa del Mondo di calcio in Germania, Eurosport ha fornito tutte le informazioni sulle squadre, i giocatori, le amichevoli e i fan. Inoltre ha permesso un aggiornamento costante sulle ultime notizie, attraverso tutte le statistiche per partecipare al World Cup Game, il gioco on-line di Eurosport sulla Coppa del Mondo.Waiting for the beginning of the Football World Cup in Germany, Eurosport told all the information about the Football World Cup in Germany, football players, friendly matches, fans. Besides allowed a constant adjournment about the last news, thanks to the statistics to take part in the World Cup Game, Eurosport football stock exchange game.
7 DAYS FROM WINNING THE TITLESOCCER / CALCIOFilip SurmaCanal + PolandPOLAND200740Il momento cruciale della rivalità del campionato di calcio Polacco (durante l'ultima settimana della stagione 2006/2007), Filip Surma, giornalista di Canal+, diventa un “osservatore speciale” per una delle due squadre aspiranti allo scudetto “Gks Belchatòw” e per il suo allenatore Orest Lenczyk.In the moment of highest level of rivalry, during the football championship in Poland ( final week of the season of 2006/07 ) Filip Surma, journalist of Canal+, reports moods and remarks about one of two candidate-teams, longing for the “Gks Belchatów” title and about its coach, Orest Lenczyk.
CHAMPIONS LEAGUE CLASSICS - 1998/1999 - FINAL - K.O. OF BAYERN MUNICHSOCCER / CALCIOGötz GemeinhardtC C Creation Club GmbHGERMANY200728La Finale di UEFA Champions League del 1999 a Barcellona è considerata una partita indimenticabile. Negli ultimi due minuti il Manchester United segna due volte e trasforma una partita, ormai persa, in una vittoria. Il sogno del Bayern di vincere la Coppa si tramuta in incubo. In "Champions League Classics", famosi giocatori come Stefan Effenberg e Lothar Mattháus insieme all’allenatore Ottmar Hitzfeld ricordano quegli amari momenti, raccontano i loro ricordi ed emozioni e la forza che hanno tratto da questa esperienza sportiva.The UEFA Champions League Final in 1999 in Barcelona is considered the most unforgettable football match that had ever been seen before. Within the last two minutes, “Manchester United” scored twice and turned an loss into a victory. FC Bayern's dream of winning the cup changed into a nightmare. In "Champions League Classics" famous players like Stefan Effenberg and Lothar Mattháus, together with coach Ottmar Hitzfeld, look back at this bitter moment, talk about their memories, emotions and outlined the power they finally took out of this sports tragedy.
FOOTBALL AND ARTSOCCER / CALCIOFábio MalavogliaSESC - Serviço Social do Comercio Saõ PauloBRAZIL200654Il documentario “Calcio e arte” è una novità: a partire dalla registrazione della discussione “Calcio, Cultura e Società”, promossa dal SESC nel 2006, il programma mette in scena le parole dei partecipanti, tramite immagini interessanti che includono due dei più famosi calciatori brasiliani, Pelè e Garrincha. Il documentario è anche completato da clips musicali e passi di danza, presentati al SESC e collegati al calcio. È stato creato e diretto dal giornalista, scrittore e radio commentatore Fabio Malavoglia. Il presentatore, in armonia con il concetto del programma, è la cantante Virginia Rosa.The documentary “Football and Art” is a kind of innovation; as demonstrated by the discussion on “football, Culture and Society”, promoted by SESC in 2006, the program reports and debates the words of the participants with interesting images that includes two of the most famous Brazilians football players, Pelè and Garrincha. The documentary is also illustrated by musical clips and numbers of dance, presented at SESC and also related to football. It was created and directed by the journalist, scriptwriter and radio commentator Fabio Malavoglia. The presenter, in keeping with the concept of the program, is the singer Virginia Rosa.
GENOA: PRIMI A NASCERE, ULTIMI A MORIRE - GENOA: FIRST TO BORN, LAST TO DIESOCCER / CALCIOFrancesco Buti, Stefano Lazzaro, Massimo PiconeESPN ClassicUNITED KINGDOM200745Il Genoa Cricket e Athletic Club è stato fondato nel 1893 al Consolato del Regno Unito a Genova. La prima squadra di calcio italiana è nata quindi grazie alla perseveranza di un gruppo di inglesi. Nel 1898, il Genoa vinse il primo campionato di calcio italiano. La squadra ne avrebbe vinti poi altri 8, in seguito. “ESPN Classic” intende delineare gli alti e bassi della squadra più “vecchia” d’Italia, ricca di storia e con tifosi fedelissimi.Genoa Cricket and Athletic Club was founded in 1893, at the United Kingdom Consulate in Genoa. That’s how the first Italian Football team was born, thanks to some Englishmen's efforts. In 1898, Genoa won the very first Italian football championship. The team, afterwords, would go on winning 8 more titles. ESPN would like to portray the highs and lows of the oldest team in Italy, a team, an astonishing career also due the very passionate fans of the Team.
IL VERONA DEI MIRACOLI - VERONA OF THE MIRACLESSOCCER / CALCIOMassimo PiconeESPN ClassicUNITED KINGDOM200753Per capire la favola del Verona e del suo scudetto del 1985 bisogna andare indietro di 3 stagioni, al 1981, quando la squadra si trovava in Serie B. Quattro amici e dirigenti del Verona offrirono un contratto all’allenatore del Cesena, Osvaldo Bagnoli, ex-giocatore del Verona degli anni ’50. Bagnoli diede la promozione in A alla squadra nella prima stagione. Nel 1984 arrivarono anche Elkjaer e Briegel. L’anno dello scudetto sarà ricordato per tanti motivi…To understand the fairy-tale of Verona FC and of its championship in 1985, you’d better go back to 1981, when the team was languishing in B Division. Four friends and a few club directors called the coach Osvaldo Bagnoli, who had played in Verona FC, in the 50’s. Thereafter, Bagnoli let the promotion of the team to A Division come true, right in his first season. In the summer 1984, Elkjaer and Briegel joined the club. The year of the Title will be remembered for lots of reasons.
GURIA! GURIA! GURIA!SOCCER / CALCIOAlexander ZhghentiDocumentary and Scientific Films Studio of GeorgiaGEORGIA198417Storia della squadra provinciale di calcio - “Guria” dalla regione della Georgia Guria che ha guadagnato il successo senza precedente ed è entrato per partecipare all'alta lega di URSS.This is the story of “Guria”, the provincial football team of Georgia; This group of athletes earned a kind of such a big success that they could have never imagined; they even succeded in entering the High league of URSS.
UGANDA CRANES CAMPAIGN TO GHANA 2008SOCCER / CALCIOUBC Uganda Broadcasting CompanyUGANDA200631Il documentario presenta l’Uganda Cranes Campaign . Allenamenti, storia , Coppa d’Africa, tifoserie numerose, grandi match, emozioni, spettacolo, sport e vittorie. Malgrado tutte le difficoltà del continente africano lo sport sopravvive perché non esistono impedimenti capaci di fermare la pratica, la passione e lo sviluppo dello sport.The documentary presents Uganda Cranes Campaign. Training, history, Cup of Africa, large supporters, big match, emotions, show, sport and victories. Sport survived despite the difficulties of African continent because there are not obstacles enough to stop practicing, passion and development of sport.
VARAJDIAN PEDESTRAINSSOCCER / CALCIOMilad Sadr Ameli /Arash YaghmaianMilad film, Art & Culture OrganizationI. R. IRAN200620Questo film mostra la biografia di Branco Ivancovich, ex-allenatore della Nazionale Iraniana di calcio.This movie presents the biography of Branco Ivancovich, who was former coach of the National Iranian Football Team.
RONALDINHO: SAMBA RHYTHMS & FOOTBALL MAGICSOCCER / CALCIOToru ShimojimaNHK Japan Broadcasting Corp.JAPAN200658Ronaldo Assis de Moreira, conosciuto come Ronaldinho, è ritenuto uno dei migliori talenti calcistici del mondo. Sia che giochi per il Barcellona, o per la Nazionale brasiliana, il suo modo di giocare è così creativo e divertente che il giocatore è stato definito un mago del calcio. Alla NHK Japan Broadcasting Corporation è stato consentito, in via eccezionale, di accedere all'archivio fotografico dell'infanzia di Ronaldinho e delle sue prime partite. Il documentario che ne risulta ci permette di vedere come le sue origini, la sensibilità e l’abilità, si fondano insieme per dare vita alla magia del calcio.Ronaldo Assis de Moreira, better known as Ronaldinho, is widely considered the world's most talented football player. Whether for FC Barcelona or the Brazilian national team, he plays so creatively and excitingly, that he has been considered as a football magician. NHK Documentary focuses on Ronaldinho and presents a footage of his childhood and early games. The resulting documentary reveals how Ronaldinho's family background, sensibility, and skill are evident in his way of playing.
1643 - DA MILANO AD ATENESOCCER / CALCIOLuca Marchetti, Marco CattaneoSky SportITALY200728Milano, sono le 7 del 21 maggio 2007. Inizia dalla Stazione Centrale, il viaggio di un gruppo di tifosi del Milan, destinazione Atene. 4 ore di treno fino ad Ancona, 20 di traghetto per raggiungere Patrasso, e poi le ultime 3 per arrivare nella Capitale, sede della finale di Champions League. Un viaggio che, in realtà è una vacanza, tra fiumi di birra e partite a calcio in nave, cori, canti e gemellaggi tra tifosi il giorno della vigilia. E poi, naturalmente, la festa finale: Milan – Liverpool vissuta nel cuore della curva rossonera e raccontata attraverso le emozioni dei tifosi. Gli ultimi istanti di un viaggio lungo 1643 chilometri.May, 21th, 2007, 7am, Central Station of Milan. A group of Milan F.C. fans starts an important journey; in fact, the final destination is Athens, site of the match of the year. 4 hours by train till Ancona, 20 hours by ferryboat to reach Patrasso, another 3 hours to the capital city, location of the Champions League Final. A journey, or better a holiday, with beer flowing all over the boat and football matches on the deck; then, songs and new friendships with other fans on the eve of the match. At the end, of course, here is the final party: Milan-Liverpool, lived in the heart of the red and black terrace and told through the fans' emotions. The last few instants of a 1643 km long journey.
IL PREZZO DA PAGARESOCCER / CALCIOUmberto NigriLa 7 Televisioni SpaITALY200796Un’inchiesta sul calcio d’oggi. Parte dalla frase del Presidente della Lega Nazionale Gioco Calcio, Antonio Matarrese, “I morti del sistema calcio purtroppo fanno parte di questo grandissimo movimento che le forze dell’ordine ancora non riescono a controllare – sono la fotografia perfetta di quello che è diventato il calcio”.
In altre parole, “i morti del sistema calcio sono il prezzo da pagare perché l’industria calcio continui”.
An inquiry on the world of Football nowadays.
The inquiry starts from the sentence of the President of the Italian Football League, Antonio Matarrese, who says: “ Deaths occurred in the Stadiums are unfortunately part of this great disorder, which policemen still cannot control; they are the perfect portrait, the result, of what football has become”. In other words “the death of football system is the price for the survival of the football industry”.
O PIOR CLUBE DO MUNDO - THE WORST CLUB IN THE WORLDSOCCER / CALCIOLuís Miguel PereiraSport Tv PortugalPORTUGAL199948In Brasile, a dieci miglia di distanza da Recife, c’è “Il Peggior Club del Mondo”, l'Ibis Sport Club. Il concetto di “peggiore del mondo” risale agli anni ‘80, quando l’Ibis passò due stagioni consecutive senza vincere neanche una partita. Da allora, il Consiglio d’Amministrazione ha sfruttato questo concetto e ne ha fatto la sua forza, sviluppando una campagna di marketing intorno a questa idea: “Ibis – Il Peggior Club del Mondo”.In Brazil, 10 miles away from Recife, you find "The Worst Club in the World", Ibis Sport Club. The concept of “the worst in the world” came about in the 80's, when Ibis hadn’t won for two consecutive seasons. Since then, the Board of Directors has built on the concept and changed that weakness into a strength, developing a marketing campaign from the idea: "Ibis – The Worst Club in the World".
PLAYMAKERSOCCER / CALCIODany InbarSport ChannelISRAEL2004/2006121"Playmaker" è la storia di un calciatore unico, Eyal Berkovich e del suo ritorno al calcio israeliano dopo una carriera di successo in Europa. Sarà accolto a braccia aperte dalla cultura israeliana? "Berko" è descritto come "l'israeliano" per eccellenza, maleducato e affascinante allo stesso tempo, sempre sfacciato, uno che non pensa mai due volte. John Hartson gli ha sferrato un calcio in testa per un buon motivo? Perchè è scappato dai Glasgow Celtic? Cosa ci vuole a essere la star nella tua prima partita in Inghilterra, segnando due volte e dando due assist contro il grande Manchester United?
Cosa lo spinge a dire che Kevin Keagen era "solo un bambino"? Il film ha spalancato la porta sulla vita di un calciatore, descrivendo l'ipocrisia del mondo del calcio professionista in Europa in genere, ma soprattutto in Inghilterra. Come si sentirà se e quando giocherà la sua ultima partita?I tifosi inglesi si ricorderanno ancora di lui e gli daranno quell’amore di cui ha disperatamente bisogno, ma che spesso riceve solo in casa?
"Playmaker" a story of a unique football player, Eyal Berkovitch, and of his return to the Israel football afterspending a great career in Europe. Will Israeli’s culture embraces him? "Berko" is portrayed as the ultimate "Israeli" - rude and charming at the same time, always "in your face..", never thinking twice. Did John Hartson kick him in his head for a good reason? Why did he run away from Glasgow Celtic? What is it neccessary, to become the star on one’s first game in England, scoring twice, and giving 2 assists against the great Manchester United? What makes him say "Kevin Keagen was just a baby"? Within the movie, he opened the door wide to a football player's life, describing the hypocrisy within the field of professional football in Europe, in England in particular. How will he feel, if and when he plays his last game? Will the fans in England still remember him and give him the love he desperately needs, but which he seems to get only in his land ?
FUTEBOL DE SALTO ALTOSOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL200630Un programma sull’altro lato della vita dei calciatori e delle loro famiglie. I calciatori visti attraverso lo sguardo femminile e gli occhi delle loro mogli.A program about the other side of Football players and about their families. These athletes are described, through a femine look of their wives’ eyes.
LA STORIA SIAMO NOI - LO SCHERMO NELLA POLVERE, I MONDIALI VISTI DAL MOZAMBICOSOCCER / CALCIOFederica CelliniRAI Radiotelevisione Italiana RAI EducationalITALY200648In Africa, lo scorso anno sono stati 140.000 i morti per Aids, 20.000 in più del 2003. Nel documentario realizzato in Mozambico, viene seguito il programma di educazione sanitaria dell’Agenzia di Cooperazione Italiana Cinemarena. Una carovana che, dall'inizio dei Mondiali di Calcio 2006, percorre in lungo e in largo le aree più sperdute del Paese per portare, attraverso la magia del grande schermo e le proiezioni delle partite di calcio, un messaggio di lotta contro l'Aids.Last year, 140,000 people died of HIV, 20,000 more than in 2003. This documentary, shot in Mozambico, follows the health education program of Italian cooperation agency “Cinemarena”. A convoy travels all over the most remote villages of the country, to warn people off the dangers of HIV.
SFIDE: IN VIAGGIO CON LA JUVENTUSSOCCER / CALCIOA cura di Simona Ercolani, Regia di Paolo FattoriRAI Radiotelevisione Italiana RAI TreITALY2007120Dopo tante vittoriose imprese, in Europa e nel mondo, la blasonata Juventus, per la prima volta nella sua storia, è scesa nell’inferno della serie B. “Sfide” racconta, tra ricordi e trionfi vicini e lontani, l’inedita avventura della vecchia signora del calcio italiano: lo smarrimento e i timori iniziali, e poi la corsa, sempre più trionfale, tra gli applausi dei suoi tifosi sparsi in tutta la penisola. Un racconto accompagnato dalle testimonianze di tutti i giocatori bianconeri, con in testa, i campioni del mondo Buffon e Del Piero, dell’ex-tecnico Didier Dechamps, del presidente Cobolli Gigli e con l’intervista in esclusiva a John Elkann.After the triumph, in Europe and in the whole world, the blazoned Juventus has fallen into the hell of the B Division for the first time in its history. “Sfide” tells, among the memories and the present and past triumphs, the adventure of the old Lady of the Italian Football: the loss and the initial fears, and then the run, ever more triumphal, amid the applause of its fans, scattered in the whole peninsula.
A tale made of the testimonies of all the players, from the World Champions Buffon and Del Piero and of the ex-coach Didier Dechamps to the President Cobolli Gigli and thanks to the exclusive interview with John Elkann.
GOAL BEST OF 2006-2007SOCCER / CALCIOEurosport StaffEurosportFRANCE200726Goal é un magazine settimanale, una miscela di musica e suoni originali: il meglio della settimana calcistica, le più belle azioni e i migliori gesti tecnici dei più grandi campioni del pianeta calcio.Goal is a weekly magazine, a mix of original sound and music featuring: Here is the presentation of a weekly report on the best tricks, actions, and players from the football planet.
CHAMPIONS LEAGUE CLASSICS SPECIALE DIDIER DESCHAMPSSOCCER / CALCIOEurosport StaffEurosportFRANCE200652Eurosport, con la partecipazione della UEFA, ha prodotto una serie di speciali sui più grandi calciatori protagonisti assoluti in Champions League: tra gli altri Beckham, Raul, Oliver Kahn, Deco, Morientes, Seedorf. In questo numero, Didier Deschamps attraverso una lunga intervista, rivive i suoi più grandi ricordi nel più prestigioso torneo per club: dal suo primo trofeo in qualità di capitano con il Marsiglia e la vittoria sul Milan in finale, alla serie incredibile di 3 finali consecutive con la Juventus fino alla sua prima stagione da allenatore con il Monaco, alla conquista della Finale di Champions League.Together with UEFA, Eurosport produced a series of programs featuring the greatest players of the Champions League: from Beckham to Raul, from Oliver Kahn to Deco, from Morientes to Seedorf. This series dedicated one programme to the story of Didier Deschamps and to the greatest moments which carachterized his career: through an intimate interview, Didier revisits his great memories of the most prestigious European tournament for clubs: from his first Champions League title, as a captain of Marseille, to the final vs Milan and to the unbelievable finals streak with Juventus. He finished his report, telling about his first season as coach of Monaco FC and about the following successes got through this role.
INTER CAMPIONE D'ITALIA 2006 - 2007SOCCER / CALCIORAI Trade SpaITALY200775Il Record di vittorie, lo scudetto di Giacinto Facchetti, Ibrahimovic e i colpi di genio, Roberto Mancini il condottiero, la forza d'urto, la difesa d'acciaio. Un concentrato di emozioni che è anche l'occasione per un tuffo nel passato alla ricerca di altri derby colorati di nerazzurro e di altri grandi protagonisti dell'Inter, che hanno fatto la storia dei derby di Milano. Le partite indimenticabili. Il Backstage dello scudetto. La “grande Festa”.Record of victories, Giacinto Facchetti’s Italian Championship, Ibrahimovic’s spectacular actions, Roberto Mancini’s, the “Captain”, strong attack, the solid defenders of the team. Great emotions, plunging back into the past, searching for unforgettable derbies, with black and blue colours, and for other protagonists’stories that entered in the history of the derby of Milan.
AFRICAN SOCCER WEEKLY SHOW FROM SOUTH AFRICASOCCER / CALCIOAfrican Soccer TvSOUTH AFRICA200722“African soccer” è un video che ritrae la febbre del calcio africano. La straordinaria passione per lo sport unita alla dedizione per la disciplina emergono con forza dal video: un esempio concreto di coraggio, diviso tra il dovere e l’amore per il gioco, la sofferenza, la gioia, la speranza."African soccer" is a video that represent the fever of African soccer. The extraordinary passion for the sport joined to the dedication for the discipline emerges from the video: a concrete example of force and courage, divided between the duty and the love for the game, the suffering, the joy, the hope.
A COLLECTION OF SPORT SONGSSOCCER / CALCIOMazin MahmoodIraqi Media NetworkIRAQ200710Questo film parla di canzoni e di poemi sportivi che sono stati appositamente creati per sostenere la Nazionale irachena di calcio; tali brani e versi sono stati cantati da cantanti e da poeti locali. Queste canzoni contengono parole incoraggianti come “Oh Iraq, fa che oggi sia il tuo grande giorno...e tutti i tuoi colpi sembrano missili di artiglieria, tanto sono forti...sei tu, tra tutti, a vincere”. Le canzoni sono state cantate da: Al Ressam, Al Ghareeb Di Hussam Di Qais. I poemi da Jaleel Sabeeh.This movie talks about some sport songs and poems, meant to support the Iraqi national Football team; these songs had been sung by local singers and poets and consist of inciting words, such as “oh Iraqi make your day “ and “your shots look like artillery missiles”.. or again “you are the victorious”. These are sung by: Hussam Al Ressam, Qais Al Ghareeb. The poems are written by Jaleel Sabeeh.
FONDAZIONE VIALLI E MAUROSOCCER / CALCIOSimona Larocca, Giorgio PorràSky SportITALY200630Il racconto della SLA (sclerosi laterale amiotrofica), attraverso la voce di chi ne è coinvolto direttamente, assume note di grande intensità, perché chi racconta, la vive sulla propria pelle, cerca ogni giorno di sconfiggerla, o semplicemente si impegna per alleviarne la sofferenza a qualcuno accanto a sé. Gianluca Vialli e Massimo Mauro, con la loro Fondazione, con medici e volontari, Claudia e Antonio, Gianluca Signorini e la figlia Benedetta, Mario Melazzini e Ron sono le voci protagoniste nel documentario e testimoni di due mondi diversi, uniti in unico obiettivo: vincere la SLA.Here is a story that focuses on SLA pathology (Amyotrophic Lateral Sclerosis), through the voice of whom is directly involved in it; The voices throughout the video provide it with particular emotional weight, as these people live it upon their own skin, because every day they try to defeat it, or in other cases are engaged to lighten the sufferings of someone nearby them. Conducting wires during the whole documentary are Gianluca Vialli and Massimo Mauro and all the people involved in their Foundation, doctors and volunteers, Claudia and Antonio, Gianluca Signorini and his daughter Benedetta, Mario Melazzini and Ron. A good example of of two different worlds, represented by the main characters in the documentary, united by the same goal: to defeat Sla.
O MELHOR JOGADOR DO MUNDO - THE BEST PLAYER IN THE WORLDSOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL200729Paulo Azevedo, 25 anni, è indipendente e gioca a futsal e a jorkyball. Lui è il personaggio centrale a cui è dedicato il reportage sulla forza del calcio. Paulo Azevedo è nato senza braccia, né gambe. “Il Miglior Giocatore del Mondo” è la storia sorprendente di un’apparente impossibilità di fare sport.Paulo Azevedo, 25 years old, is independent and plays futsal and jorkyball. He's the central character of a report dedicated to the power of football. In fact, Paulo Azevedo was born without arms and legs. «The Best Player in the World» is the surprising story of an apparent impossibility of sport practising.
ENSAIO SOBRE A CEGUEIRA - BLINDNESSSOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL200235Immaginati su un campo di calcio. Ora chiudi gli occhi. Goals, falli, dribbling, giocatori, erba…immagina ogni cosa là, di fronte a te, ma tu stai fermo con gli occhi chiusi e non vedi cosa rende il calcio un grande spettacolo; puoi solo immaginarlo; puoi solo sentire. Questo è il mondo del 28enne Domingos Silva. Cieco dalla nascita Domingos vi mostrerà una partita che non avete mai visto prima. La cecità è soprattutto una testimonianza di coraggio e lotta contro l’indifferenza.Thing to be in a football field. Now, close your eyes. Imagine everything's there: goals, fouls, dribbles, players, grass, all this whirling in front of you, but you're still with your eyes closed and can not see what makes football a great show; you can only try to imagine it; you can only hear the sounds in the background. This is the world of the 28-year-old Domingos Silva. Blind since birth, Domingos will show you such a match as you have never seen before. "Blindness" is above all a testimony of courage and of struggle against indifference.
CON LA MANO DI DIO - WITH GOD'S HANDSOCCER / CALCIOUmberto NigriSky - Fox - FandangoITALY200650Un goal irregolare come rivincita di una guerra assurda. Un documento che parte dalla guerra tra Argentina e Inghilterra per il possesso delle Falklands, raccontata attraverso la storia struggente ed intensa dell’incontro, a 25 anni di distanza, tra Miguel Savage, ex soldato argentino e Terry Peck, eroe della resistenza inglese, che quella guerra la combatterono l’uno, allora diciottenne, contro l’altro, in età adulta. Era il 2 Aprile 1982, quando il generale Leopoldo Gualtieri, leader del Governo militare dell’Argentina ordinò l’invasione delle Isole segnando l’inizio di una guerra che costò la vita a 1000 soldati tra inglesi e argentini e lasciò sul campo più di 2000 feriti e provocando un dramma tale, da spingere al suicidio ben 600 dei reduci. Eppure, in mezzo a tutta quella sofferenza, di quei tempi, si ricorda soprattutto il gol di mano di Maradona.An irregular goal, as revenge for an absurd War, that is the the contentious between Argentina and England for the possession of the Falklands. Told through the intimate story of the meeting, after 25 years, of Miguel Savage, ex argentine soldier, with Terry Peck, hero of the English resistance; the latter joined the army when he was 18 years old and again later when he was a middle-aged man. On April the 2nd , in 1982, the General Leopoldo Gualtieri, leader of the Military Government of Argentine, ordered the Invasion of the Islands, a decision which marked the beginning of a War that meant the loss of more than 1000 among English and aArgentine soldiers, over 2000 wounded people and 600 suicides among the veterans. Yet, of all that pain, we remember above all the goal by hand of Maradona.
CALCIO. IL RECUPERO DELLA MEMORIASOCCER / CALCIOVito RomanielloVito RomanielloITALY200725Il calcio è memoria e passione, metafora dell’esistenza, linguaggio, arte pura. Ma quando è nato il calcio e come si è diffuso il gioco più bello e popolare del mondo? La Taverna dei Framassoni, dove si riunivano i liberali, ospita l’incontro di undici rappresentanti di clubs e scuole della città. La “Freemason’s tavern nella Great Queen Street di Londra è il luogo dove viene sottoscritto l’atto di nascita della Football Association. E’ il 26 ottobre del 1863, giorno in cui si ritiene sia nato il calcio moderno...Football is memory, passion, a metaphor of life, language, pure art. Why, when did football come into being and how did the nicest and most popular game in the world spread? The Freemason’s Tavern, where Liberals used to meet, plays host to the meeting of eleven representatives of the town’s clubs and schools. The Freemason’s Tavern in Great Queen Street in London is the place where the birth certificate of Football association is signed. It’s October 26th 1863, the day on which modern football is considered to have been born…
57th FIFA CONGRESSSOCCER / CALCIOAl Dawri & Al Kass Sport ChannelQATAR200736Questo film documenta quanto successo a Zurigo in occasione del cinquantasettesimo congresso della Fifa, congresso che ha visto la rielezione di Joseph Blatter per il suo terzo mandato alla presidenza. E’ stato l’unico servizio del mondo arabo che ha dato spazio all’evento, con un’ora di interviste con le piu grandi celebrità del mondo del calcio come i signori Blatter, Platini, Hyyaton, Havelange, Hamman, e tanti altri. L’obiettivo è stato quello di far sentire il pubblico come se fosse a Zurigo.The 57th FIFA Congress is a documetary that covered thy mentioned Congress which has re-elected Mr. Joseph Blatter for a third Presidency. It was the only arabic channel to give that event a one hour space with lots of interviews with the celebrities in the world of football. Mr. Blatter, Mr. Platini, Mr. Hyyaton, Mr. Havelange, Mr. Hamman, and so on. In short one can watch this documentary like one were there in Zurich.
AHEL AL RIYADASOCCER / CALCIOGabrielle FreihaAl Dawri & Al Kass Sport ChannelQATAR2008143“Ahl Al Riyadah” è un documentario di stampo biografico che segue la vita di eccezionali personalità sportive. Il suo scopo non è solo quello di basarsi su quanto fatto da loro nel mondo dello sport, ma anche dare uno sguardo a cinque elementi che definiscono il loro carattere. L’episodio dedicato a Mohamed Bin Hamam, presidente della federazione asiatica di calcio, è stato filmato in più di dieci paesi. Sua moglie ha governato la telecamera seguendolo dal suo ufficio fin sugli aerei che l’han portato in giro per lavoro durante la produzione.Ahl Al Riyadah is a biographical documentary that follows the life of an exceptional sports personality. The program focuses not only on the subjects achievement in the world of sport, but also on the 5 elements that define his character. We shed light on his passion be it sport family culture, etc. We take the camera to his wife from his office to the plane from his home to any city we become his shadow in short. We bring him to you. The episode of Mr Mohamed Bin Hamam, President of Asian Football Confederation was filmed in more than ten countries.
ALONE AMONG ALONESSOCCER / CALCIOJavad Mohammad PoorJavad Mohammad PourI. R. IRAN200721Che cosa si nasconde dietro una partita di calcio? Quali sono i movimenti e le sensazioni che nascono, crescono, con l’avvicinarsi della partita? Come si muovono i tifosi, le forze dell’ordine, le squadre, le maestranze che preparano il campo e lo stadio, i capi ultras che sistemano striscioni e colori? In questo film si vive l’atmosfera di una partita di calcio, sin da diverse ore prima del suo inizio, fino a ben oltre la conclusione del match. I tifosi che sfollano, le squadre che si cambiano e partono, lo stadio che così come si era riempito di vita, torna ad essere muto.What’s behind a football game? Which are the moves and the sensation that rises and grows while the match is coming? Which are the plans, the moves, the ideas of the supporters, the organization of police, the arrival of the players at the stadium, the worker that prepares the field, supporters that prepares their part of terrace with flags and large bands? In this movie one can see how are the feelings behind a football match, from several hours before the start until hours after the end. Supporters that come back to their houses, the players that left the field and the stadium that goes sleep after the show.
CIAO CATELLO, CALCIATORE AMICO E FRATELLOSOCCER / CALCIOAntonio IoeleQuarto Canale Tv - TelelaserITALY200835La passione per il calcio, capace di unire le persone in un abbraccio fraterno, non conosce categorie ed il lungometraggio “ciao Catello, calciatore, amico e fratello” racconta non solo una storia di ca1cio ma anche una storia di vita. Catello Mari muore in un incidente stradale a 26 anni il 16 aprile del 2006, poche ore dopo la conquista da parte della sua squadra, la Cavese, della promozione in Serie C1. I suoi compagni lo ricordano con affetto sia come uomo che come calciatore. La storia, spezzando la sua vita, ha dato vita alla leggenda.Football is like a brotherly embrace between people. An embrace that doesn’t recognise categories. The movie: “Ciao Catello, footballer, friend and brother” tells the audience not only an history about sport, but also about life. On 16th april 2006, at the age of 26, Catello Mari died tragically in a car accident just few hours after the match that allowed his football team, Cavese, to get the promotion to serie c league. The teammates remember him with affection, not just as a football player but also as a man and a friend.
COUNTRY OF OLD MENSOCCER / CALCIOAmir Nik KarAmir Nik KarI. R. IRAN200818In concomitanza con il campionato di calcio “Euro 2008”, in un remoto villaggio dell’Iran, viene lanciata una sfida fra anziani. Se l’europeo può godere di migliaia di spettatori, questo campionato iraniano risulta essere totalmente sconosciuto. L’unica somiglianza tra i due cortei è dovuta al fatto che in entrambi il protagonista di gioco, oltre all’atletà, è la palla. All’europeo tocca ad un uomo più grande guidare la squadra durante il torneo, mentre qui i campioni sono i vecchi uomini. Anche se al giorno d’oggi il mondo non è fatto per persone di quest’età, per questo tipo di uomini c’è sempre posto.Concurrent with Euro 2008 soccer cup, in one of the remote villages of Iran a group of old men are engaging in a cup of their own. The first one enjoys thousands of spectators, while the latter has none. Their sole similarity is the fact that they both deal with spheres and balls. In there, an old man leads a team towards championship; Whereas, in here old men are champions themselves. Although, our current world is far too dangerous for anyone to age naturally to such a state, there is always a place for those men.
CRISTIANO RONALDOSOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. Sociedade Independente de Comunicação S.a.PORTUGAL200850Un documento unico sull’uomo attualmente più fotografato del mondo. Cristiano Ronaldo. Un viaggio inedito nell’intimità di quello che è considerato il miglior calciatore del pianeta.A unique documentary about the most photographed man in world at the moment. Cristiano Ronaldo. An unprecedented trip into the world of the man considered the best football player of the planet.
DONNE DI SERIE ASOCCER / CALCIOGloria Massironi, Valentina AnzoiseScuola Civica di Cinema e Nuovi Media - Milano -ITALY200725Stadio, campo di allenamento, pallone e spogliatoi: luoghi esclusivamente maschili? Assolutamente no e lo dimostra lo scudetto vinto dal Fiammamonza, squadra femminile di serie A. La società, fondata a metà degli anni Settanta, altro non è che la punta di un iceberg, al di sotto del quale si nasconde un mondo, quello del calcio femminile, fatto di centinaia di atlete e appassionati sparpagliati su tutto il territorio nazionale. Il documentario si propone di raccontare la ‘quotidianità’ di queste giovani atlete non solo dal punto di vista della loro vita sportiva, quindi seguendole durante le partite e gli allenamenti, ma anche dando spazio alla loro vita privata, di figlie, lavoratrici o studentesse.Stadium, training field, ball and dressing rooms. Are these all from a male world? Not at all, it needs only to see the history of Fiammamonza, female football team of the Italian Serie A. This team, founded in the middle of seventies, it’s only the tip of an iceberg in where there is a world, the female football world, done by hundred of athletes and supporters all over the nation.
FREI: GESPIELT - MEHMET SHOLL - ÜBER DAS SPIEL HINAUSSOCCER / CALCIOFerdinand Neumayr, Edi AugustinC C Creation Club GmbHGERMANY2007101Il centrocampista Mehmet Scholl ha concluso la sua carriera calcistica nell’estate del 2007. Tale documentario è un tributo all’impareggiabile creatività ed alla classe sopraffina che ha saputo deliziare, in campo e fuori, milioni di tifosi in tutto il mondo. L’obiettivo dichiarato è stato quello di seguire il campione nei suoi ultimi mesi di carriera, con l’aggiunta di interviste a tifosi di eccezione del calibro di Edmund Stoiber, Waldemar Hartmann, i membri del gruppo musicale “Sportfruenden Stiller” ed Herbert Gronemeyer, tutti interpellati per chiedere loro cosa ha significato il fenomeno “Mehmet Scholl”.Midfielder Mehmet Scholl ended his football career in the summer of 2007. Creation Club's 90 minute documentary “Frei: Gespieit” (“Breaking Clear) is a tribute to all his countless creative, elegant and unforgettable highlights, both on and off the field, that he gave us. We accompanied the successful first division player during his last months and have exclusive interviews about the phenomenon “Mehmet Scholl” with many associates and fans like Edmund Stoiber, Waldemar Hartmann, the musician of “Sportfruenden Stiller” and Herbert Gronemeyer.
HOW MUCH IS ENOUGHSOCCER / CALCIORod L. HayPersepolis Films P/LAUSTRALIA2007 / 20084How much is enough è un documentario in cinque puntate sulla storia del calcio nel mondo, dai suoi inizi fino ai giorni nostri, dove si è sviluppato grazie al mondo economico di oggi. Con il ruolo degli agenti e dei grandi club intorno al mondo.HOW MUCH IS ENOUGH is a 5 x 1 hour documentary series on the history of the football transfer system worldwide, from its early beginnings to the present day where it has developed from purely a game into a major industry. It features the role of the Agents, and the great clubs and players around the world. It is due for completion at the end of 2009.
IL CAPITANOSOCCER / CALCIOAlberto D' OnofrioRAI Radiotelevisione Italiana - RAI EducationalITALY200759La storia di un giocatore di calcio il quale, grazie al suo modo d'essere, è diventato un mito. Dai primi calci ad un pallone all'oratorio di Treviglio al provino con la grande Inter dei primi anni sessanta. Helenio Herrera, l’allenatore di quella grande squadra, chiamato “il mago”, lo valorizza e lo lancia in un ruolo senza precedenti nella storia tattica del calcio: terzino fluidificante. Anni di successi italiani ed internazionali, fino a diventare il capitano della nazionale italiana, con la quale vinse, sempre da capitano, l’europeo 1968. Giacinto Facchetti, il capitano dei capitani.The story of a football player who has become a legend thanks to his personality. Beginning with his first football-kicks at Treviglio oratory, to his draft tests with the great Inter Football Club at the beginning of the sixties. The trainer Helenio Herrera appreciated his talent and launched him in an inexistent role, until then: wing back. Then followed years of success, in Italy and abroad, culminating with being nominated captain of the italian national football team. And, as captain of the “nazionale”, won the 1968’s European Championship. Giacinto Facchetti, the captain of captains.
LONG LIVE TO GEORGIAN FOOTBALL !SOCCER / CALCIOAlexander ZhghentiDocumentary Films Studio of Georgia MEMATIANEGEORGIA198756“Evviva il calcio georgiano!” rappresenta la storia centenaria del calcio nel paese caucasico. Curiosamente, calcio e cinema in Georgia nacquero contemporaneamente e tale simbolica comunione permette agli spettatori di seguire le tappe dello sviluppo del calcio in tale nazione. Il film mostra il grande affetto popolare che ha sempre contraddistinto il calcio georgiano. Un affetto naturale, in quanto il gioco del calcio rappresenta la passione remota di un intero popolo. Nel film, per mezzo di calcio, sono descritti gli avvenimenti più importanti della vita del popolo georgiano fino agli anni 90 del novecento.“Long Live to Georgian football!” is the history of Georgia for 100 years. Practically, movie and football were initiated at the same time in Georgia. That is why the audience is enabled to observe football development in Georgia. This is natural, because bali playing is historical passion in Georgia. Through the football there are shown important events of Georgian nation up to 90s of twentieth century.
LUBAŃSKI… FOOTBALL LEGENDSOCCER / CALCIOZygmunt Lenkiewicz, Dariusz SzpakowskiTVP Polish Public Television S.A.POLAND200769Un documentario sulla vita della leggenda del calico polacco Wcodzimierz Lubański. In questo documentario egli ripercorre i successi e le sconfitte nella sua vita, oltre a commenti e storie sorprendenti in queste immagini di un calcio ormai passato.A unique documentary about polish football legend Wcodzimierz Lubański. He recalls his successes and defeat in his life. Many interesting and surprising stories and comments regarding past football highlights.
MADJER… THE ARTISTSOCCER / CALCIOBelaid MohamedAlgerian TelevisionALGERIA200847Rabah Madjer è un giocatore di calcio algerino diventato famoso dopo che prese parte a due campionati del mondo di calcio e vinse il titolo di campione europeo con l’FC Porto nel 1987. I suoi risultati internazionali sia con il club portoghese sia con la nazionale algerina hanno mostrato al mondo la sua tecnica sopraffina. Il talento di Rabah Madjer lo portò ad una dimensione internazionale indiscutibile e riconosciuta ovunque. Questo film racconta la carriera piena di successi di questa figura tanto famosa attraverso uno sguardo intenso ed eccezionale nella sua stupenda carriera.Rabah Madjer is an algerian football player who became well-known after his partecipation in two world football cups and his triumph as european champion with FC Porto in 1987. His international achievements in the portuguese club and in the algerian selection reflect his amazing technique. Rabah Madjer’s unique skill endows him with an unquestionable international dimension. This movie is a narration of the successful career of this famous sports figure with an exceptional speech in his wonderful career.
MUNTAKHABOUNASOCCER / CALCIOGabrielle FreihaAl Dawri & Al Kass Sport ChannelQATAR200726Come ha passato la nazionale di calcio del Qatar l’ultimo giorno di campionato, dalla sveglia all’inizio della partita contro l’Iraq, contro il quale conquistarono la medaglia d’oro?How the Qatar national football team spent its last day of tournament, from the wake up until the final against Iraq, in where Qatar won the gold medal?
MUSIC, MAESTRO!SOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL200850“Chiudo nel mio stadio! Chiudo con la mia gente!” Le ultime parole di Rui Costa in veste da giocatore di calcio, in occasione dell’ultima partita della carriera, sono l’inizio di una storia rara e speciale, illuminata dall’amore per il proprio club. Attraverso la partita d’addio del “Maestro”, Report TV ha cercato nel profondo le motivazioni di un rapporto tanto speciale fra un club, l’S.L. Benfica, ed un atleta simbolo di un intero paese, il Portogallo.“I finish in my stadium! I finish with my people!”. Rui Costa’s last words in the last game of his career are the start to a rare story, highlighted by the love to a club.Using the “Maestro” farewell party as a background, ReporTv went looking for the reasons of such a special relationship between a club, S.L. Benfica and an athlete thas was a symbol for Portugal.
NANISOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. Sociedade Independente de Comunicação S.a.PORTUGAL200826Nani, numero 17 del Manchester United, accetta di ritornare al quartiere povero dove è cresciuto ed ha imparato a giocare a pallone. Da questo luogo nella periferia della capitale portoghese fino alla vetta del calcio mondiale.Nani, Manchester United’s number 17 jersey, agrees to re-visit his humble beginnings, the poor neighbourhood where he grew up and learned to play football. From one of Lisbon’s run-down suburbs all the way to the top of world football.
PAULINHO'S WORLDSOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL200632Un'immagine forte di integrazione e di come il gioco del calcio può salvare delle vite. Paulinho venne abbandonato da sua madre quando era ancora un bambino, ma rinacque 20 anni fa, quando entrò nell’universo “Sporting Lisbona”. Divenne l’uomo di punta della squadra ed uno dei personaggi più carismatici della storia del calcio portoghese. In “Paulinho’s World” lo Sportig Lisbona è tutto in questo “miracolo del calcio”.An impressive picture of integration and of how football can save lives.Paulinho was abandoned by his mother when he was a kid, but he was reborn since, 20 years ago, when he integrated Sporting Lisbon’s universe. He became the Lisbon’s club kit man and one of the most
charismatic personalities in Portuguese football. In “Paulinho’s World”, Sporting Lisbon is everything in this “footballing miracle”.
POLAND WHITE AND REDSSOCCER / CALCIOWritten By: Wojciech Jedrzejewski, Krzysztof Wesołowski. Direct By: Krzysztof WesołowskiGrupa CodexPOLAND200817Il documentario “Poland white and reds” prende spunto dal mondo del calcio polacco e dalla sua tifoseri. Presenta il comportamento dei vari supporters, dimostratisi molto aggressivi durante le partite di calcio ma capaci allo stesso momento di incoraggiare in maniera magnifica la rappresentativa del Paese. Opinionisti e giornalisti provano a rispondere ad una difficile domanda: perchè vi sono così numerose aggressioni negli stadi polacchi durante le normali partite di campionato, mentre durante le partite della nazionale il tifo risulta essere unito, compatto, superbo? Un documentario sulla sicurezza negli stadi polacchi.Documentary “Poland white and reds” takes theme of fan of polish soccer. Their presents behavior and it, which behave during soccer matches very aggressively and it, which encourage Polish representations magnificently. Invitation for represent opinion expert and journalists try answer on question why many aggressions are during league matches on polish stadium so behave polish fans during projections of national teams superbly? A documentary about safety on Polish stadium.
RICARDO QUARESMASOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. Sociedade Independente de Comunicação S.a.PORTUGAL200824Uno dei calciatori più chiaccherati del calcio contemporaneo, Ricardo Quaresma, parla per la prima volta del modo come le sue origini zingare hanno influenzato la sua carriera ed illustra il suo bagaglio tecnico di trucchi e colpi a sorpresa che mostra in campo.One of the most influential contemporary footballers, Ricardo Quaresma, speaking for the first time about how his gypsy origins influenced his career and giving an insight into his bag of tricks on the pitch.
SCOLARI GENERATIONSOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. Sociedade Independente de Comunicação S.a.PORTUGAL200861Nel 2004 il Portogallo e la nazionale portoghese di calcio hanno emozionato il mondo del pallone nella sua totalità. Il primo per via della straordinaria capacità nell’organizzazione di un Campionato Europeo eccelso nelle strutture e nell’organizzazione, la seconda perchè si rese protagonista di una brillante impresa sportiva. Le strade si sono riempite, le finestre sono rimaste coperte di bandiere, una grande eccitazione popolare, in un movimento senza precedenti nella storia del Portogallo.In 2004 Portugal and the portuguese football squad moved the world of footbal. Portugal organized in a pertfect way European Championship, either in the structures or in the organization, and the national football team had a brilliant campaign. The streets were filled with fans, the windows draped in flags, an excited audience, in a show of support that was unprecedented in Portuguese history.
SFIDE: ANTONIO CASSANOSOCCER / CALCIOA Cura di: Simona Ercolani, Scritto con:Cosimo Calamici, Andrea Felici, Claudio Moretti. Regia di Simona ErcolaniRAI Radiotelevisione Italiana - RAI 3ITALY200856La storia di Antonio Cassano, Il ragazzo terribile del nostro calcio, raccontata da lui stesso in una lunga intervista esclusiva, con la collaborazione degli allenatori e dei dirigenti che lo conobbero fin da bambino fino al suo arrivo nel mondo dei professionisti. Dalle giovanili del Bari passando per la Roma, il Real Madrid fino al ritorno in Italia, alla Sampdoria. Antonio Cassano non sarà mai un giocatore come gli altri: intollerante, irrispettoso, smargiasso a tal punto che per lui e le sue bravate sarà coniato il termine “cassanate”This is the story of Antonio Cassano, the “bad boy” of Italian football, as told during a long exclusive interview granted by the footballer himself; by the coaches and managers who know him as a child and as a professionist. From his debut in the Bari youth clubs, then playing with the A.S. Roma and Real Madrid, up to his return in Italy with U.S. Sampdoria, Antonio Cassano will never be a player like the others: intolerant, disrespectful and braggart to a point that a new term has been coined to describe him and his boastings: “cassanate”.
SIMÃO SABROSASOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. Sociedade Independente de Comunicação S.a.PORTUGAL200827Un reportage sulla vita di un calciatore, Simão Sabrosa. La storia di un uomo che lascia il paese in cui è nato per una grandissima opportunità professionale all’estero. Una storia di una vita lontano dalla propria famiglia.A great report about the ups and downs of a footballer, Simão Sabrosa, who trades his life in the country where he was born for a professional opportunity abroad that cannot be given up. A story about living away from his family.
THE BEST WOMEN IN THE WORLD - DIE BESTEN FRAUEN DER WELTSOCCER / CALCIOBritta BekerWDR Westdeutscher Rundfunk Köln 1GERMANY2007 / 20089030 settemre 2007. In questa data la nazionale di calcio femminile tedesca riuscì a riconfermarsi, in Cina, campione del Mondo per la seconda volta consecutiva. Ciò che rende sensazionale tale impresa è che la squadra tedesca ha confermato il proprio titolo senza subire alcuna rete. Il film segue il cammino della squadra partendo dalla primissima preparazione fino al fischio finale a Shanghai, con successivo rientro trionfante in Germania. Il pubblico può così apprezzare le giocatrici, la storia calcistica e, in occasione dei Giochi Olimpici di Pechino, il fascino del paese ospitante, La Cina.On September 30, 2007 they did it again! At the FIFA Women’s Soccer World Cup in China, Germany’s women soccer team became the first ever team to defend his title without allowing a single goal on the way to the championship. The film traces the team’s path, from earlier preparations to final whistle in Shanghai, and a triumphant homecoming in Germany. Audience may unsterstand the world behind this success with captivating player insights, charming football drama and, in the year of the Olympic Games in Beijing, some of the fascination of the tournament’s host country, China.
THE FEMALE FOOTBALL TEAM OF OUR SCHOOLSOCCER / CALCIOTruong Van SonTay Bac College of Culture & ArtVIETNAM200812In una scuola vietnamita, fra le tante attività garantite dall’istituto, fra il disegno, la musica, la danza, trova posto anche il calcio. Una squadra femminile, motivata negli allenamenti e nella volontà la quale, nonostante un campo non eccellente e una situazione scolastica non agevole, con tanti alunni che guardano a queste ragazze con un misto di sorpresa e divertimento. Ma queste atlete sono vogliose, determinate, non impaurite dal dolore, e forti nel farsi valere.In a Vietnamese School, one of the activities organized in the institute, apart drawing, music, dance, there is also football. A female football team, convinced in their training and in their will. The football field is really poor; the scholastic situation is not good at all, with a huge number of students that look for the football player with amazement. But these players are determined, full of will, not scared by pain and hard work. And are strong enough to give worth for them.
THE SEASON - MANCHESTER UNITED 1998 - 1999SOCCER / CALCIOMandy CranESPN Classic Sport LtdUNITED KINGDOM200848Un lungo tributo al Manchester United - e potenzialmente ad ogni team inglese, per la più grande stagione mai disputata dal club. Hanno realizzato l'impossibile: il tris di successi.An hour-long tribute to Manchester United’s, and possibly any English club’s, greatest ever season. They achieved the impossible: the treble.
UNA LAGUNA, CENTO ANNI, MILLE GOLSOCCER / CALCIOAndrea Checconi Sbaraglini, Emanuele HorodniceanuVe.Sport Venezia & Club AltamareaITALY200729Un parallelo fra la storia della squadra di calcio ed i fatti più importanti di Venezia degli ultimi 100 anni, fin dal 1907, anno di fondazione della squadra di cui Aemissegger fu il primo capitano e Collauto, l’attuale, ultimo. Il tutto con il contributo di fotografie e filmati d’epoca. Uno sguardo unico e suggestivo che riprende le due facce di una città preziosa: da un lato la sua povertà, attenuata dalla presenza di straordinari tesori, la sua ricchezza, e dall’altro la sua forza turistica attuale. Un excursus dal calcio pionieristico alla conquista della Coppa Italia, passando per la fusione con il Mestre fino alla Serie A.A parallel history of the football team and the most important facts of the last 100 years in Venice, starting from 1907, year of foundation of the team of whom Aemissegger was the first captain and Collauto the last. Many photos and films contribute to complete the novel, describing the two sides of a historical town: from the poor town, but rich of fabulous treasures, to the touristic today city. From the pioneering football to the achievement of ltaly Cup, then to the fusion with Mestre team, and at the last the Serie A.
WAITING EYES - EAGER EYESSOCCER / CALCIOAli MontazeriDubai Sport ChannelUNITED ARAB EMIRATES200827Il club calcistico del Piroozi di Persepolis ha un ruolo indiscutibile nel calico iraniano, al punto di essere ritenuto uno dei club più amati. Nel gran numero di tifosi del Piroozi spicca Mehdi Lashkarian, un ragazzo handicappato costretto su una sedia a rotelle. Perse le capacità motorie in giovane età, rimanendo costretto per tutta la vita alla sua sedia a rotelle. E’ un autentico tifoso del Piroozi, ed il suo unico desiderio è di poter assistere agli allenamenti della sua squadra del cuore, oltre a poter fare il tifo allo stadio Azadi di Teheran in una delle partite chiave della stagione.The Piroozi football club of Persepolis has an undeniable role in the Iranian football as it is among the most favoured teams. Among the huge number of Piroozi fans, Mehdi Lashkarian, a handicapped and wheelchair bound youth stands out. He lost his movements early in his youth and became permanent friends with the wheelchair. He is a sincere fan of Piroozi. All his hopes and wishes in the world of football boils down to watch the practice of Piroozi and be present for one of the most sensitive matches on his favourite team in Tehran’s Azadi stadium.
KICKOFF ! REPORT - KHARTOUM VS MOSCOWSOCCER / CALCIOHenning HesseDeutsche Welle TVGERMANY200927Michael Krüger e Jürgen Röber sono due allenatori tedeschi che si guadagnano da vivere all'estero, il primo in Sudan e il secondo in Russia. In Sudan, Krüger allena l'Al Merreikh Omdurman. Il suo lavoro? Vincere con il club più titoli possibili. La vita in Sudan è molto difficile. Krüger ha vinto il campionato ma, dal suo arrivo nel Paese, ha avuto la malaria e ha visto la guerra civile con i propri occhi. A Mosca, Jürgen Rüber è allenatore dell'FC Saturn dalla metà del 2008. Fino ad oggi, Röber ha cercato di aiutare il club a non retrocedere. Un giorno come tanti della vita dei due allenatori tedeschi lontani da casa.Michael Krüger in Sudan and Jürgen Röber in Russia, are two German coaches earning a living overseas. In Sudan, Krüger was trainer at the Al Merreikh Omdurman. His job? Winning with the club as many titles as possible. Life in Sudan is difficult. Krüger has won the championship but since his arrival he's got malaria and witnessed the civil war first hand. In Moscow, Jürgen Rüber has been coach at FC Saturn since the middle of 2008. So far Röber has managed to help the club to avoid getting relegated. The daily life of two German football coaches a long way from home.
KICKOFF ! REPORT - THE STARS OF TOMORROW : BORUSSIA MÖNCHENGLADBACH'S YOUTH ACADEMYSOCCER / CALCIOJuergen MuellerDeutsche Welle TVGERMANY200927Milioni di ragazzi in Germania sognano la stessa cosa: diventare calciatore professionista. E' la storia di due giocatori sedicenni dell'Accademia del Borussia Mónchengiadbach, una squadra di calcio collegiale. Sono Christopher-Massemba Mandiangu e Yunus Malli. Non giocano solo nelle giovanili del loro club, ma anche nella nazionale tedesca under 17. Entrambi provengono da famiglie di immigrati: i genitori di Christopher vengono dal Congo e la famiglia di Yunus è turca. Per Christopher e Yunus, il calcio rappresenta l'occasione della vita.Millions of kids in Germany dream of the same thing: becoming a professional footballer. It's two 16-years-old players' story at Borussia Mónchengiadbach's academy, a Soccer Boarding School. They are Christopher-Massemba Mandiangu and Yunus Malli. They don't just play for the club’s junior teams, they also play for Germany's under 17 team. Both boys come from immigrant families: Christopher's parents are from the Congo and Yunus's family is Turkish. For Christopher and Yunus, football represents a chance of a lifetime.
KICKOFF ! REPORT - THE WINNER TAKES IT ALL: NADINE ANGERER, THE BEST FEMALE GOALIE IN THE WORLDSOCCER / CALCIOMatthias FrickelDeutsche Welle TVGERMANY200927Stoccolma, autunno 2008. Il portiere della nazionale tedesca Nadine Angerer fa parte del club svedese Djurgardens IF Dam. Il Djurgardens ha avuto una stagione deludente e finirà la stagione al quinto o sesto posto. La partita di mercoledì, però, potrebbe rappresentare un punto di svolta. Nella semifinale di Coppa contro l'Umeá IF, Angerer incontrerà di nuovo la miglior giocatrice del mondo: la brasiliana Marta. Sarà la continuazione di un duello: Angerer ha parato il rigore di Marta durante la finale dei Mondiali 2007. Se Nadine e la sua squadra riescono a sconfiggere i campioni della Coppa Uefa e arriveranno in finale, la loro stagione sarà salva.It's autumn in Stockholm of 2008. Germany's women's national team goalkeeper Nadine Angerer is a member of Sweden's Djurgardens IF Dam. Djurgardens has had a disappointing season, and will come out 5th or 6th. However Wednesday's match could be a turning point. In the Cup semi-final against Umeá IF, Angerer will once again face the world's best female player: the Brazilian Marta. It will be the continuation of a duel: Angerer saved Marta's penalty kick during the 2007 World Cup finals. If Nadine and her team manage to defeat the UEFA Cup champion, they are on their way into the finals and the season will be saved.
KICKOFF ! REPORT - ANY GIVEN SATURDAY IN BERLINSOCCER / CALCIONiels EixlerDeutsche Welle TVGERMANY200927A Berlino più di 3000 squadre di calcio giocano durante il fine settimana. In questo sabato particolare, si raccontano 4 storie di calcio che riguardano persone molto diverse: bambini, uomini, donne e adolescenti. Alcuni devono essere preparati e portati agli allenamenti dalla propria mamma e dal fratellino, come Dean, che ha 7 anni ed è il portiere del BFC Preussen. Altri trovano l'aiuto della madre parlando della prossima partita e dei problemi che hanno in campo: è Sinem Turac, una ragazza che fa l'arbitro. Poi c'è Hakan che gioca come numero 10 per il Steglitz GB e vuole aiutare la sua squadra a riprendersi da un terribile inizio di stagione. Infine c'è Hans-Georg, addetto all'ufficio stampa, che parla della gioia dei tifosi, dell'importanza di essere una squadra perfetta per lavorare al meglio e dei rituali prima della partita.Over 3000 football teams play every weekend in Berlin. On this particular Saturday, we tell about four football stories involving different kind of people: children, men, women and teenagers. Some must be prepared and taken to trainings by his mother and his little brother, like Dean who is seven years old and the goal keeper for BFC Preussen. Others find the mother's help talking about the next match and her problems on court: she is Sinem Turac, a female referee. Then, Hakan plays as number 10 for Steglitz GB and wants to help his team to recover from a terrible start of the season. Finally, there is Hans-Georg, a press officer, who talks about the joy of fans, the importance of being a perfect team to work well and the rituals before the match.
SFIDE: IL CORAGGIO E LA LIBERTA'SOCCER / CALCIOMario Sagna, Stefano ChimissoRAI TreITALY200955Il coraggio nello sport è una qualità indispensabile: per vincere, per accettare la sconfitta, per non arrendersi mai. Coraggio che si può manifestare attraverso un piccolo gesto, o continuando a rappresentare il proprio Paese o, viceversa, abbandonandolo alla ricerca della propria libertà. Perché è spesso la necessità di una maggiore libertà che porta a fare scelte coraggiose. Questo è quello che è successo a sei atleti iraniani che hanno dimostrato al mondo intero il coraggio delle proprie idee, indossando durante una partita dei braccialetti verdi, in segno di appoggio al movimento anti-governativo di Mir Hossein Mousavi. Un coraggio questo comune anche agli atleti della nazionale irachena di calcio. Nonostante il loro Paese fosse diviso da una dura guerra civile tra etnie curde, sciite e sunnite, loro, nel 2007, hanno lottato uniti, per un unico popolo iracheno e hanno sconfitto avversari durissimi, laureandosi campioni d'Asia.In sport, bravery is an essential quality to win, to accept defeats, to never surrender. Bravery can be seen through a little deed, or through continuing to represent your Country or, on the other hand, abandoning it to the pursuit of freedom. Because it's often the necessity of more freedom that bear to make courageous decisions. This is what happened to 6 Iranian athletes who demonstrated to the world the courage of their ideas wearing green bracelets during a match showing their support to Mir Hossein Mousavi's anti-government movement. A courage in common with other athletes, like the Iraqi soccer team. Although their Country was divided from a hard civil war between Kurd, Shiite and Sunnite ethnic groups, in 2007 they fought together for the Iraqi people and they defeated tough opponents becoming Asian champions.
DO WE NEED THE SOVIET UNION FOOTBALL CHAMPIONSHIP ?SOCCER / CALCIOAlexander ZhghentiMematianeGEORGIA199030Nella storia del calcio è successo un caso senza precedenti: due anni prima del crollo dell’URSS nella capitale georgiana di Tbilisi, il futuro Presidente del Paese Zviad Gamsakhurdia ha aperto il primo campionato nazionale di calcio con le parole: "Viva il calcio indipendente georgiano! Viva la Georgia indipendente!" Prima di questo evento storico, il movimento nazionale di liberazione ha lottato per uscire dal campionato dell’URSS (Russia) e formare la Federazione Nazionale Georgiana con lo scopo di creare un campionato nazionale. Le immagini ripercorrono la lotta del calcio georgiano per la libertà della Patria, grazie anche alla testimonianza dell'unica coppia salvatasi dopo il colpo di stato.An unprecedented fact took place in the history of football: two years before the collapse of the USSR in Tbilisi, the capital of Georgia, the future President of Georgia Zviad Gamsakhurdia opened the 1st National Football Championship with the words: "Long Live the Georgian Football, Long Live the independent Georgia!" This historical event had been preceded by the national liberation movement which fought to break away from the USSR (Russian) Championship, and found the Georgian National Federation with the aim of creating a National Championship. The images present the fight of the Georgian football for the freedom of its Country, also thanks to the testimony of the only couple survived after the Putsch.
THE SHOE STRINGS OR THE CENTENARIANSSOCCER / CALCIOYlli PepoRTSH Albanian Radio And TelevisionALBANIA200933Pur essendo il calcio uno degli sport più praticati e più seguiti in Italia e nel mondo, esistono storie "calcistiche" sconosciute. Una di loro risale agli inizi del secolo scorso e viene raccontata attraverso riprese inedite e interviste esclusive dei protagonisti che ormai hanno raggiunto i 100 anni di vita o quasi. I protagonisti di questo tempo lontano ripercorrono i loro momenti di gloria in quegli anni e in particolare le relazioni tra Italia e Balcani nel mondo del calcio.Even though football is one of the most practised and followed sports in Italy and all over the world, there are many "football" stories which are unknown. One of them goes back to the beginning of the Century and it's told through archival shoots and exclusive interviews with the main protagonists who are now almost 100. The main protagonists of that time live again their moments of glory at those times and the relations between Italy and Balkans in the football world in particular.
OM, FOREVER WINNERSSOCCER / CALCIOGilles PerezTreize Au SudFRANCE20089015 anni dopo la vittoria dell'Olympique Marsiglia su A.C. Milan nella finale di Champions League, il titolo fa ancora rabbrividire milioni di persone. Dal 26 Maggio 1993, l'OM è entrata nella leggenda. Per novanta minuti, gli stessi della partita, vengono rivissute le emozioni di una settimana speciale per il calcio francese: l'OM è diventato campione della Coppa Europea e, poco dopo, campione della Coppa di Francia, prima di essere coinvolto nello scandalo OM-VA. Una terribile vicenda che infiammerà i notiziari francesi, che relegherà la squadra nella Ligue 2 e, ancor peggio, porterà il giocatore Jean-Jacques Eydelie e il leader Jean-Pierre Bernès in carcere. Per la prima volta le grandi stelle dell'OM del 1993 raccontano questa eccezionale avventura, unite alle testimonianze dei leader, dei tifosi, dei giornalisti e degli artisti.15 years after the Olympique of Marseilles has won the champions League Final, defeating the A.C. Milan, the slogan still makes millions of people shudder. From 26th of May 1993, OM has become a legend. During 90 minutes, the game period, the emotions of a special week in French football history are brought back to life: OM becomes champions of the European Cup and, in the same breath, champions of the French Cup, before being involved in the OM - VA scandal. Terrible saga that will inflame French news that will relegate the club to Ligue 2 and worst, that will bring a player, Jean-Jacques Eydelie and a leader, Jean-Pierre Bernès, into jail. For the very first time, OM 93 great stars talk about this outstanding adventure with the testimonies from leaders,supporters, journalists and artists.
FINCHE' MORTE NON CI SEPARISOCCER / CALCIOFabiana AntonioliDiecidecimiITALY200860Il racconto, attraverso i ricordi dei tifosi, parla di un legame contagioso che dal 1949 unisce molti torinesi e non solo. Un legame che ha condotto alcuni intervistati a scelte di vita particolari: chi da anni combatte per la salvaguardia di un campo di calcio demolito quasi del tutto, chi da anni denuncia, a suo rischio e pericolo, quei poteri avidi che hanno sperato a lungo che di squadra di calcio a Torino ne rimanesse solo una. Non tutti possono vantare di aver conquistato la A, averla persa, essere morti e risorti in 2 mesi. Il tifoso del Toro “sa perdere in modo divino”, e saperlo fare nella città dell’altra squadra, che per la propria ingordigia finisce in B, è un vanto. Così, di calcio si finisce per parlare ben poco, gli avversari sono sociali, etici, morali. Si racconta questo, nell’anno del centenario, e della Juve in B.The story, seen through the supporter's eyes, is about the contagious tie that join together many Turin's people since 1949, but not only. It's a tie that led many interviewees to particular choices in their lives: some people have been fighting for many years to save a soccer field almost destroyed, others denounced, risking their lives, those greedy powers that hoped to have only one soccer team in Turin by far. Not everyone can boast about having gain the major Italian League, having lost it, dying and rising again in 2 months. Toro's supporter "can lose in a divine way" and doing it in the city of the other team, which for his greed ended up playing in B Italian League, it's a virtue. So, the story doesn't talk so much about soccer; the opponents are social, ethic and moral. It tells about that, about the centenary year and about Juventus team in the B Italian League.
FROM THE PAMPAS TO THE LANE - OSSIE AND RICKY'S JOURNEYSOCCER / CALCIOJeremy MathieuESPN ClassicUNITED KINGDOM200923Era il 1978. In uno dei più grandi colpi di mercato nella storia del calcio inglese, gli eroi della Coppa del Mondo Osvaldo Ardiles e Ricardo Villa sono diventati i primi calciatori stranieri a giocare in Inghilterra. Come due dei più grandi giocatori della loro generazione siano arrivati nel Nord di Londra: Ossie Ardiles and Ricky Villa parlano del loro periodo al Tottenham che ha aperto la strada a molti giocatori di grande qualità provenienti da tutto il mondo per far parte delle squadre inglesi, facendo diventare il campionato inglese uno dei migliori al mondo. Costellate da sequenze sul loro periodo agli Spurs, le immagini raccontano tutte le storie dei loro primi giorni in Inghilterra, l'amicizia e amore per il loro Paese adottivo, così come le difficoltà che hanno trovato, ad esempio le sfide affrontate durante la guerra delle Falklands. La cosa più significativa che hanno fatto durante il loro periodo in Inghilterra è stato il cambiamento del volto del gioco, attirando i più forti giocatori e facendo diventare il campionato inglese uno dei più emozionanti d'Europa.1978: in one of the most surprising transfer coups in the history of English football, World Cup heroes Osvaldo Ardiles and Ricardo Villa became the first foreign football players to play in England. How two of the finest footballers of their generation arrived in North London: Ossie Ardiles and Ricky Villa talk about their time at Tottenham which opened the way for more and more quality players from across the globe to join English teams, making it one of the best leagues in the world. Interspersed with archive footage from their time at Spurs, the images show all the stories from their early days in England, the friendship and the love for their adopted country as well as tackling some of the key issues of the time such as the challenges faced by the Falklands War. The most significant thing about their time in England was how they changed the face of the game over here forever, attracting the finest players in the world and making England's top tier into the most exciting league of Europe..
BRAZIL Vs FRANCE - PENALTY SHOOT OUT - WORLD CUP 1986SOCCER / CALCIORomain HanskensESPN ClassicUNITED KINGDOM20099Messico, 1986: mondiali di calcio. Tra le 24 squadre che partecipano al torneo, sono Francia e Brasile quelle che animano un'interminabile partita. Incontratesi nei quarti di finale, le due squadre sono ancora sull' 1-1 con i goal di Careca e Platini, nonostante il tempo supplementare e il rigore sbagliato nel tempo regolamentare dal giocatore entrato nella Hall of Fame Zico. E allora arrivano gli stupendi calci di rigore. Con il portiere francese Joel Bats che ha già parato il rigore di Zico, la Francia ha un margine psicologico sui rivali di sempre. Le cose sembrano andare bene per la Francia quando il tiro di Socrates viene parato da Joel Bats, ma il punteggio ritorna in parità quando Platini colpisce la traversa...Mexico, 1986. The football World Cup.Between the 24 teams of the tournament, France and Brazil gave life to an endless match. Meeting during the quater finals, the two teams drew 1-1 with goals from Careca and Platini after extra-time and despite Brazil's Hall of Famer Zico missing a penalty during regular time. Then an amazing penalty shootout session took place. With French goalkeeper Joel Bats having already saved a penalty from Zico, France had a psychological edge over long time rivals. Things were looking good for France when Socrates shot was saved by Joel Bats but scores were then levelled when Michel Platini shot the crossbar...
MILANO E IL CALCIO DALLA RINASCITA ALLA MILANO DA BERESOCCER / CALCIODi: Pietro Formenton, Paolo Bosacchi, Andrea Bettinetti. Regia di: Andrea BettinettiGood Day FilmsITALY200993La storia di Milano e della rivalità calcistica tra F. C. Inter e A. C. Milan è raccontata attraverso il ricordo dei protagonisti come Massimo Moratti, Cesare Maldini, Sandro Mazzola e Lorenzo Buffon. I 30 anni di storia del calcio milanese, dagli inizi degli anni 50 fino all'inizio degli anni 80, sono presentati analizzando del dettaglio i derby che hanno infiammato lo stadio di San Siro: dalla ricostruzione di Milano nel dopoguerra, all'esplosione dell'imprenditoria milanese che culmina con la presidenza di Angelo Moratti e Andrea Rizzoli ai due club, fino ad arrivare all'avvento del calcio in tv e all' Era Berlusconi.The story of Milan and the rivaltry between the football teams F. C. Inter and A. C. Milan is told through the memories of its protagonists like Massimo Moratti, Cesare Maldini, Sandro Mazzola and Lorenzo Buffon. The 30 years of Milan's football, between the beginning of the 1950s and the beginning of the 1980s, are presented analysing the local derbies that set alight the San Siro stadium: from Milan's rebuilding in the postwar years, to the explosion of the Milan's business which culminates in Angelo Moratti and Andrea Rizzoli's presidency at the clubs, until the coming of television and the Berlusconi's Era.
THE FIRST SUMMITSOCCER / CALCIOSergei Alexandrov, Irina IgnatievaSkat Tele Radio ChannelRUSSIAN FEDERATION200515Il 2004, dichiarato l'anno della Russia in Kazakhistan, sta per finire. E' l'ultimo mese di autunno. La città di Taraz ha recentemente festeggiato i 2000 anni dalla sua fondazione. Adesso è pronta ad avere ospiti. Per la prima volta dalla caduta dell'Unione Sovietica, la città riceve la visita di una squadra di calcio. Avendo completato il loro lungo viaggio, alcuni ragazzi di dieci anni provenienti dalla città di Samara, superano la "prima cima". Diventano "inviati di pace".The year 2004, declared a year of Russia in Kazakhstan, is coming to an end. The last month of autumn is on. The town of Taraz recently celebrated its 2000th anniversary. Now it welcomes dear guests. For the first time after the collapse of the Soviet Union the town is visited by a football team. Having completed a long journey, ten years old boys from the city of Samara climbed their first summit. They became the "envoys of peace".
FOOTBALL FEVERSOCCER / CALCIOJulius LuymaUBC - Uganda Broadcasting CompanyUGANDA20092La passione per il calcio può arrivare in luoghi inaspettati. Più una squadra è vincente, più è in grado di suscitare emozioni tra gli spettatori più disparati. E’ il caso del Manchester United che riesce a riunire i tantissimi fans africani per la finale di Champions League contro il Barcellona.The passion for football can reach unexpected places. More a team wins, more feelings can provoke to different audiences. This is Manchester United case, which can join together many African supporters for the Champions League final against Barcelona.
HISTORY OF TAJIK FOOTBALLSOCCER / CALCIOAripov Khudoiberdi8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALTAJIKISTAN200945Storia della nazionale di calcio del Tajikistan dalla nascita fino ad oggi.The story of the national soccer team of Tajikistan from its birth until nowadays.
KILL THE REFEREESOCCER / CALCIOBy: Yves Hinant, Jean Libon. Direct: Yves Hinant, Delphine Lehericey, Eric CardotEntre Chien et LoupBELGIUM200775I campionati europei di calcio 2008 visti con gli occhi degli arbitri. Dalla Svezia di Ibrahimovic alla finale tra Spagna - Germania: il dietro le quinte del calcio d'elite.The European Football Championship 2008 seen through the referees' eyes. From the Ibrahimovic's Sweden to the final match between Spain and Germany: behind the scenes of the football's elite.
SPORT HEROESSOCCER / CALCIOShabrinaz Desa8th Tehran Int.l Sport Movies & Tv FestivalIRAN FESTIVALMALAYSIA200925La storia del campione di Malesia Datuk Makhtar Dahari dalla giovane età, fino alle grandi conquiste in campo sportivo.The story of the great Malesyan champion Datuk Makhtar Dahari, since he was a child to the great achievent in sports.
AFRICAN SOCCER SHOWSOCCER / CALCIOAfrican Soccer TvSOUTH AFRICA200926Lo show televisivo in onda ogni settimana dal Sud Africa racconta il meglio del calcio africano. In questa edizione, dedicata al "Re del pop" Micheal Jackson, gli spettatori potranno ammirare attraverso dettagliati highlights, la Premiere League togolese, la Malawi 2009 TNM Super League fino alle qualificazioni per il mondiale 2010 tra Sudan e Ghana. Tra una partita e l’altra, le immagini mostreranno le bellezze della terra africana, che ricava le sue ricchezze soprattutto dal turismo e dall’agricoltura.The weekly tv show filmed from South Africa presents the best of the African football. In this edition dedicated to the "King of pop" Micheal Jackson, the audience has the possibility to admire through detailed highlights the Togolese Premiere League, the Malawi 2009 TNM Super League until the 2010 FIFA World Cup Qualifier between Sudan and Ghana. Among the matches, the images will show the beauties of Africa, which obtains his richnesses from tourism and agriculture.
EUROGOALS ONE TO ONESOCCER / CALCIOEurosportFRANCE200915Il programma propone interviste confidenziali faccia a faccia con alcune delle stelle del calcio più importanti del mondo. In un apposito studio molto accogliente, sotto l'occhio di tre telecamere, il campione racconta i suoi ricordi, i suoi sogni, le sue ambizioni e la sua personalità, permettendo di scoprire l'uomo nascosto dietro il campione. Attraverso una raccolta delle foto dei momenti più importanti della loro vita al posto delle classiche domande, i più grandi nomi del calcio condividono con i telespettatori di Eurosport la loro vita in famiglia, la loro carriera, la loro infanzia, il loro debutto calcistico e i loro idoli. Tra gli ospiti del programma, che in questo video rivela i segreti del campione del mondo Gigi Buffon, ci sono Cristiano Ronaldo, Lionel Messi, Fernando Torres, Zlatan Ibrahimovic, Franck Ribery e Luca Toni.The programme proposes a series of very intimate one to one interviews with some of the greatest world wide Football stars. On a dedicated and very cosy studio set, shot with three cameras, the champion tells his memories, his dreams, his ambitions and his personality, allowing people to discover the man behind the champion. Through a collection of photos of the most important moments of their life, instead of questions, the greatest names of football react and share to Eurosport viewers their family life, their career, their childhood, their football debuts and their idols. Among the guests of the programme, which now reveals World champion Gigi Buffon's secrets, there are Cristiano Ronaldo, Lionel Messi, Fernando Torres, Zlatan Ibrahimovic, Franck Ribery and Luca Toni.
NOI NON ABBIAMO PAURASOCCER / CALCIOGiacomo Fasola, Edoardo ScognamiglioGiacomo Fasola - Edoardo ScognamiglioITALY200713Le difficoltà che si possono incontrare quando si va a vivere in un paese straniero: la lingua, l'integrazione, senza dimenticarsi delle proprie tradizioni. Certo, se si trovano dei connazionali tanto meglio. Sono i problemi che hanno dovuto affrontare i moltissimi italiani che vivono in Germania. Uno di loro è Nello De Martino, emigrato da Vico Equense a Berlino 35 anni fa, che racconta, insieme ad altre testimonianze, la sua esperienza tedesca alla vigilia di Italia - Germania ai Mondiali di Berlino del 2006. Cosa ha significato per gli emigrati italiani in Germania la vittoria della Nazionale? Allenatore dei portieri dell’Hertha Berlino, De Martino è stato team liaison officer della Nazionale durante la spedizione tedesca, contribuendo in prima persona all'impresa degli Azzurri.All the difficulties you can find when you are going to live in a foreign country: language, integration without forgetting your traditions. It's better if you find some fellow-countrymen, for sure. These are the problems that all the Italians who live in Germany have to face. One of them is Nello De Martino, emigrated from Vico Equense to Berlin 35 years ago, who will talk about his German experience, among other testimonies, some days before the semifinal between Italy and Germany at the 2006 World Championships in Berlin. How the victory of the National football team was important for the Italian living in Germany? Trainer of goalies in Hertha Berlin, De Martino was Team liaison officer of the Italian football team during the Championships and he took part in "Azzurri" 's victory.
MANAGER NEL PALLONE OVVERO L'MBA FOOTBALL CUPSOCCER / CALCIOComitato Organizzatore MBA Football CupITALY20094Si parla sempre più di Sport ed Università e l'obiettivo del filmato è di mostrare le emozioni, la gioia, la voglia di ben figurare di squadre formate da studenti ed ex-studenti di prestigiose Business School. Professionisti e manager affermati che per un weekend all'anno, indossano la maglia della propria scuola e danno tutto in campo. Non per soldi o per premi preziosi ma solo per la gioia di giocare assieme e di portare a casa il tanto desiderato trofeo: l’MBA Football CUP.People speak increasingly about Sport and University and the goal of the movie is to show the emotions, the desire to do the best and the joy of teams formed by students and former students of prestigious Business Schools. They are managers of important companies who, for a weekend, wear the soccer strip of their schools and give the best, not for money or valuable awards but just for playing together and to bring at the University so much desired trophy: the MBA Football Cup.
HOMELESS WORLD CUPSOCCER / CALCIOOlivia PhotofactoryITALY20095Il filmato comprende un insieme di immagini che descrivono i volti dei partecipanti della "Homeless World Cup" svoltasi a Milano.The movie shows a series of images portraiting the "Homeless World Cup" 's partecipants' faces. The event set in Milan.
PETITES HISTORIAS DAS CRIANÇAS VIAGGIO NEL MONDO DI INTER CAMPUSSOCCER / CALCIOIdeazione e Regia: Guido Lazzarini, Gabriele Salvatores, Fabio Scamoni Aiuto Regista: Carlotta MorattiIntercampus Internazionale F.C.ITALY201091
TO THE EIFFEL WITH A BALLSOCCER / CALCIOMoscow International FICTS FestivalRUSSIAN FEDERATION58Un prezioso documentario che rivive il successo dell'Unione Sovietica agli Europei di calcio del 1960. Per i sovietici, è stato il primo titolo europeo, vinto per 2-1 contro la nazionale jugoslava. Teatro della finale è stato il Parco dei Principi di Parigi, in quanto la Francia era stata scelta come Paese ospitante l'ultima fase della manifestazione tra le quattro finaliste. Alla nazionale transalpina, però, non andò bene: si classificò quarta perdendo 2-0 con la Cecoslovacchia dopo aver perso la straordinaria semifinale contro la Jugoslavia per 4 a 5.A precious documentary that relive the success of the Soviet Union at the 1960 European Football Championship. For the Soviet, it was the first European success won for 2-1 against Yugoslavia. Parc de Princes was the scene of the final, as France had been chosen as the hosting Country of the final phase of the event among the four finalists. However, it didn't go well to the French team: it ranked fourth loosing 2-0 to the Czechoslovakia after having lost the extraordinary semifinal against Yugoslavia for 4 to 5.
THE RETURN OF THE INCREDIBLES CRISTIANO RONALDOSOCCER / CALCIODaniel OliveiraS.I.C. - Sociedade Independente de ComunicaçãoPORTUGAL201055In esclusiva mondiale, Cristiano Ronaldo svela i segreti della sua nuova vita, che cominciò nel 2009 a Madrid, quando divenne il giocatore più pagato della storia del calcio. Più vicino alla sua famiglia, Ronaldo può godere del loro affetto. In quest'occasione, il giocatore dà il buon esempio diventando donatore di midollo osseo durante un'indimenticabile visita ai bambini ricoverati nell'Istituto portoghese di Oncologia. Inoltre, il portoghese condivide con il pubblico le sue nuove abilità calcistiche e le immagini inedite della sua vita quando ancora non era il giocatore più famoso del mondo.In a world exclusive, Cristiano Ronaldo reveals the secrets of his new life which began in Madrid in 2009, when he became the most expensive player in football history. Closer to his family, Ronaldo receives the affection from those closest to him. In that occasion the player sets an example by donating bone marrow during a memorable visit to the children at the Portuguese Institute of Oncology. Moreover, the Portuguese shares with the audience some of his best new tricks and the never-seen-before footage of his life when he wasn't the most famous football player in the world yet.
HIDDINK GUUS IVANOVICHSOCCER / CALCIOOleg PapaChannel One RussiaRUSSIAN FEDERATION200952Il 26 agosto del 2009 Guus Hiddik, uno dei migliori allenatori di calcio del mondo, ha ricevuto l'équipe di Channel One a Varsseveld, la sua città natale. L'allenatore che ha portato la nazionale russa alla semifinale degli Europei del 2008 dove perse dalla Spagna futura vincitrice del torneo, ricorda i momenti più gloriosi ed impegnativi della sua carriera. Per la prima volta la stampa russa visita insieme all'ex-allenatore del Real Madrid e Chelsea i luoghi della sua infanzia.On August 26, 2009 Guus Hiddik, one of the world's best football managers, entertained Channel One Russia crew in Varsseveld, his hometown. The coach who brought the Russian National team into the 2008 European Championship semifinal lost to Spain, the future champion of the tournament, remembers the most glorious and challenging moments of his career. For the first time the Russian media visits the places of his childhood with the former coach of Real Madrid and Chelsea.
IL MONDIALE FIRMATO LIPPISOCCER / CALCIOMassimiliano AdamoESPN ClassicUNITED KINGDOM201026Alla vigilia di Sud Africa 2010 Marcello Lippi si racconta e ci racconta l'entusiasmante cavalcata dei mondiali tedeschi e i segreti dietro quell'incredibile trionfo proprio all'indomani dello scandalo "Calciopoli". Mezz'ora all'insegna dell'amarcord azzurro, il tutto completato da interviste ai campioni di passato e presente senza naturalmente dimenticare i veri protagonisti del calcio, i tifosi.On the eve of South Africa 2010 Marcello Lippi reminisces and recounts to the public the exciting journey which was the German World Championship and the secrets behind that incredible triumph born the following day of the "Calciopoli"'s scandal. Half an hour dedicated to Italian memories, all that completed with the interviews of the past and present champions without forgetting, of course, the true protagonists of football: the supporters.
SFIDE: GIGI RIVASOCCER / CALCIOSimona ErcolaniRaitreITALY201052Per la prima volta quest'atleta dal carattere riservato si concede alle telecamere per raccontarsi in maniera completa, dall'infanzia difficile fino all'arrivo in Sardegna, vero punto di svolta della sua carriera. Lì, costruisce col Cagliari le sue fortune di calciatore, grazie all'impresa di portare lo scudetto in una piccola squadra del mezzogiorno. Riva è anche un eroe italiano: è stato amato da tutti i tifosi azzurri che hanno potuto vivere le emozioni di Italia Germania 4 a 3. Il coraggio dell'uomo Riva è emerso quando si trovò di fronte ad una scelta: andare alla Juventus o restare fedele al suo Cagliari.For the first time this reserved athlete allows himself to the Tv cameras to tell his story in full, from his difficult childhood until his arrival in Sardinia, where he has the major turning point of his career. Here, he builds his fortune as a footballer, thanks to his exploit of bringing the championship shield in a small team of Southern Italy. Riva is also an Italian hero: he was loved by all the Italian National Team supporters, who lived the exiting Italy-Germany 4-3. Riva's courage as a man emerged when he had to make a decision: moving to the Juventus team or being faithful to his Cagliari.
FOOTBALL A PLACE WITH NO JUDGESOCCER / CALCIOMohammad RamezaniI.R.I.BI. R. IRAN200615Approfondimento sui problemi economici e culturali dell'Iran, che superano di gran lunga quelli legati al calcio come sport popolare in Iran.A documentary about the Iran economical and cultural problems, which are greater than those related to football as a popular sport in Iran.
WATCHING IN THE HOODSOCCER / CALCIOUbc Tv / DW Tv AkademieUGANDA20103Gli imprevisti possono verificarsi nei momenti più inaspettati. E' quello che è successo ad alcuni tifosi africani che volevano godersi le partite di calcio durante la Coppa del Mondo del 2010. Ogni tanto, si sono ritrovati senza elettricità e pur di vedere lo splendido evento ospitato per la prima volta dal Sud Africa, sono ricorsi a batterie e vecchi generatori.The enforseen events can occur in the most unexpected moments. This what happened to some African fans who wanted to enjoy the football matches during the 2010 World Cup. At times, they found themselves without electricity and, just to seen the great event host by South Africa for the first time, they recurred to batteries and old generators.
THANK GOD FOR FOOTBALL - ZAPLATPANBUH ZA FOTBALSOCCER / CALCIOIvan StehlikCzech TelevisionCZECH REPUBLIC201040Nel novembre del 1941 è stato fondato il ghetto di Terezín. Durante la Seconda guerra mondiale vi sono passate più di 158.000 persone, 35 000 sono morte, 83 000 sono perite in seguito nei campi di sterminio. Nonostante ciò, anche in questo campo i ragazzi e gli adulti giocavano a calcio. Dai calciatori che giocavano nel campo di Terezín, una dedica a coloro che hanno giocato a calcio, che lo hanno amato anche in vicinanza della morte e che hanno tratto da questo gioco la forza e la speranza. Come il calcio, una delle attività umane più pacifiche, possa significare vita.The Theresienstadt ghetto was set up in November 1941. During the Second World War over 158 000 people passed through the town. 35 000 of them died right there, 83 000 lost their lives in extermination camps. And yet the inmates of Theresienstadt, adults and children, played football.
From the football players of the Theresienstadt ghetto, a tribute to people who played and loved football even on the very threshold of death, people who derived strength and hope from the game. How football, one of the greatest peace-loving arts of mankind, means life.
MEZZO SECOLO MINUTO PER MINUTOSOCCER / CALCIOFelice PesoliRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201056Tutta l'Italia con la radiolina in mano per la cronaca della partita di calcio della squadra del cuore. E' "Tutto calcio minuto per minuto", la storica trasmissione radiofonica che ha rivoluzionato l'ascolto, con i collegamenti in diretta da tutti gli stadi d'Italia. Oltre ad Enrico Ameri, il conduttore da studio, diventano famose le voci degli inviati Nicolò Carosio, Nando Martellini, Sandro Ciotti. Il programma diventa il rito della domenica che accomuna i maschi italiani dal Piemonte alla Sicilia. E' l'Italia del boom economico e della televisione, delle partite seguite al bar, in treno e ovunque arriva il segnale radio.Every Italian used to hold a transistor radio in his hand as he listened to the football match commentary of his favourite team. This was "Tutto il calcio minuto per minuto", the historical radio programme that revolutionized radio ratings with its live reports from the all football stadiums in Italy. In addicition to Enrico Ameri's voice, the presenter of the studio, the voices of the correspondents Nicolò Carosio, Nando martellini and Sandro Ciotti became famous too. The programme became a Sunday tradition that was shared by all italian men from Piedmont to Sicily. It was the Italy of the economic boom and of the television, of the matches followed in a cafè, in train.
IL TRAP: THE ITALIANSOCCER / CALCIOSara Tardelli, Sergio LeszczynskiRAI Radiotelevisione ItalianaITALY200945Un'intervista esclusiva al grande allenatore Giovanni Trapattoni sulla sua nuova avventura sulla panchina irlandese alla vigilia dell'incontro del 1 aprile 2009 contro gli azzurri per la qualificazione ai Mondiali del 2010 in Sud Africa. L'allenatore ripercorre la sua infanzia, i suoi esordi nel mondo calcistico, i suoi successi e le sue delusioni, ma soprattutto il suo futuro. La storia di un personaggio da leggenda, di uno degli allenatori che ha vinto di più in Europa e che ha conquistato scudetti e coppe in Italia, in Germania, in Portogallo e in Austria. Una sorta di ambasciatore del mondo del calcio italiano.An exclusive interview with the great football trainer Giovanni Trapattoni on his new adventure on the Irish bench on the eve of the match against Italy on the 1st April 2009 to qualify at the 2010 World Cup in South Africa. The trainer goes back over his childhood, his debut in the world of football, his success, his disapointments, but especially his future. The story of a legendary figure, of one of the most successful football trainers in Europe, of a man who won championship shields and trophies in Italy, Germany, Portugal and Austria. A sort of world ambassador for Italian football.
EUROEXPRESSSOCCER / CALCIOTVP PolandPOLAND2009-201010Euroexpress è un programma settimanale dedicato ai preparativi dei campionati europei di calcio 2012 e su tutto ciò che riguarda da vicino il torneo. In pochi minuti lo spettatore viene informato non solo su quello che è successo nella settimana appena trascorsa, ma anche su quello che accadrà nei giorni successivi. Gli inviati sono ovunque (Ucraina compresa) per commentare la cronaca degli eventi, mentre il presentatore è collegato da Varsavia o da altri importanti luoghi strettamente collegati agli Europei 2012.Euroexpress is the weekly magazine dedicated to the Football European Championship 2012 preparations which focuses on everything concerning the tournament. Within few minutes the viewer will be informed not only about what happened during the week, but also about what will take place in the forth coming days. Reporters are everywhere (including Ukraine) to comment on the event while the host is in Warsaw or in other important places strictly linked with EURO 2012.
SOCCER CITY LIVESOCCER / CALCIOFabien EstayEurosportFRANCE201022Nel 2010, la Coppa del Mondo di calcio si gioca per la prima volta nel continente africano ed i telespettatori vengono portati nel cuore dell'azione con "Soccer City Live", il magazine che raccoglie il meglio dell'evento nel Sud Africa. Ogni giorno, per l'intera durata dell'evento, leggende del calcio mondiale come Franck Leboeuf, Patrick Kluivert e Roger Milla si ritrovano in studio, sullo sfondo dello spettacolare Soccer City Stadium, per analizzare e commentare gli avvenimenti del giorno, dentro e fuori dai campi da gioco. I reporter si sono sparpagliati sul territorio sudafricano per cogliere tutte le emozioni e il pathos dell'evento calcistico dell'anno e restituire agli spettatori tutti i colori del Paese ospite.In 2010 FIFA World Cup was played for the first time on African soil and viewers are brought at the very heart of the action with "Soccer City Live", where it is picked up all the best football action from South Africa. Every day during the event, football legends such as Frank Leboeuf, Patrick Kluivert and Roger Milla came together at the studio, located a stone's throw away from Soccer City Stadium, to provide fans with in-depth analysis and perceptive insights into events both on and off the pitch. Reporters were sprawled all over the country to cover the drama and excitement of the entire world cup and to give the viewers a genuine feel of the host nation.
AUB / FIFA 2010 MAGAZINESOCCER / CALCIOUbc Tv / CFIUGANDA201028I Mondiali in Sud Africa raccontati da chi ha potuto vivere per la prima volta questo grande evento nel proprio Paese. In un magazine d'approfondimento, verranno rivissute le emozioni più forti di questo Mondiale: dalla Cerimonia d'Apertura, fino alla sfida tra le contendenti al titolo, l'Argentina di Maradona e il debutto del Sud Africa. Uno spazio è dedicato anche dedicato alle curiosità: le esultanze delle diverse squadre come Spagna e Brasile, senza dimenticare il simbolo del calcio in Sud Africa, le vuvuzela. Le immagini delle star del campo, come Drogba, Eto'o e Cristiano Ronaldo si mischiano a quelle delle star fuori dal campo come Mick Jagger, David Beckham e Bill Clinton.The South Africa World Cup told from the people who could live this great event in their own Country for the first time. In a detailed magazine, the strongest emotions of this World Cup are relived, from the Open Ceremony, till the challenge between the contending to the title, the Maradona's Argentina, the South Africa debut. A space is dedicated to curiosities: the celebrations of the different teams like Spain and Brazil, without forgetting the simbol of football in South Africa, the vuvuzelas. The images of the stars on the pitch, like Drogba, Eto'o and Cristiano Ronaldo are mixed with those of the stars outside the pitch, like Mick Jagger, David Beckham and Bill Clinton.
ONE GOALSOCCER / CALCIOSergi AgustiSergi AgustiSPAIN200824Calcio e pace: quando un goal significa passione. La testimonianza di come la passione si unisce ai sogni e le icone di guerra si trasformano in simboli di speranza. Il viaggio dei mutilati della squadra di calcio del Sierra Leone in cerca del rispetto per se stessi. Grazie al loro gioco potente, sono riusciti a diventare un esempio per la società. Originariamente considerati simboli di guerra, sono riusciti a cambiare la propria vita e a diventare icone del futuro per mezzo di una passione: il calcio.Football and Peace: when a goal means passion. The testimony of how passion joins dreams and war icons turn into symbols of hope. The journey of the amputees’ football team from Sierra Leone looking for their self-respect. Thanks to their powerful play, they have managed to become an example for the society. Originally considered war symbols, they have managed to change their lives and turn into future icons by means of a passion: football.
HOMELESS UNITEDSOCCER / CALCIOEmiliano Sacchetti, Marco LeopardiGA&G ProductionsITALY201057Le storie di Floria, Youssuf e Pietro sono tre storie come tante nell'universo dei diseredati che ogni giorno arrivano in Italia alla ricerca di scampoli di felicità, brandelli di certezze. Oltre alla condizione di immigrati irregolari, di invisibili, hanno in comune anche una passione: il calcio. E un posto da titolari nella Homeless World Cup. Intrecciando le storie dei principali personaggi, verrà raccontata l'intera squadra, documentando i sentimenti, le emozioni, le tensioni e le amicizie. Vittorie e sconfitte fino al fischio finale dell'arbitro. Una storia di come i panchinari possono vincere.The Floria, Youssuf and Pietro's stories are like others in the universe of the dispossessed who come in Italy everyday looking for pieces of happiness, shreds of certainties. Above the condition of irregular immigrants and of invisibles, they have a passion in common: football and a place among the regular players of the Homeless Cup. Weaving the stories of the main characters, it will recount the entire team, recording feelings, emotions, tensions and friendship. Victories and defeats, right up to the final blast of the referee's whistle. A story of how the players of the bench can win.
ANGELI DALLA FACCIA SPORCASOCCER / CALCIOMimmo MartorelliFondazione Cannavaro FerraraITALY201017Manuele è un ragazzo come tanti: frequenta la terza media nella scuola Carlo Levi a Scampia, una zona problematica di Napoli. La lettura di un compito in classe in cui Manuele descrive il suo quartiere, diventa la lettura introspettiva delle aspettative e dei bisogni di un ragazzo di tredici anni.Manuele is a boy like the others: he attends the third year of secondary junior Carlo Levi school in Scampia, a troubled area in Naples. The reading of one of the schoolworks where he describes his own discrict, becomes an introspective reading of all the expectations and needs of a boy of thirteen years old.
EUROSPORT FOR THE PLANETSOCCER / CALCIOEurosportFRANCE201026L'innovativo programma che affronta il tema dell'impatto dello sport sull'ambiente, ha seguito con occhio imparziale le tematiche ecologiche sorte attorno alla Coppa del Mondo 2010 in Sud Africa. Grazie alle interviste con ambientalisti, scienziati, giornalisti e sportivi, si scopre qualcosa in più sulle iniziative ecologiche legate all'evento.The groud-breaking show about sport's impact on the envirnment, took an honest and impartial look at the ecological issues surrounding the South Africa 2010 World Cup. Thanks to the interviews to the leading environmental campaigners, scientists, journalists and sports figures, we find out more about the ecological initiatives surrounding the international event.
90 PROGRAM CASTINGSOCCER / CALCIOAdel Ferdowsi PourAdel Ferdowsi PourI. R. IRAN20091L'inizio del casting per un famoso programma sportivo iraniano chiamato "90",The beginning of the casting of a famous Iranian sport called 90.
LA PROMESSASOCCER / CALCIOGiovanni AloiThe Sponk StudiosITALY201050Tutti si aspettavano grandi imprese dal bolognese Paolo Pizzirani. Alessandro, l'amico di sempre, racconta la vita di Paolo, il ragazzo "che doveva diventare Platini". Bologna, anni '70: mentre le manifestazioni invadono la città, Paolo inizia a percorrere la strada per diventare un campione. L'allenatore Arrigo Sacchi lo convoca nella primavera del Cesena e la carriera di Paolo sembra essere ad una svolta. Ma la vita è strana e il volo del pallone assume spesso strane traiettore che nessuno può prevedere.Everyone expected great exploit by Paolo Pizzirani, from Bologna. Alessandro, his best friend, tells Paolo's story, the boy "who had to be like Platini". Bologna in the 70s. While the city is swept by students protesting, Paolo starts his road to become a champion. The coach Arrigo Sacchi calls him for his youth Cesena team and Paolo's career seems changing. Life works in strange ways though and can throw curve balls that are not expected on a field.
IL BUIO OLTRE LA RETE - DARKNESS BEYOND THE GOAL -SOCCER / CALCIOEmilia BrandiRAI Radiotelevisione ItalianaITALY200858Un baratro nella mente di un uomo. La mattina del 27 giugno 2006, Gianluca Pessotto, uno dei giocatori più amati del calcio italiano, sale sul tetto della sede della Juventus, in corso Galileo Ferraris a Torino, e si lascia cadere nel vuoto. Perché Pessotto ha tentato il suicidio? A raccontare la sua tragedia ma anche la sua rinascita è proprio Gianluca Pessotto. Timido e introverso, ma anche generoso e affettuoso: tutti lo conoscono come un grande uomo di squadra e un esempio di correttezza e lealtà. Nessuno se lo aspettava. La notizia arriva in un momento difficile del calcio italiano: sono iniziati i mondiali in Germania e da poche settimane è scoppiato in Italia lo scandalo di Calciopoli. E a parlare, fra gli altri, alcuni dei suoi compagni di squadra, Marcello Lippi e il responsabile del settore medico della Juventus nel 1994 Riccardo Agricola.Darkness that lingers in the mind of a man. On the morning of 27 June 2006, Gianluca Pessotto, one of the most popular Italian football players, climbed up on the roof of the Juventus office premises located in corso Galileo Ferraris in Turin and jumped off. Why did Pessotto attempt suicide? Gianluca Pessotto himself will be telling the story of his tragedy, but also that of his return to life. Shy and introverted, but also generous and affectionate: everyone knows him as being a great team companion, a model of fair-play and loyalty. No one was expecting what happened. The news came during difficult times for Italian football: the World Cup Championship had begun in Germany and the “Calciopoli” scandal had just burst out in Italy just a few weeks earlier. Among those interviewed there are even some of his team-mates, Marcello Lippi and the director of the 1994 Juventus medical sector, Riccardo Agricola.
2010 WORLD CUP WEEKLY SHOWSOCCER / CALCIOAUBAUB-African Union BroadcastersUGANDA201026La prima Coppa del Mondo di Calcio tenutasi in Africa nel 2010 ha puntato tutti i riflettori su un continente dove la popolazione va pazza per il calcio! I mezzi di comunicazione non si sono persi un minuto di questo evento, catturando tutto quello che avveniva dentro e fuori dal campo, le grandi squadre come i Leoni Indomabili del Camerun e star come Patrick Mboma.The first FIFA World Cup event in Africa in 2010 turned all spotlights on the continent whose inhabitants are football crazy! The media did not miss out a moment of this event, capturing all that happened inside and outside the pitch, surrounding the great teams like Cameroon's indomitable lions and stars like Patrick Mboma.
ABEDI PELE INTERVIEWSOCCER / CALCIODean KibirigeUganda Broadcasting CorporationUGANDA201015Abedi Pele è un celebre ex-calciatore del Ghana paragonato spesso alla leggenda brasiliana Pelé Do Nascimiento. Come testimonial della Coppa del Mondo di calcio in Sud Africa nel 2010, Abedi Pele ha portato il trofeo in giro per il mondo alcuni mesi prima dell'inizio della manifestazione, fermandosi anche a Kampala, in Uganda.Abedi Pele is a celebrated Ghanaian former footballer compared many times to the Brazilian legend Pelé Do Nascimiento. As testimonial of the FIFA World Cup in South Africa in 2010, Abedi Pele took the trophy on display around the globe a few months before the event stopping in Kampala, Uganda too.
ARMANDO PICCHI: DIARIO DI BORDO DEL CAPITANOSOCCER / CALCIOMassimo FerrariMaga Production - Thalia GroupITALY201168A quarant'anni dalla sua prematura scomparsa, un docu-film per raccontare Armando Picchi, l'indimenticato campione e capitano dell'unica squadra di calcio la cui formazione viene scandita a memoria ancora oggi, la Grande Inter. "Penna Bianca", così come era soprannominato da Gianni Brera per il suo spirito guerriero e l'aspetto austero, è stato il capitano, ma soprattutto il leader tattico, umano e morale della sua squadra, stimato ed amato in primis dal Presidente Angelo Moratti. Tre scudetti, due Coppe dei campioni e due Coppe intercontinentali per entrare nel mito, una vita da "grande uomo" per entrare nel cuore di tutti. Partendo dalle dichiarazioni e dalle interviste rilasciate a giornali e tv, la storia di Armando Picchi viene raccontata in prima persona, proprio a partire dalle parole del capitano nerazzurro, recitate dalla voce di Edoardo Gabriellini. La storia ha inizio dal mitico gabbione dei Bagni Fiume di Livorno, un campo di cemento a ridosso del mare circondato da una gabbia per impedire al pallone di disturbare i bagnanti, in cui si giocava quello che poi sarebbe diventato famoso come calcetto e dove Armando ha cominciato a "comandare" il gioco e i compagni.Forty years after his untimely death, a documentary film tells the story of Armando Picchi, the unforgettable captain of the only football team whose formation is remembered by heart even today: la Grande Inter, the Great Inter. "White Feather", as he was nicknamed by Gianni Brera for his warrior spirit and his austere appearance, was the captain but most of all the tactical, human and moral leader of his team, respected and loved first of all by the President Angelo Moratti. Three league titles, two Intercontinental Cups and two European Cups to become a myth, a life as a great man to enter everyone's hearts. Starting from the statements and the interviews given to newspapers and television, the story of Armando Picchi is told in first person, the words of the Inter captain recited by Edoardo Gabriellini. The story begins at "The cage", a legendary cement pitch near the sea in Bagni Fiume in Livorno surrounded by a cage to prevent the ball from disturbing the swimmers. There, Armando played what was to become known as 5 a side football and where he began to "command" the game and his companions.
BENIM ALI SAMIYEN'IMSOCCER / CALCIODidem ŞahinHaber TürkTURKEY201154Si ripercorre la storia dello stadio Ali Sami Yen, stadio dedicato al fondatore del Galatasaray, dall'inizio fino alla sua chiusura del 2011. Ci si interroga sul perché della sua distruzione mostrando anche le immagini dei migliori match del Galatasaray.It traces the history of the Ali Sami Yen Stadium, dedicated to the Galatasaray's founder, from the beginning to its closure in 2011. We wonder why the stadium was destroyed showing also the best images of the Galatasay's matches.
BIZE HER YER DEPLASMANSOCCER / CALCIOSami Morhayim, Müge CemelAyemnat ProductionsTURKEY201121Il tifo dei "Bozbaykuşlar", tifosi del IBB Sport, per la loro squadra. Uno sguardo sulle responsabilità dei tifosi, risposta alla violenza nello sport.The support of the "Bozbaykuşlar", fans of the IBB Sport, for their team. A look to the responsabilities of the fans, response to the violence in sports.
CALCIO CRIMINALESOCCER / CALCIOSimona Ercolani, Andrea DorettiRaitreITALY201149Riciclaggio, scommesse, consenso sociale: sono le tre aree di interesse che spingono la criminalità organizzata verso il calcio, per piegare a scopi illeciti lo sport più bello. I volumi di denaro mossi dal giro delle scommesse legali e illegali sono spaventosi. L’inchiesta Calcio Criminale esamina approfonditamente la più importante indagine in merito alle scommesse e il riciclaggio di denaro attraverso le partite di calcio: l’operazione Golden Goal.Money-laudering, gambling, social consent: these are the three interested areas that drove the organized crime towards football, in order to weaken with illicit aims the most beautiful sport. The amounts of money moved by the legal and illegal betting are dreadful. The inquiry Calcio Criminale examines in depth the most important investigation concerning the gambles and the money-laudering through football matches: the operation Golden Goal.
COPA VIDIGALSOCCER / CALCIOLuciano VidigalCavídeo ProduçõesBRAZIL201075Con l'intento di promuovere la pace attraverso lo sport, l'allenatore di calcio Cypa ha deciso di organizzare un campionato di calcio tra favelas. Il campionato ha avuto luogo a Vidigal, un quartiere povero di Rio de Janeiro, recentemente entrato in una guerra dei signori della droga.With the goal of promoting peace through sport, the football coach Cypa organized a football championship between favelas. The championship took place Rio de Janeiro’s Vidigal slum, which had recently been through a war between drug lords.
FOOTBALL UNITED: PASSPORT TO HOPESOCCER / CALCIODan GoldbergNorth One Television AustraliaAUSTRALIA201052Il racconto della storia ispiratrice di otto bambini profughi che vivono in Australia, molti dei quali sono sfuggiti alla morte per sopravvivere e descrive come le loro vite siano radicalmente cambiate dopo essersi uniti al Football United, il programma fondato da Anne Bunde Birouste dell'Università del Nuovo Galles del Sud, che si serve del calcio per aiutare i bambini rifugiati ad integrarsi nella società australiana così da offrirgli una possibilità per un futuro migliore. Insieme alla guida, alla motivazione e alla determinazione di Anne, il programma ha dato la straordinaria opportunità a quattro ragazzi e quattro ragazze di fare un viaggio in Sud Africa per rappresentare l'Australia al Festival for Hope durante i mondiali di calcio. Introdotto da George Negus, Football United segue il loro percorso sulle "montagne russe".It tells the inspirational story of eight refugee children living in Australia - many of whom cheated death to survive - and traces how their lives changed dramatically after joining Football United, a program founded by the University of New South Wales's' Anne Bunde Birouste. The program uses football to help refugee children to integrate into Australian society thereby offering them a possibility for a brighter future. Together with Anne's drive, motivation and determination, the program gave four boys and four girls the extraordinary opportunity to travel to South Africa to represent Australia at the Festival for Hope during the football World Cup. Introduced by George Negus, Football United follows their rollercoaster ride.
FREE STYLE MANSOCCER / CALCIOEvegeny Bogatyrev, Vera VodynskiRussian Olympic Committee and studio Vib-filmRUSSIAN FEDERATION200926Vladimir Maslachenko è stato una leggenda del calcio e della televisione russa e sovietica. I tifosi della squadra di calcio dello Spartak Mosca sostengono che il portiere dell'Unione Sovietica abbia giocato meglio del grande Lev Yashin, che è stato il portiere della squadra rivale, la Dinamo Mosca. I migliori giornalisti televisivi della Russian Acedemia of TV sostengono all'unanimità che Vladimir Maslachenko sia stato anche il migliore commentatore di calcio del ventesimo secolo.Vladimir Maslachenko was a legend in the world of the Soviet and Russian football and TV. The football club Spartak Moscow fans claim that the USSR National team goalkeeper Vladimir played better than the great Lev Yashin, the goalkeeper of the rival team Dinamo Moscow. The best Russian Academia of TV television journalists unanimously recognized Vladimir Maslachenko as the best football commentator of the 20th Century.
GEORGIAN FOOTBALL IS 110SOCCER / CALCIOAlexandre ZhghentiGeorgian Sports Films and Tv Federation, Mematiane StudioGEORGIA2011145La storia del calcio georgiano, suddiviso in quattro parti, a partire dalla fine del XIX secolo fino al primo campionato indipendente che è stato inaugurato quando ancora esisteva l'Unione Sovietica. Il futuro presidente della Georgia, Zviad Gamsakhurdia ha salutato l'evento con le parole: "Evviva il calcio indipendente georgiano, evviva la Georgia indipendente!". Si tratta di una vicenda senza precedenti nella storia. Il calcio georgiano ha avuto un ruolo importante nel movimento nazionale di liberazione e le parole pronunciate allo stadio da Zviad Gamsakhurdia hanno costituito in pratica una dichiarazione di indipendenza. Attraverso le cronache calcistiche, viene mostrato il percorso della Georgia verso l'indipendenza.The documentary, divided into 4 parts, tells the story of the Georgian football from the end of the XIX Century up to the first Indipendent Championship, which was held under the existence of the USSR and it was opened by Georgia's future president Zviad Gamsakhurdia declaring the following: "Long live the Georgian football, long live Independent Georgia!!" It's an unprecedented fact in the history. The Georgian football played an enormous part in the Liberation Movement of Georgia and the speech pronounced by Zviad Gamsakhurdia was an actual declaration of Independence. Through football chronicles, it is shown Georgia's way to independence.
I SIGNORI DEL CALCIO - BOATENGSOCCER / CALCIOGiuseppe MarzoSky Sport ItaliaITALY201151La vita, le emozioni, le paure e le gioie di persone diventate idoli, Signori di uno sport dove correndo dietro ad un pallone in realtà si inseguono sogni, i propri e quelli di milioni di persone che restano incantate davanti al fascino di un gol, di uno stadio, di un colpo di tacco. Storie magiche raccontate in prima persona da uomini che il talento ha trasformato in campioni, e la gloria in "Signori del Calcio". In questo episodio, il centrocampista del Milan Kevin-Prince Boateng.Life, emotions, fears, joys of people who became idols, Masters of a sport where chasing after a ball actually means pursuing your dreams and those of millions of people who are fascinated by a goal, a stadium and a heel. Magical stories told by men that talent turned into champions, that glory turned into "Masters of Football". In this episode, the Milan midfielder Kevin-Prince Boateng.
INSHALLAH, FOOTBALLSOCCER / CALCIOAshvin KumarAlipur FilmsINDIA201080Inizialmente bandito in India, il documentario esplora il conflitto del Kashmir attraverso la storia di un giovane calciatore, figlio di un militante, sullo sfondo di uno dei conflitti piu’ duraturi e violenti del mondo. Gli anni di insurrezione e di brutale repressione da parte dell’esercito indiano vengono mostrati attraverso le vicende di un ex militante Hizbul Mujahiddin, al cui figlio diciottenne viene offerta la possibilita’ di allenarsi per un anno in Brasile grazie anche ad un allenatore argentino che, attraverso lo sport, infonde speranza ad una gioventu’ altrimenti pronta alla lotta. Il governo indiano, però, nega al ragazzo la possibilità realizzare il suo sogno di giocare in Brasile.Originally banned in India, the documentary explores the Kashmir conflict through the soccer playing son of a Kashmiri militant in one of the longest running and volatile conflicts in the world. The years of insurgency and brutal Indian army response are revealed through an ex Hizbul Mujahiddin militant, his eighteen years old son, whose has the possibility to train in Brazil also thanks to an Argentinean football coach who brings hope to stone-pelting youths in Kashmir. However the Indian government squashed his dream of playing in Brazil.
JOSE MOURINHO - THE BEST COACH IN THE WORLDSOCCER / CALCIONuno LuzSIC - Sociedade Independente de ComunicaçãoPORTUGAL2010107Uno straordinario personaggio lo "Special One". Un carattere forte con momenti controversi nella sua carriera. Il suo curriculum è incredibile: con le squadre di punta che ha lasciato – Porto, Chelsea e Inter – in sole 8 stagioni ha vinto sei volte il Campionato, diverse volte la Coppa nazionale, la Super Coppa, la Super Liga, una volta la Coppa Uefa e due volte la Uefa Champions League. Dal 2002 Mourinho non termina una stagione o un anno solare senza aver vinto almeno un trofeo. Un eccezionale documento che parte dal suo debutto da allenatore con il Benefica nel 2000, per capire come abbia potuto vincere in 10 anni ben 17 titoli. I suoi segreti, il modo in cui prepara una partita, come riesce a motivare i giocatori, tutto raccontato in prima persona da quelli che hanno lavorato con lui e attraverso originali filmati delle partite di Campionato e della Champions League: oltre 20 protagonisti testimonial John Terry, Lampard, Drogba, Materazzi, Milito, Jorge Mendes, Florentino Perez, Cristiano Ronaldo, Maradona e molti altri tra cui lo stesso Mourinho che parla eccezionalmente delle sue emozioni.An extraordinary personality is the Special One. A strong character with controversial moments in career. His track record is outstanding: with the leading teams he left - Porto, Chelsea and F. C. Inter - he won in only 8 seasons the National Championship six times, several times domestic cups, International cups, the Uefa Cup once and the Uefa Champions League twice. Since 2002 Mourinho hasn’t finished a season or a calendar year without winning at least one trophy. An exceptional document which begins from his debut as coach with Benfica in 2000, in order to understand how he could win 17 titles in only 10 years. His secrets, how he prepares a match, how he motivates players, everything told by the people who worked with him and through original match footage from the National Championships and the UEFA Champions League: more than 20 protagonists John Terry, Lampard, Drogba, Materazzi, Milito, Jorge Mendes, Florentino Perez, Cristiano Ronaldo, Maradona and Mourinho himself talking as an exception about his own emotions.
KICK OFF! COUNTDOWN SPEZIAL WOMAN WORLDCUP 2011SOCCER / CALCIOJana SchäferDeutsche Welle TVGERMANY201127Mentre il mondo aspetta che si giochi per la prima volta la Coppa del Mondo in Germania, "Kick off!" offre un reportage sulla madre patria del calcio: l'Inghilterra. Una presentazione di tutte le nazionali partecipanti, un'intervista ad Ariane Hingst una delle giocatrici più esperte e titolate della nazionale tedesca, e un'occhiata a come il gioco del calcio ha cambiato la vita delle donne in tutto il mondo. Perchè in alcuni paesi è vietato il calcio alle donne? E come può la pratica del gioco cambiare la vita delle protagoniste e renderle più sicure di sè nell'affrontare la lotta all'uguaglianza dei diritti e a migliorare la loro situazione economico-sociale?While the world was looking forward to the first Women's World Cup to be held in Germany, "Kick Off!" offered a report about the mother country of football: England. An introduction of all the teams at the World Cup, an interview with Ariane Hingst, one of the Germany's most experienced and winning players, with a look at how football changed women's lives across the world. Why, in some places, are women not even allowed to play the game? And how can football help women to become more confident about fighting for their rights and taking on a different position in society?
L’ULTIMA LEZIONE DI BEARZOTSOCCER / CALCIOSimona Ercolani, Andrea DorettiRaitreITALY201155Il 21 dicembre del 2010 il calcio italiano si è fermato per un ultimo saluto ad Enzo Bearzot, l’allenatore dal volto umano che ha regalato agli sportivi le più belle indimenticabili istantanee di felicità: l’urlo di Tardelli, l’estasi di Paolo Rossi, l’emozione di Sandro Pertini, i suoi giocatori che lo portano in trionfo sulle spalle, un’intera Nazione in festa. Ma i suoi insegnamenti hanno trasmesso a tutti gli italiani, non solo agli appassionati, l’amore per il calcio, perché il Vecio sapeva mettere davanti l’uomo prima del calciatore, il gruppo prima del singolo, il rispetto prima di qualunque vittoria. Quasi 30 anni dopo, i suoi ragazzi sono ancora tutti lì, per l’addio al loro mister. Commossi sollevano Bearzot verso il cielo e con altrettanta commozione raccontano del loro rapporto con il CT: Bruno Conti, Beppe Bergomi, Ciccio Graziani, Roberto Bettega, Marco Tardelli, Antonio Cabrini, Claudio Gentile. Testimonianze e tante immagini indimenticabili raccontano l'ineguagliabile carriera di Enzo Bearzot.On 21st December 2010, Italian football paid its last respects to Enzo Bearzot, the coach with human face who gave sporting people the most unforgettable moments of happiness: Tardelli's shout, Paolo Rossi's rapture, Sandro Pertini's thrill, his players carrying him shoulder-high, an entire Country in a holiday mood. His education transmitted not only to fans but also to all the Italians, the love for football, because the "Vecio" knew ho to put the man before the player, the group before the individual, the respect before any victory. Almost 30 years after that, his boys were all there, to say goodbye to their coach. Touched, they lifted Bearzot to the sky. With the same emotion they talks about their relationship with the coach: Bruno Conti, Beppe Bergomi, Ciccio Graziani, Roberto Bettega, Marco Tardelli, Antonio Cabrini, Claudio Gentile. Testimonies and all the unforgettable images show Enzo Bearzot's unparalleled career.
LE ORIGINI DEL FUTUROSOCCER / CALCIONadia Milliery OgnibeneChabod LorisITALY201010La prima parte del filmato ripercorre, attraverso immagini e frammenti di vecchie riprese video amatoriali, il calcio di una volta, con momenti nostalgici che hanno segnato il periodo di un'intera generazione che ha vissuto la propria infanzia negli anni '60 e '70. Il racconto è affidato alla voce di un bambino che narra la storia del calcio di ieri, quando tutto ruotava intorno al cortile di un campetto, con le sue dinamiche e le sue regole. A quell'epoca il pallone rappresentava l'essenza dell'infanzia, il principale momento di aggregazione, una scuola di vita. Il testo della canzone in sottofondo sottolinea la crescita del fanciullo che un giorno crescerà e nel cielo della vita volerà. Un cielo che esprime la società profondamente cambiata negli ultimi decenni, così come il mondo del calcio e, ogni tanto, uno sguardo al passato può ricordare l'origine del futuro. La seconda parte del filmato si ripropone di far rivivere le emozioni musicali attraverso le gesta di un gruppo di bimbi.Through images and fragments of old amateur film recordings that marked an entire generation that lived its childhood during the 60s and the 70s, the first part of the film recounts the world of football of the past. The voice of a child tells the story of yesterday's football, when everything was set around a backyard or a playground, with its dynamics and rules. At that time, the ball represented the essence of childhood, the main get-together, a school of life. The text of the song in the background emphasizes the child's growing up, the child who one day will be flying in the sky of life. A sky that expresses the society that changed profoundly during the last decades, as well as the changed world of football. And every so often, a look back at the past can help to remember the origin of the future. The second part of the film intends to revive all these emotions in a musical setting, where the content of the song is seen in the acts of a group of children.
MILAN STORY: SACCHI & ANCELOTTISOCCER / CALCIOMassimiliano AdamoESPNUNITED KINGDOM201148Comparare, analizzare e soprattutto celebrare 13 anni di vittorie rossonere, il tutto rivissuto attraverso i ricordi di due dei suoi principali protagonisti, Arrigo Sacchi e Carlo Ancelotti che si raccontano e ci raccontano i segreti dietro i successi di quel Milan straordinario in cui giocavano campioni del calibro di Baresi, Maldini, Van Basten tanto per citarne alcuni e che dominava in Italia, in Europa e nel mondo. Nella seconda parte le vittorie più recenti di Carlo Ancelotti sulla panchina del Milan che ripercorre in modo incredibile le "gesta" del suo maestro Arrigo Sacchi.Comparing, analysing and celebrating 13 years of AC Milan victories. The programme looks at two era of success through the eyes of two of the main protagonist, Carlo Ancelotti and Arrigo Sacchi. The documentary analyses first of all the leadership of Arrigo Sacchi, coach 1987-1991, his implementation of new training methods and how attacked minded football played a pivotal role in a time where defensive tactics were norm and which in the end led to the famous AC Milan around Europe and the World. In the second part the focus is on Carlo Ancelotti career as AC Milan coach (2001-2009), a period rich of success especially in Europe where the Rossoneri dominated with their attacking football.
MONK FOOTBALL PLAYERSSOCCER / CALCIOXie JunCCTVChina Central TelevisionP. R. OF CHINA201138A Mengzhe, una piccola città di confine a Xishuangbanna, nella Provincia di Yunnan, vivono gruppi di diverse etnie. Ognuno di loro pratica il buddismo e si possono vedere templi in ogni parte della città. Se durante i periodi di inattività della stagione agricola non sono previste partite di calcio, la popolazione non ha niente da fare e la noia sfocia in violenza. Otto anni fa è nata la "Mengzhe Cup", un campionato di calcio organizzato dai giovani del paese. Ora gli uomini di Mengzhe sono amici e i litigi sono terminati. Anche Budd Samibian, il responsabile dei 108 templi di Mengzhe, è un appassionato di calcio. Superando diversi ostacoli, riesce a creare una squadra di calcio di monaci e a farla entrare nella "Mengzhe Cup".In Mengzhe, a small border town in Sipsongpanna, Yunnan Province, live many ethnic groups. Everybody practice Buddhism and temples can be seen in every part of the town. If, during the slack farming season no football matches are scheduled, people have nothing to do and boredom leads to violence. Eight years ago the "Mengzhe Cup", a football championship organised by the youngsters of the town, was born. Now the Mengzhe men are friends and fights disappeared. Budd Samibian, the leader of the 108 temples in Mengzhe, is a football fun too. Overcoming many obstacles, he managed to organize a monk football team making it joining the "Mengzhe Cup".
MUNDIALIDOSOCCER / CALCIOArrigo BenedettiBabel - TheBlogTv S.p.a.ITALY201120Nella sua 13esima edizione, il Mundialido - Torneo di calcio per stranieri - è una manifestazione sportiva che mette in campo 24 squadre di altrettanti Paesi del mondo. I giocatori, tutti rigorosamente del Paese della squadra e indossanti le maglie ufficiali della "Nazionale", sono protagonisti insieme ai tifosi e alle numerose istituzioni che supportano questa iniziativa sportiva dello speciale che racconta il Mundialido 2011, i suoi protagonisti, le sue storie, e i momenti calcistici più emozionanti. Mundialido è per la città di Roma e le sue comunità di origine non italiane un importante evento sportivo, ma soprattutto uno dei momenti di condivisione e conoscenza reciproca più belli all'insegna del calcio.In its 13th edition, Mundialido - Soccer Championship for Foreigners - is a unique event that sees 24 teams involved from as many countries. All the players of a team come from the Country they represent and matches are played wearing official national colors. The players, the fans and the many institutions supporting Mundialido are the focus of this production that highlights the stars, the untold stories, and the best soccer moments from the championship. Mundialido isn't just an important soccer event in Rome and for its communities of non-Italian origins, but it's also one of the city's most significant moments of sharing and intercultural understanding set in the background of football.
PAULINEPLATZSOCCER / CALCIOGeo CeccarelliShootv Sport EconomyITALY201166In occasione del centenario, vengono analizzate le radici socio-politiche ed economiche del St. Pauli Football Club, società di calcio approdata nel 2011 nella massima serie tedesca, la Bundesliga 1. Con l'intento di sottolineare come l'azionariato popolare, abbinato a moderne tecniche di gestione e marketing, sia una nuova formula per lanciare in Europa un nuovo modello di "calcio sostenibile". Una realtà calcistica che ha saputo crescere senza perdere mai la propria identità di club di quartiere, pur riuscendo a intercettare marchi internazionali che vedono nel St. Pauli un brand capace di valorizzare le partnership commerciali. Il club è totalmente gestito da soci. La seconda squadra della città di Amburgo coinvolge direttamente i tifosi-soci in diverse attività collaterali. Un nuovo ed attuale modello di business e di gestione dei club di calcio.On the occasion of the centenary, we analyse the political and economical roots of the St. Pauli Football Club, a German soccer club that will play the series league, Bundesliga 1, in 2011. With the aim of underlining how popular shareholders together with the modern techniques of management and marketing, represents a new formula to launch a new “sustainable soccer” model in Europe. A soccer club that was able to grow without loosing its local club identity, though succeeding in catching international brand names that see in St. Pauli a brand able to increase the value of the commercial partnership. The club is totally managed by the associates. The second Hamburg team involves the supporters-associates directly in various side activities. A new and up-to-date model of business and management in the soccer world.
STRIVE FOR THE HIGH RESULTSSOCCER / CALCIOAbdukhakim KarievNational TV and Radio Company of Uzbekistan Studio "Uzbektelefilm"UZBEKISTAN201015Reportage sulla partecipazione della squadra nazionale di calcio U16 dell'Uzbekistan nel torneo di selezione tenutosi a Tashkent in vista della Coppa del Mondo U17 in Messico. Le immagini mostrano la tensione che si respira durante le partite, il duro lavoro degli allenatori, la passione degli spettatori e l'altruismo dei giovani giocatori che lottano per la vittoria.Reportage about the participation of the Uzbekistan U16 Junior Union Football Team in the selection tournament inTashkent for the U17 World Championship in Mexico. The images show the tension that can be seen during the matches, the hard work of the coaches, the fans passion and the unselfishness of the young players striving for the victory.
THE BALL IS MADE TO FALL AND FLYSOCCER / CALCIOArzu MamedovaSalname Film StudioAZERBAIJAN201147Per celebrare il centesimo anno del calcio in Azerbaijan, un video omaggio che racconta la storia del calcio azero dalle origini ai giorni nostri.In order to celebrate the 100th year of football in Azerbaijan, the tribute tells the country's football history from the origins to the current situation on this day.
THE KING OF KHARKOVSOCCER / CALCIOBarbara WłodarczykPL TVPPOLAND201125Oleksandr Yaroslavsky, chiamato in Ucraina “il re di Kharkov”, è una delle persone più ricche dell’Est Europa. L’oligarca, la cui fortuna ammonta a più di 3 miliardi di dollari, controlla dozzine di compagnie ed imprese ed ha partecipazioni in diverse banche. Possiede una propria squadra di calcio chiamata “Metalist- Kharkov” ed è uno dei coordinatori dei preparativi per EURO 2012 a Kharkov, dove è considerato il principale sponsor. Vive in una residenza di 25 acri (10 ettari), servito da uno staff di 80 persone. Possiede un jet privato, anche se ogni giorno guida una jeep esclusiva, costruita dietro speciale richiesta. Alla sua cerchia di amici appartengono leader politici ucraini come gli ex Presidenti Kučma e Juščenko e l’attuale Presidente Janukovyč. La vita privata di Oleksandr Yaroslavsky non era ancora mai stata documentata da nessuna televisione poiché, come egli afferma, “al denaro piace il silenzio”, ma per la Televisione Polacca l’oligarca ha fatto un’eccezione.Oleksandr Yaroslavsky, called “the king of Kharkov”, is one of the richest people in Eastern Europe. The oligarch, which fortune amounts to more than 3 billion dollars, controls dozens of companies and businesses and he has got shares in many banks. He owns a football club named “Metalist-Kharkov” and he is one of the coordinator of the preparations for EURO 2012 in Kharkov, where he is considered the main sponsor. He lives in a 25-acre residence, served by 80 people of staff. He possesses a private jet, even though he drives an exclusive jeep, made at a special request, every day. Leading Ukrainian politicians like the former presidents Kuchma and Yushchenko and the current president Yanukovych belong to his circle of friends. Oleksandr Yaroslavsky’s private life hasn’t been filmed by any television yet because, as he states, “money likes silence”, but the oligarch made an exception for the Polish Television.
THE REFEREESOCCER / CALCIOMattias LöwFreedom From Choice ABSWEDEN201029L'arbitro di calcio internazionale Martin Hansson ha avuto un percorso di successo verso quello che è il sogno della sua vita, la FIFA World Cup 2010 in Sud Africa. Poi, in una notte buia del 18 novembre 2009, a Parigi, si scatenò l'inferno…Top soccer referee Martin Hansson had a successful journey towards what is his dream in life, the 2010 FIFA World Cup in South Africa. Then, one dark night in Paris on November 18th 2009, all hell broke loose…
UN ALTRO GIORNO DI GLORIASOCCER / CALCIOGiuseppe MarzoSky Sport ItaliaITALY201156Ci sono partite che valgono un campionato. Ci sono giorni che aspetti per anni. Ci sono sfide che valgono più di una vittoria. Quando in campo scendono due leggende in rosso come Liverpool e Manchester United, vincere significa più di tre punti. Vuol dire battere il nemico più temuto, l'avversario di sempre. Per questo siamo a Liverpool, per scoprire cosa significa vivere un altro giorno di gloria.There are matches that mean more than a Championship. There are days that you have been waiting for years. There are challenges that mean more than a victory. When two “red” legends like Liverpool and Manchester United take to the field, winning means more than three points. It means beating the most dreaded enemy, always the same rival. For this reason we are in Liverpool, to discover what living another day of glory means.
WHO WANTS TO BE A FOOTBALLER?SOCCER / CALCIOJaime CravoSporttv PortugalPORTUGAL201028Nonostante giocasse per le giovanili dello Sporting CP, era uno dei migliori giocatori del pianeta, cercato dai migliori club del mondo. Fábio Palm, 22 anni, ha accettato i suoi errori e vive le conseguenze della sua vita spericolata, del suo mondo senza regole, della sua vita di eccessi, in un percorso segnato dall'irresponsabilità. La storia di un fenomeno senza precedenti che ha distrutto la sua vita nel calcio professionistico e una lezione di vita per quelli che sognano una carriera nel calcio.Whilst playing for Sporting CP's youth team, ha was one of the best players in the planet, wanted by the most important clubs in the world. Fábio Palm, 22 years-old, accepted his mistakes and lives the consequences of his reckless life, of his no rules world, of his life of excesses, in a path scarred by irresponsibility. The story of an unprecedented phenomenon that destroyed his life in professional football and it is a life lesson for all those who dream with a career in football.
BAHÊA MINHA VIDA - O FILMESOCCER / CALCIOMarcio CavaleanteMovimento Digital FilmesBRAZIL2011100Gioie e dolori della leggendaria Bahia Football Club e della sua fenomenale schiera di fans: una "nazione" a tre colori che non delude mai il suo club. Dagli inizi, nel 1931, al più grande successo, quello di conquistare due volte il massimo campionato brasiliano, fino al declino in Terza Divisione, quando "la Nazionale" ha sofferto senza però perdere la passione e la fiducia. "Bahia my life" è molto più di una storia sul calcio, è una storia d'amore.The glories and the sorrows of the legendary Bahia Football Club and of its phenomenal legions of fans: three-coloured "Nation" that never let the Club down. From the beginning, in 1931, to the greatest glory of conquest the highly competitive Brazilian Championship twice, until the fall to the very low National Third Division, when "the National" suffered but never lost its passion and faith. "Bahea my life" is more than a football story, it is a love story.
CALCIO PADOVA - IL FILMSOCCER / CALCIOFederico MassaGooliver Associazione CulturaleITALY201053Il calcio è fatto principalmente di emozioni che vanno dalla delusione alla gioia. E' uno spettacolo fatto soprattutto per i tifosi e dai tifosi. Per questo il film documentario realizzato non è la cronistoria della società e della squadra di calcio Padova, ma è un omaggio del cuore, che deriva dal vissuto personale. La fiction di un nonno che trasmette la passione per la squadra del cuore al nipote è la cornice che racchiude i differenti capitoli del film. Tra gli intervistati: Alessandro Del Piero, Demetrio Albertini, Claudio Bigon, Bruno e Tito Rocco (figli di Nereo) e Giuseppe Galderisi.Football is made of emotions, ranging from disappointment to happiness. Is a show made especially for the fans and by fans. The film documentary is not the history of the Padova club and the team, but it is a gift from the heart, which comes from personal experience. A grandfather transmits his passion for the football team to his grandon; this is the narrative device whcih includes the different chapters of the film. Among the interviewees: Alessandro Del Piero, Demetrio Albertini, Claudio Bigon, Bruno and Tito Rocco (sons of the unforgettable Nereo) and Giuseppe Galderisi.
CHELSEA KIPA SONGSOCCER / CALCIOAnatoly BalchevApollo FilmRUSSIAN FEDERATION20115Il video sulla squadra il cui nome è sulla bocca di tutti, vincitrice della Champions League 2012 e detentrice di molti altri titoli: il Chelsea. La canzone in sottofondo racconta il passato del club, ma l'enfasi è sul periodo di maggior successo della storia del Chelsea: l'ultimo decennio, quello di Roman Abramovich, proprietario della squadra che si è dimostrato non solo un uomo d'affari di successo, ma anche un grande stratega del calcio. La sua energia e la sua ambizione hanno dato al Chelsea un nuovo slancio vincente. Il suo stile nella scelta del tecnico, vale a dire Josè Mourinho, Carlo Ancelotti, Roberto Di Matteo, più di una volta ha condotto la squadra alle meritate vittorie.The video is about the legendary team, the winner of the Champions League 2012 and the holder of many other football titles: Chelsea F. C.. The background music tells the club's past, but the emphasis is on the most successful period in the Chelsea's history: the last decade, that of Roman Abramovich, the owner of the team who proved himself not only as a success ful financer, but also as a football strategist. His energy and ambitions have given Chelsea F.C. a new impulse to victory. More than one time, his style in choosing the coach, that is Josè Mourinho, Carlo Ancelotti, Roberto Di Matteo, lead the team to the deserved victories.
COPA UNIÃOSOCCER / CALCIODiogo Dahl e Raphael VieraConqueirão PicturesBRAZIL2012102Conosciuto come il campionato brasiliano più controverso di tutti i tempi, la Coppa dell'Unione del 1987 passò alla storia per altri motivi: oltre ad essere il primo concorso organizzato dal Club dei 13, ha battuto tutti i record di pubblico ed ha avuto come vincitrice la squadra più "galattica" della storia del calcio brasiliano. Attraverso le testimoniaze dei giocatori e degli allenatori del tempo, l'opera coglie un'indimenticabile pezzo di storia del calcio brasiliano.Known as the most controversial Brazilian champioship of all time, the Union Cup of 1987 is remembered for other reasons: apart from being the first competition to be organized by the Club of the 13, it had a record audience and had as champion the most galactic team of Brazilian soccer history. Through testimony of players and managers of the time, the work remembers an unforgettable piece of Brazillian soccer's history.
DEL PIERO PER SEMPRE, LA FAVOLA DI PINTURICCHIOSOCCER / CALCIOFrancesco MarinoRAI Radiotelevisione Italiana - Tgr PiemonteITALY20126013 maggio 2012. L'ultima partita nel campionato italiano di Alessandro Del Piero. Nello stesso momento l'inizio e la fine di una bellissima storia: quella dell'amore tra il capitano bianconero ed i suoi tifosi. Del Piero, meglio conosciuto come Pinturicchio. 19 anni con la stessa maglia, quella della Juventus. Un romanzo di trionfi, cadute e risalite. La sua capacità di riuscire sempre ad essere un esempio. Tutto questo gli ha consentito di ricevere dal "popolo del calcio italiano" un titolo assoluto: Campione di tutti.13th May 2012. The last match of Alessandro Del Piero in the Italian Champioship. In the same moment the end and the beginning of a beautiful story about the love between the Juventus Captain and his fans. Del Piero, better known as Pinturicchio, 19 years with the same shirt that of the Juventus. A novel made of triumphs, falls and ascents. Always managing to be an example. All this enabled him to receive from the "people of the football" an absolute qualification: champion of all.
DO MEIO DA RUA - FROM OFF THE STREETSSOCCER / CALCIOJaime CravoSport Tv PortugalPORTUGAL201136E' la prima volta nella storia del calcio portoghese, e del calcio a livello mondiale che succede una cosa del genere. A soli 10 anni, il pupillo più prezioso della Sporting Acedemy ha firmato per uno dei più ricchi club di Spagna. Alfredo Silva e la sua famiglia hanno barattato l'Alvalade con il Malaga dello sceicco Adbullah Al Thani. In un Paese dove la regola è di limitare l'accesso ai media alle categorie giovanili, il Malaga ha fatto un eccezione per Report Tv permettendo di filmare la vita della famiglia Silva giorno per giorno.This is the first time in the history of Portuguese football and in the world football that something like this happens. As young as age 10, the most precious gem form Sporting Academy signed for one of the richest clubs in Spain. Alfredo Silva and his family swapped Alvalade for Sheik Adbullah Al Thani's Malaga. In a country where the rule is to restrict access to media regarding youth ranks, Malaga made an exception to Report TV and allowed to film the Silva family's day-to-day.
EURO 2012 SHOWSOCCER / CALCIOStefano BernabinoEurosportFRANCE201248Ogni giorno alle 20.00 durante Euro 2012, l'analisi di Eurosport sul torneo. Insieme agli esperti Patrick Kluivert, Thomas Berthold e Fredi Bobic, abbiamo vissuto ogni sera le emozioni provenienti da Polonia e Ucraina. Questa è la puntata del giorno della finale.During Euro2012, every day at 8 pm, Eurosport analyses the competition. With the experts Patrick Kluivert, Thomas Berthold and Fredi Bobic we felt the Polish and Ukrainian fever every evening. This is the show of the final day.
EUROGOALSSOCCER / CALCIOEurosportFRANCE201263Ogni lunedì su Eurosport sin dal 1991, Eurogoals è il magazine dedicato al calcio con il meglio dei campionati nazionali e le coppe europee. Servizi, notizie e gol. In questa puntata, Rafael Benitez fa visita alla Bundesliga per una delle partite più importanti della stagione Bayern Monaco vs. Shalke o4. Rafael Benitez seguirà da vicino la squadra del Bayern Monaco visitando in negozio ufficiale, lo stadio e commentando il match. Inoltre, in questo episodio, tra gli altri, il meglio del calcio europeo: le vittorie del Paris Saint-Germain di Ancelotti, il Manchester City di Roberto Mancini, il discusso match tra A.C. Milan e F.C. Juventus.Every Monday on Eurosport since 1991, Eurogoals is the football magazine for clubs, national league and European legue. Reports, goals. On this program, the expert Rafael Benitez is visiting the Bundesliga for one of the greatest games of the season, Bayern Monaco vs Shalke 04. Rafael Benitez will follow closely the Bayern Monaco team visiting its official shop, its stadium and commenting the match. Moreover, in this episode, among the others, the best of European football: the victories of Ancelotti's Paris Saint-Germain, Roberto Mancini's Manchester City, the controversial match between A.C. Milan and F.C. Juventus.
FROM THE STREETS TO THE FIELDSSOCCER / CALCIOCarlos Sanchez-Llibre, Josep BadellLa Cafetera Productions, Carlos Sanchez-LlibreSPAIN201081Mentre la Spagna sta facendo la storia vincendo la sua prima Coppa del Mondo svoltasi per la prima volta in Africa, tre partecipanti del campionato Juniores, che si disputa nello stesso periodo, hanno la possibilità di incontrare il loro idoli. Il film mostra l'effetto dell'aparthaid e il programma in una soluzione: unire i ragazzi di tutte le razze attraverso il calcio. Un ritratto del sogno di coesione sociale di Nelson Mandela. Hanno partecipato alla realizzazione del documentario: il calciatore del Barcellona Andrés Iniesta, Carlos Kameni e Luis Suarez.Whilst Spain was making history by winning its first World Cup being held for the first time in Africa, three participants from the Junior Championship, held at the same time, get the opportunity to meet their idols. The film shows the impact of apartheid and one programs solution: uniting boys of all colors through soccer. An illustration of Nelson Mandela's dream of social cohesion. The Barcelona player Andrés Iniesta, Carlos Kameni and Luis Suarez took part to the documentary.
GAME OF THE EAGLESOCCER / CALCIOMiloš KameníkTJ Orel TřešťCZECH REPUBLIC201020I giocatori di una squadra di futsal di una piccola città analizzano le ragioni dei loro recenti fallimenti e cercano di trovare una soluzione per raggiungere una migliore posizione in classifica. Attraverso un gioco dialettico di immagini e suoni. Anche lo stesso mezzo cinematografico si sottopone ad una autoriflessione mostrando metaforicamente l’incapacità di comunicare.The players of a futsal team from a small town analyze the reasons for their current failures and they are trying to find a solution to reach a better position in the league table. Through a dialectical game of picture and sound. Also film medium itself undergoes self-reflection metaphorically pointing out the inability to communicate.
GAUCHOS CANARINHOSSOCCER / CALCIORene Goya FilhoEstação Elétrica Produção de Cinema e VideoBRAZIL200716E' la storia di un uomo e della sua più grande creazione. Una creazione che ha dato un senso di identità ad un Paese: si tratta della maglietta gialla della Nazionale brasiliana di calcio, disegnata da Aldyr Schlee, un gaucho originario di Rio Grande do Sul. La maglia è diventata il simbolo della leggendaria potenza dei successi del Brasile nel mondo, soprattutto dopo la Coppa del Mondo del 1970. Allo stesso tempo, i giocatori che hanno indossato la maglia, come Carlos Alberto Torres, Falcão, Tafarei e Larry Pinto de Faria, parlano della costruzione di questo mito e del significato che ha avuto nelle loro vite.A man who created a Country. It is the story of a man who created a Country and its biggest creation which gave identity to a Nation. We are talking about the Brazilian soccer national team's yellow jersey, created by Aldyr Schlee, a native gaucho, from Rio Grande do Sul. The object got its meaning as well as its mythic strengh from Brazilian soccer's conquests throughout the world, especially after the 1970's World Cup. At the same time, the player who wore the jersey, like Carlos Alberto Torres, Falcão, Tafarei and Larry Pinto de Faria, speak about the construction of this myth and its meaning in their lives.
JORGE MENDES - O SUPER AGENTESOCCER / CALCIONuno Luz, Paulo CepaSIC Sociedade Independente de ComunicaçãoPORTUGAL201255Per la prima volta, il procuratore sportivo portoghese Jorge Mendes ha aperto la porta della sua società Gestifute, che produce milioni di euro ogni anno, ai giornalisti. Per la prima volta, giocatori come Ronaldo, Nani e Falcao parlano del loro rapporto personale e professionale con Mendes, mentre i dirigenti di blasonati club come Real Madrid, Benfica, FC Porto e Barcellona parlando delle loro attività con il procuratore sportivo. Nel documentario appaiono anche personaggi come Maradona, Peter Lim, chairman della McLaren, e Red One, produttore di Lady Gaga.For the first time the football agent Joge Mendes opened the door of his company Gestifute, which produces millions of euros every year to journalists. For the first time, players like Ronaldo, Nani and Falcao speak about their personal and professional relation with Mendes, while chairmans from award-winning clubs such as Real Madrid, Benfica, FC Porto and Barcelona speak about their activities with the football agent. In the documentary appear also figures like Maradona, Peter Lim, Mclaren's chairman, and Red One, Lady Gaga's producer.
JOURNEY THROUGH THE DESERTSOCCER / CALCIOMafalda GameiroRTP - Radio e Televisão de PortugalPORTUGAL201129La storia di una ragazza portoghese che affronta la più grande sfida della sua vita: Helena Costa è l'allenatrice della selezione di calcio femminile del Qatar che, per più di un anno, ha dovuto fronteggiare ostacoli, famiglie e tradizioni. E' difficile parlare di calcio femminile in un Paese islamico, soprattutto in un Paese che obbliga le donne del Qatar a coprirsi corpo e capelli e a cui non sono riconosciuti gli stessi diritti degli uomini. Molte donne giocano a calcio contro la volontà della famiglia. Affrontano la telecamera per la prima volta e raccontano com'è praticare uno sport duro che è ancora considerato uno sport da uomini. Confessioni sincere di donne che stanno facendo un grande passo avanti verso l'emancipazione.The story of a Portuguese woman that has to face the biggest challenge of her life: Helena Costa is a female football coach in Qatar who, for over a year, faced obstacles, families and traditions. It is hard to speak about female football in an Islamic Country, especially in a society that forces Qatari women to cover their bodies and hair and they are not granted the same rights as men. Many women play football against their family's will. They faced a television camera for the first time and told how it's been to practice a tough sport that is still seen as a men's sport. Heartfelt confessions from women that are giving a giant step in emancipation.
LES REBELLES DU FOOTSOCCER / CALCIOGilles Perez, Gilles Rof13 ProductionsFRANCE201295Quando il calcio diventa uno sport cittadino. In un periodo in cui il business sembra alterare il nostro rapporto con lo sport, l'indomito Eric Cantona ci mostra i giocatori che sono riusciti a resistere. I loro nomi sono Rachid Mekhloufi, Socrates, Pasic, Caszely e Drogba: cinque giocatori che hanno preso parte a conflitti e hanno combattuto contro il potere, diventando figure simbolo della resistenza e della ribellione, ben al d ilà dei risultati sportivi. Un film che riafferma il valore dello sport tra i cittadini attraverso cinque storie care ad Eric Cantona.When football becomes citizen sport. At a time when business seems to be corrupting our relationship with sport, the indomitable Eric Cantona shows us footballers who've managed to resist. Their names are Rachid Mekhloufi, Socrates, Pasic, Caszely and Drogba: five players who took part in disputes or fought back against the spheres of power, becoming figureheads of resistance or rebellion, well beyond their sole sporting achievements.A film that reasserts the values of sport among citizens, via five stories that are dear to Eric Cantona.
L'ISOLA CHE C'E'SOCCER / CALCIOA cura di Carlo ParisRai SportITALY201216Il reportage realizzato nell'isola di Lampedusa dove Claudio Baglioni nella sua iniziativa O' Scià ha organizzato anche il primo torneo di calcio giovanile del Mediterraneo "Passa". Storie di calcio, immigrazione, integrazione, musica.The reportage made in the lampedusa island where Claudio Baglioni, in his event O' Scià, organized the first Mediterraneo youth soccer tournament called "Passa". Stories of soccer, immigration, integration, music.
SECOND DIVISION, NEVER AGAIN! THE 2012 PLAY-OFFS KICK OFF! COUNTDOWN SPECIALSOCCER / CALCIONeils EixlerDW, Deutsche Welle, Kick Off!GERMANY201227Riuscirà l’Hertha Berlin ad evitare la retrocessione in seconda divisione? Tre anni fa,si giocava il titolo in Bundesliga. Quattro allenatori dopo e sotto una nuova dirigenza, il club è di fronte ad un crollo. E’ stata una stagione disastrosa con solo 4 vittorie in casa e 64 goal subiti. Il club è finito sedicesimo. Cosa riserva il futuro per la Fortuna Düsseldorf? Dopo 15 difficili anni, la prima divisione è ancora alla portata. La Promozione sembra assicurata fino a quando la squadra non si stanca e raggiunge appena il terzo posto in seconda divisione. Due partite contro l’Hertha decideranno il loro destino. Kick Off! accompagna i tifosi e le squadre, con le loro speranze e le loro paure. Dopo un sorprendente 2-1 fuori casa per Fortuna, i nervi sono a fior di pelle a Berlino. Lo snervante verdetto sarà espresso nel match di ritorno a Düsseldorf.Will Hertha Berlin avoid relegation to second division? Three years ago, it was a contender for the Bundesliga title. Four coaches later and under new management, the club is now facing the drop. It has been a disastrous season with only 4 home victories and 64 goals conceded. The club finished sixteenth. What the future holds for Fortuna Düsseldorf? After 15 difficult years, the top division is again within reach. Promotion seems assured until the team ran out of steam, and only managed to finish third in the second division. Two matches against Hertha will now decide their fate. Kick Off! accompanies the fans and the teams, with their hopes and fears. After the surprising 2-1 away win by Fortuna, nerves in Berlin are on edge. This nail-biting decision will only be taken in the return match in Düsseldorf.
SHOT ON GOALSOCCER / CALCIOFelipe DandreaFelipe Figueiredo DandreaBRAZIL201223Il primo ed unico gioco inventato in Brasile: il Button Football. Basato sullo sport inglese che i brasiliani amano così tanto, il Button Football si gioca su un tavolo in cui i giocatori sono a forma di bottoni. E' conosciuto come gioco per bambini, alcuni brasiliani lo prendono così seriamente che continuano a giocarci anche in età adulta. Hanno creato campionati nazionali, società, arbitri e perfino sporadici litigi, come nel normale calcio. Il film mostra insegnanti di filosofia, appassionati di musica heavy metal, pensionati, ed ogni genere di persona competere per lo stesso trofeo che è considerato come un passatempo per la maggior parte dei brasiliani.The first and the only game created in Brazil: Button Football. Based on the British sport that Brazilians love so much, Button Football is played on a table with small players in the shape of buttons. It is well known as a children's game, but some Brazilians take this game so seriously that they keep on playing even after they are adults. They create national Championships, Clubs, referees and even have the occasional quarrel, just like normal football. This film shows philosophy teachers, headbangers, retired men and all sorts of people competing for the same trophy in this that is considered a joke by most Brazilians.
SOCCER FOR PEACESOCCER / CALCIOCedei G.LDR CONGO201238La Cedej-Gl (Cercle d'Echange pour le Development des Jeunes dans la Région des Grands-Lacs) è un'organizazzione per i giovani della Repubblica Democratica del Congo dell'est e della Regione dei Grandi Laghi dove le comunità cercano sostegno. Il 15 luglio 2012 è stata organizzata una partita di calcio, F.C. Tuyegerame contro Okapi, tra i giovani delle diverse comunità del Congo. I gruppi non sono messi uno contro l'altro ma mischiati nelle due squadre in modo da rinforzare la coesione sociale tra i gruppi per unirli anche nella lingua.The Cedej-Gl (Cercle d'Echange pour le Development des Jeunes dans la Région des Grands-Lacs) is an organization for the youth of the East Congo of the Region of the African Great Lakes where communities are looking for support. On 15th July 2012 it was organised a football match, F.C. Tuyegerame vs Okapi, between the young people of the different communities in Congo. The groups are not put one against the other but they are mixed in the two teams in order to reiforce the social cohesion between groups to join them together in language too.
ZERO A ZEROSOCCER / CALCIOPaolo GeremeiForurlabITALY201264Daniele, Marco e Andrea, nati nel 1977, hanno vite diverse ma un passato comune nelle giovanili della AS Roma Calcio. Giocavano con Totti e Buffon, giravano il mondo con le Nazionali Under vincendo coppe e campionati in Italia e in Europa. Poi prove difficili da superare. Attraverso interviste, filmati di repertorio e pedinamenti nelle loro realtà quotidiane, vengono raccontate tre storie di vita fatte di gioie, paure e speranze. Cosa ci vuole per raggiungere i traguardi che ciascuno si prefigge? È possibile che il successo sia una questione di tempi giusti? Quanto conta la fortuna e quanto il carattere? Un documentario sul lato nascosto del calcio per parlare delle aspettative e dei sogni che ci tengono vivi.Daniele, Marco and Andrea, all born in 1977, have different lives, but they all share a background as young talents in the A.S. Roma football team. They played with Francesco Totti and Gigi Buffon, they travelled the world with Italian Youth National football teams, and they succeeded in winning Cups and Championships in Europe and Italy. Then difficult trials t overcome. Through interviews, archival footage, and every-day-life following filming, the movie tells three stories made of happiness, fears, and hopes. What is necessary to achieve goals. Is success a matter of right timing? Is it a matter of luck or it depends on personality? A documentary about the hidden stories behind football, in order to talk about expectations and dreams that can make men feel alive.
THE LIFE AND TIMES OF PAUL THE PSYCHIC OCTOPUSSOCCER / CALCIOAlexandre PhilippeAutlook FilmsalesAUSTRIA201268Dai registi di "The People vs. George Lucas", la biografia ufficiale dell'animale più famoso del mondo: il polpo Paul ha pronosticato correttamente otto partite durante la Coppa del Mondo di calcio 2010, inclusa la finale, destando così lo scalpore dei media di tutto il mondo!From the directors of "The People vs. George Lucas", the official biopic of the world's most famous animal: Paul the Octopus correctly predicted eight matches during the Soccer World Cup 2010, including the final and thus became a world-wide media sensation!
LOVE THY GAME*SOCCER / CALCIOAnnet NakamyaTrendz StudioUGANDA20133Il racconto dei sopravvissuti all'esplosione di una bomba l'11 luglio 2010 durante la finale di Coppa del Mondo di calcio nella capitale dell'Uganda, Kampala, al Kyadondo Rugby Club. I sopravvissuti parlano della loro esperienza durante il bombardamento (che ha causato 86 vittime), il loro viaggio di guarigione, le loro nuove prospettive nella vita e l'eterno amore di questa nazione per il calcio.The report of the survivors of the bomb blasts on 11th July during the 2010 World Cup finals in the Ugandan capital, Kampala, at the Kyadondo Rugby Club. The survivors talk about their experience of the bombing (which caused 86 victims), the recovery journey, their new perspective on life and the Country’s undying love for the game of football.
CELEBRATION OF FOOTBALL - HINO AO FUTEBOL*SOCCER / CALCIOTiago MoreiraSport Tv PortugalPORTUGAL201331Pedro Fernando, 14 anni, ha fatto uno straordinario viaggio nel calcio portoghese con l' Under 14 dell' Anadia Futebol Clube. La deficienza cognitiva e le difficoltà sociali e di comunicazione di Pedro rientrano nel quadro clinico dell'autismo. Una storia sorprendente sull'importanza del calcio nella vita di un giocatore che è diverso da chiunque altro, ma si integra con chiunque.Pedro Fernando, 14 years old, made a rare journey in Portuguese football with the U-14 team of Anadia Futebol Clube. Pedro's cognitive deficiency and social and communication difficulties fall within the clinical frame of autism. A surprising story about the importance of football in the life of a player that is different from everyone else, but who is blending in with everybody.
THE GERMAN FINAL*SOCCER / CALCIODr Herdin Wipper, Matthias FrickelDeutsche Welle TVGERMANY201326Il Borussia Dortmund e il Bayern di Monaco hanno fatto la storia quando si sono sfidate nella prima finale tutta tedesca di Champions League il 25 Maggio 2013. Milioni di fans di tutto il mondo si sono sintonizzati per seguire l' evento. KickOff! racconta le loro reazioni mentre guardano la finale tedesca. Che siano a Ramallah o a Rio de Janeiro, Bruxelles o Barcellona il mondo del calcio è concentrato sulle star della Bundesliga allo stadio londinese di Wembley. I reporter sono sul posto quando i tifosi a Mosca soffrono con i loro eroi gialloneri, quando a Nairobi si agitano gli animi e quando i bar newyorkesi si trasformano in birrerie bavaresi.Borussia Dortmund and Bayern Munich made hsitory when they faced off in the first all-German Champions League final on 25th May 2013.. Millions of fans tuned in from around the globe to follow the event. KickOff! follows their reactions as they watch The German Final. Whether in Ramallah or Rio, Brussels or Barcelona, the football world was focused on the stars of the Bundesliga in London's Wembley Stadium. The reporters see Russian Dortmund fans on the edge of their seats in Moscow, high emotion in Nairobi and New York sports bars transformed into Bavarian beer garden.
UZBEK FOOTBALL*SOCCER / CALCIOZuhra PulatovaDream Factory of Popular Science / Scientific Documentary FilmsUZBEKISTAN201215E' passato più di un secolo dall'arrivo del calcio in Uzbekistan. Furono tutti felici quando, nel 1912, venne giocata la prima partita di calcio nella città di Kokand. Nell'ultimo quarto di secolo, una delle più importanti squadre del Paese è stato il Professional Futbol Klubi Paxtako, conosciuto anche con il nome di "Pakhtakor", club che ha conosciuto una fama non indifferente. Nel 1979, 17 giocatori della squadra furono uccisi in un incidente aereo. il club fu ricostruito grazie alle squadre del campionato sovietico che diedere in prestito un giocatore ciascuno al club.More than one hundred years have passed since the arrival of football in Uzbekistan. All were delighted when in 1912 the game was played for the first time in Kokand. In the last quarter of the century, one of the greatest team of the country was the Professional Futbol Klubi Paxtakor, known also just as "Pakhtakor", which achieved a considerable fame. In 1979, 17 players of the team died in a plane crash. The team has been rebuilt thanks to the clubs of the soviet championship which loaned Pakhtakor a player each.
SPORT DANCERSOCCER / CALCIOIbrahim ArarIbrahim ArarQATAR20139Il filmato mostra la storia del campione di calcio freestyle del Qatar che spiega il suo sport e come ha iniziato a giocare. Mentre racconta, ci mostra alcuni dei suoi palleggi acrobatici.The film shows the story of Qatar’s Champion in Freestyle football who explains his sport and how he started playing it. While he is speaking, he shows some of his acrobatic juggles.
SOCCER BALL JUGGLERSOCCER / CALCIOPatrick OwinoUBC TV - Uganda Broadcasting CorporationUGANDA20132Saper fare giochi di destrezza con il pallone da calcio è il sogno d'infanzia di ogni giovane calciatore, sebbene non sia un'impresa facile. I pochi che ci riescono cercano in qualsiasi modo di impressionare l'allenatore e i tifosi che assistono agli allenamenti.Being able to do soccer ball juggling is the childhood dream of every young footballer, though it is not an easy feat. The few ones who are able to do that, try to impress the coach and the fans attending the training in every kind of way.
TRÊS NO TRI - THREE IN THE THIRD*SOCCER / CALCIOEduardo Souza LimaFranco FilmesBRAZIL201315Coppa del Mondo 1970, Messico: Pelé segna un goal contro la Cecoslovacchia, facendo partire, così, la corsa del Brasile verso il suo terzo titolo mondiale. Era il 3 giugno 1970 e insieme a Pelè segnarono anche Rivelino e Jairzinho, per il risultato finale di 4-1 per la squadra sudamericana. Orlando Abrunhosa ha immortalato l'azione di "O Rei" in una delle fotografie brasiliane più riprodotte al mondo: Pelè esultante in primo piano con accanto Jairzinho e Tostão. Questo non è il suo unico successo.Mexico World Cup, 1970: Pelé scores the goal against Czechoslovakia, starting the Brazil team rally to its third World title. It was the 3rd June 1970 and, together with Pelé, scored also Rivelino and Jairzinho, for the 4-1 final result for the Southamerican team. Orlando Abrunhosa immortalized the deed in the most reproduced Brazilian photograph in the world: an exultant Pelé in the foreground and next to him Jairzinho and Tostão. That's not his only achievement.
MEMÓRIAS DO CHUMBO - O FUTEBOL NOS TEMPOS DO CONDORSOCCER / CALCIOLúcio de CastroESPN BrasilBRAZIL201249Per molti anni, si è pensato che i governi militari utilizzassero il calcio come strumento di propaganda, avendo su di esso un forte ascendente. A questo proposito, per più di un anno, è stata fatta un'indagine approfondita, in particolare sul rapporto tra il calcio e le dittature militari sudamericane degli anni ‘60, '70 e '80 in Brasile, Argentina, Cile e Uruguay. Dalla ricerca sono emersi fin ad allora sconosciuti, come la collaborazione del più grande giocatore di calcio del Brasile, Pelé, con la dittatura militare. Per la prima volta è stata confermata la presenza di un ufficiale militare, coinvolto in omicidi e torture, nella commissione sportiva della squadra di calcio del Brasile campione della Coppa del Mondo del 1970. Inoltre, dopo quarant'anni, si è scoperto che l'allora presidente della FIFA aveva negoziato per far ospitare all'Argentina la Coppa del Mondo del 1978. Un risultato definito “impressionante e rivelatore” dalla "Comissão da Verdade" (Commissione per la Verità), istituita in Brasile per investigare sui crimini commessi durante la dittatura militare.For many years, it was thought that the military governments used soccer as a propaganda instrument, having over it a strong sway. About that, for more than a year, it was made a deep investigation, especially about the relation of soccer and the South American military dictatorships of 60’s, 70’s and 80’s in Brazil, Argentina, Chile and Uruguay. From the research came to light unseen facts: like the collaboration of Brazilian’s greatest soccer player, Pelé, with the military dictatorship. For the first time, the presence of a military officer involved in assassinations and torture, in the athletic commission of Brazil’s soccer squad, champion of the 1970’s World Cup, was confirmed. Also, after fourty years, it was discovered that then FIFA’s president negotiated for Argentina to host the 1978’s World Cup. The resulting investigation was considered “startling and revealing” by the “Comissão da Verdade” (The Commission for the Truth), installed in Brazil to investigate  the crimes committed by the military dictatorship.
O PAI DO GOL - THE FATHER OF GOAL*SOCCER / CALCIOLuiz FerrazOlé ProduçõesBRAZIL201217Le emozioni della partita tra São Paulo e Flamengo allo stadio Morumbi sono trasmessi attraverso gli occhi di José Silvério, il commentatore sportivo veterano chiamato "Il Padre del Gol", direttamente dall'interno della cabina di commento. José Silvério racconta come ha sviluppato il suo particolare modi di comunicare e le ragioni per cui commenta con così tanto sentimento. Non è necessario vedere le immagini dal campo per tenersi al passo con il gioco, basta seguire la voce dell' uomo che non perde mai un colpo.The emotions of a game between São Paulo and Flamengo at Morumbi stadium are transmitted through José Silvério's eyes, the veteran sports commenter who is called "the father of Goal", directly from inside the broadcast booth. José Silvério describes how he developed his peculiar way to communicate and the reasons why he gives the commentary with such emotion. It is not even necessary to see images from the field to keep up with the game, just follow the voice of the man who never misses a beat.
TOSTÃO, A FERA DE OUROSOCCER / CALCIOPaulo Laender, Ricardo Gomes LeiteCurta Circuito - Mostra de Cinema Permanente / Cinefoot Festival de Cinema de FutebolBRAZIL197073La vita e la carriera del giocatore di calcio Eduardo Gonçalves de Andrade noto con il nome di Tostão: le partite eliminatorie della Coppa del Mondo del 1970, la vita quotidiana a Belo Horizonte, l'operazione all'occhio sinistro a Houston. Sono state utilizzate otto telecamere per catturare le azioni di questo vivace calciatore mentre porta la squadra del Cruzeiro alla vittoria, mentre vengono mostrate anche immagini delle partite contro Venezuela, Messico e Paraguay ai Mondiali 1970. Gli inizi di carriera sono presentati attraverso le interviste a parenti, allenatori, giocatori e allo stesso Tostão.The life and the career of the football player Eduardo Gonçalves de Andrade, known as Tostão: the qualification for the 1970 World Cup, his daily life in Belo Horizonte, the operation in his left eye, in Houston. Eight cameras are employed to capture the action of this dynamic athlete as he leads the Cruzeiro team on to victory, while images from the matches against Venezuela, Mexico and Paraguay in the 1970 World Cup are shown too. The beginning of his career are narrated through interviews with relatives, coaches, players and Tostão himself.
GERAL DO GRÊMIO O FILME*SOCCER / CALCIOJuliano KrackerJuliano KrackerBRAZIL201060Il tifo brasiliano spiegato attraverso le trasferte della torcida del Geral do Grêmio nei diversi stadi brasiliani. Girato in cinque anni, il racconto svela i retroscena del tifo in Brasile, i suoi cambiamenti negli ultimi anni e l'amicizia che nasce tra le diverse tifoserie. La storia di un gruppo di tifosi organizzati di calcio che ha cambiato il modo in cui il Brasile fa il tifo per i suoi club.The Brazialian cheer explained through the trips of the Geral do Grêmio's torcida in the other Brazilian stadiums. Recorded in five years, the story reveals the backstage of cheer in Brazil, his changements in the latest years and the friendship between Brazilian cheers. // The history of an organised group of football fans that changed the way Brazil roots for its clubs.
OUR FOOTBALL*SOCCER / CALCIOGiorgi ToradzeGeorgian Union of the CinematographersGEORGIA201230Cento anni di storia del calcio georgiano, illustrati grazie a un materiali di archivio unico, sia video che foto, dagli anni 30 fino al 2013. I successi dei calciatori georgiani nei campionati dell'Unione Sovietica prima, e in quelli Europei dopo aver raggiunto l'indipendenza nel 1991. La Georgia disputa le sue partite casalinghe nello Stadio Boris Paichadze di Tblisi. Impianto casalingo anche della Dinamo Tbilisi, la squadra di club più blasonata della Georgia, il Paichadze è stato inaugurato nel 1976 ed ha una capienza di circa 55.000 spettatori.One-Century history of the Georgian football, shown thansk to unique photographic and cinematic archieval material, from the 30s to 2013. The success of Georgian football players, achieved first in the championships of the Soviet Union and then also in the European football tournaments, after reaching its independence in 1991. Georgia plays its home matches in the Boris Paichadze Stadium in Tiblisi. Sports facility of Dinamo Tiblisi too, Georgia's most awarded club, was built in 1976 and can contain 55.000 people.
LE CITTÀ DEL CALCIO: TORINOSOCCER / CALCIOAlberto OsellaAlberto Osella & Partners S.r.l.ITALY201328La città di Torino è al centro della puntata finale di una serie di documentari dedicati alle meravigliose città italiane che ospitano i derby di calcio che, a loro volta, generano accesissime rivalità. L'episodio racconta la Torino di oggi, la storia delle sue due grandi squadre, il Torino e la Juventus, e del loro modo del tutto differente di rappresentare la città. Un viaggio affascinante attraverso le due anime di una città sportivamente unica.The city of Turin is the setting for the final chapter in a series of documentaries dedicated to five wonderful Italian cities which host famous derbies and generate passionate rivalries. The episode discusses contemporaty Turin, the history of its great teams, Torino and Juventus, and the different ways in which they relate to and represent the city. A fascinating journey through the two souls of a sportingly unique city.
50 YEARS OF BUNDESLIGA: THE 60's, 70's,80's,90's AND THE NEW MILLENNIUM*SOCCER / CALCIONiels Eixler, Thomas Lemmer (60's), Jana Schäfer, Philipp Engelhardt (70's), Marc Friedrich (80's), Philipp Büchner, Nils Lassak (90's), Constantin StüveDeutsche Welle TVGERMANY2013130La Bundesliga compie 50 anni e ripensa al suo ricco e variegato passato. Secondo il Presidente della Lega Calcio tedesca Wolfgang Niersbach, non esiste "nessuna Istituzione in questo Paese" che come la Bundesliga riesce ad entusiasmare, settimana dopo settimana, un numero elevatissimo di spettatori. Quello che ora sembra il migliore campionato nazionale al mondo ha, in verità, origini umili. La Bundesliga, uno dei più popolari e redditizi campionati del mondo, è stata fondata nel 1963 per ovviare ad un problema che potrebbe sembrare incredibile ai tifosi di oggi, che conoscono il calcio come lo sport più ricco del pianeta: la mancanza di professionismo.The Bundesliga turned a half-century old and is now reflecting on its rich and varied past. According to the President of the German Football League Wolfgang Niersbach, it doesn’t exist “any Insititution in this Country” that, as the Bundesliga, could enjoy a high number of viewers week after week. What may now be the world's best domestic league had some vey humble origins indeed. The Bundesliga, one of the most popular and profitable Championship in the world, was founded in 1963 to address a problem that could seem unbelievable to today's fans, who know football as the biggest money sport on the planet: the lack of professionalism.
STOICHKOV*SOCCER / CALCIOBorislav KolevCamera LtdBULGARIA201298La fenomenale carriera sportiva e la burrascosa vita dell'uomo più famoso di Bulgaria: la star del calcio Hirsto Stoichkov. Un intenso documentario sui trionfi ed le sconfitte di un vincitore nato; sulla missione del leader che ispira e guida quelli attorno a sé nei momenti più importanti sia nella vita che in campo. Eventi reali e leggende, fiducia nella propria Nazione e nichilismo nazionale...tutto in un solo uomo.The phenomenal sports career and the tempestuous life of the most famous Bulgarian - football superstar Hirsto Stoichkov. A dramatic documentary covering the triumphs and the defeats of the born winner; about the mission of the leader who inspires and drives those around him throughout the crucial moments in life and on the pitch. The real events and the myths, the national self-confidence and the national nihilism...all in one man.
SANTOS PARA SEMPRE - SANTOS ON SKIN FOREVER*SOCCER / CALCIOBruno Curti, Lorraine LopesSantoni FilmesBRAZIL201210Il Santos Football Club, la squadra sportiva più conosciuta al mondo, è stata fondata nel 1912. Per molti anni il club ha fatto la storia del calcio brasiliano conquistando migliaia di fans. Alcuni timidi, altri eccentrici e eccessivi, ma tutti con la stessa passione per la squadra di calcio bianconera. Alcuni hanno scelto di essere più fanatici di altri. Indipendentemente dalla classe sociale, dall'età e dal sesso, i personaggi ritratti esprimono il loro amore sulla pelle, con un tatuaggio. I tifosi spiegano la scelta del disegno, la parte del corpo dove farsi tatuare e perchè hanno scelto di mostrare il proprio amore sulla pelle.Santos Football Club, world's best known football team, was founded in 1912. For many years the club made history in Brazilian football and won thousands of fans. Some shy, other eccentric and excessive, but all with the same passion for the White-Black football team. Some of them choose to become even more fanatic for the club. Regardless of social group, age and gender, the characters portrayed express their love on skin, with tatoo. Fans explain why they choose the design and the part of the body to get tatooed and why they decide to show their love on their own skin.
THE OTHER SPORT - DEN ANDRA SPORTEN*SOCCER / CALCIOMattias LöwFreedom From Choice ABSWEDEN2013132Un documentario diviso in tre storie sulle difficili condizioni del calcio femminile in Svezia dai primi club femminili organizzato nella metà degli anni 60 fino ad oggi. “La chiamata vincente”: la realtà di oggi in cui le donne mostrano quanto sono brave, donne che si guadagnano da vivere con il calcio, senza necessariamente guardarsi indietro. “Donne contro corrente”: la realtà di ieri in cui le donne mostrano che possono giocare nonostante l’enorme scetticismo sul tema donne e sport. “Giocare seriamente”: una visione e uno studio cronologico sulle date importanti e i momenti decisivi avvenuti nella storia che mostrano i pregiudizi e le condizioni spesso inadeguate, ma anche i continui sviluppi del calcio femminile.A three-tale documentary focusing on the harsh conditions of women's football in Sweden since the first women clubs organised in the mid 1960's up until today. “The winning call” - Today's reality following the women that show how good they are, and who actually make a living playing football without necessarily looking back. “Women against the tide” - Yesterday's reality following the women that wanted to show that they could play despite the enormous scepticism surrounding the women and the sport. “Play seriously” - A chronological study and insight to the important dates and decisive moments occurring throughout history showing the prejudice and the often unequal conditions, but also the ongoing developments in women's football.
1958 ROUTE TO VICTORY*SOCCER / CALCIOJose Joaquim Soares, Jose Candido SoaresPhoenix FilmsBRAZIL201452Screditata dalle grandi potenze del calcio, nel 1958 la squadra nazionale del Brasile parte per la Svezia. Quello che pochi sapevano era che nella squadra brasiliana c’erano alcuni dei migliori giocatori nella storia del calcio molto importanti per la cultura brasiliana che hanno aperto la strada per la Bossa Nova e altre manifestazioni culturali. Sono giocatori come Pelé, Garrincha ed altri che hanno incantato il mondo con le loro incredibili mosse conquistando la prima coppa per il Brasile. Come un semplice uomo di buon cuore di nome Pelé ha mostrato al mondo che il calcio non è solo giocare a pallone.Discredited by the great powers of football, Brazil’s national team boarded to Sweden in 1958. What few people knew was that in the Brazilian team were some of the best players in the history of sport who were very important for the Brazilian culture opening the way for Bossa Nova and other cultural manifestations. They are players like Pelé, Garrincha and others and they enchanted the world with their amazing moves conquering the first cup for Brazil. How a simple hearted young man named Pele showed the world that football is not just about playing ball.
1962 DEFINING A NATION*SOCCER / CALCIOJose Joaquim Soares, Jose Candido SoaresPhoenix FilmsBRAZIL201452Nel 1962 la squadra nazionale brasiliana è partita per il Cile con una missione: vincere la sua seconda Coppa del Mondo. Con una straordinaria performance ed epiche vittorie, i giocatori brasiliani hanno raggiunto ancora una volta la cima del mondo eguagliando la squadra nazionale italiana con due campionati mondiali. Questo film porta il meglio della migliore squadra di calcio brasiliana di sempre con Pelé e Garrincha, considerato la migliore ala destra e il miglior palleggiatore di tutti i tempi. Un viaggio indietro nel tempo per sentire l'emozione della Coppa del Mondo del 1962, per la prima volta in Full HD.In 1962 Brazil’s national team boarded to Chile with a mission: to win its second World Cup. With an amazing performance and epic victories, the Brazilian players reached once again the top of the world and equalled the Italian national squad, with two World championships. This film brings the best out of the best Brazilian football team ever with Pele and Garrincha, considered the best right winger and the best dribbler of all times. A travel back in time to feel the excitement of the games of the 1962 World Cup for the first time in Full HD.
9 GIUGNO 1979 UNA CITTÀ NEL PALLONE*SOCCER / CALCIOAlessandro VegliaAlessandro VegliaITALY201425La storica promozione del Matera in serie B nel campionato di calcio 1978-1979 raccontato dai protagonisti di quella indimenticabile annata: Stefano Mele, Nicola Salerno, Diego Giannattasio, Paolo Pavese, Luigi De Canio, Pietro Quinto, Angelo Angelino,Giovanni Picatre, Franco Dibenedetto, Giuseppe Raffaele.The historical promotion of the Matera Club in the 1978-1979 Serie B Soccer League told by the protagonists of that unforgettable year: Stefano Mele, Nicola Salerno, Diego Giannattasio, Paolo Pavese, Luigi De Canio, Pietro Quinto, Angelo Angelino,Giovanni Picatre, Franco Dibenedetto, Giuseppe Raffaele.
A DREAM YOU DREAM TOGETHER IS REALITY*SOCCER / CALCIOLobo MauroRocinante ProduçõesBRAZIL201415Atlético Mineiro o, più semplicemente, Galo. La squadra che "vince sempre", la squara dei grandi traumi. Nel 2013, durante i quarti di finale di Coppa Libertadores, in una partita contro il Tijuana di Riascos, i tifosi hanno indossato la maschera di Scary Movie. Uno storico calcio di rigore all'ultimo minuto e un portiere che, in seguito, sarebbe stato dichiarato santo.Atlético Mineiro, or, more simply, Galo. The team that "always winning", the team of great traumas. In 2013, in the quarter finals of the Copa Libertadores de América, in a match against Riascos' Tijuana, the fans wore the Scary Movie mask. An historical penalty kick in the last minute and a goalkeeper that would later be declared a saint.
BARÇA'S UNTOLD LEGENDS - THE HUNGARIAN HEROES OF FC BARCELONASOCCER / CALCIOTibor KocsisMTVAHUNGARY201485L’FC Barcellona è il club calcistico più popolare e più affermato del mondo. Il suo motto, “più di un club”, rispecchia il vero ed è un brand mondiale con millioni di fan. Nonostante questo, pochi sanno che i successi odierni sono fondati su un passato nel quale brillanti calciatori ungheresi hanno giocato un ruolo importante. Sono gli eroi ungheresi del Barcellona: il “goleador” Kubala, Czibor, Kocsis “testa d’oro” e i quasi dimenticati Berkessy e Plattkó. Ferenc Plattkó è stato il portiere del club catalano tra il 1923 e il 1930 e anche uno dei preferiti dei tifosi prima de suo trasferimento. László Kubala si è unito al club nel 1950 dopo epiche avventure ed è diventato una delle stelle più splendenti del Barcellona. Czibor, soprannominato “uccello pazzo”, è diventato uno dei giocatori preferiti dagli spagnoli, mentre il riservato ed elegante Kocsis è diventato, in poche settimane, in tutta la Catalogna “testa d’oro” grazie ai suoi leggendari colpi di testa.FC Barcelona is the most successful and popular football club in the world. Its motto, “more than a club”, is certainly true and it is a worldwide brand with millions of fans. Despite that, few know that the today’s successes were established in a past in which brilliant Hungarian footballers played an eminent role. They are the Hungarian heroes of Barcelona: the “goalmaker” Kubala, Czibor, “the Golden Head” Kocsis and the almost forgotten Berkessy and Plattkó. Ferenc Plattkó was the goalkeeper of the Catalan club between 1923-1930, and was also a fans favourite before he emigrated. László Kubala joined the club after epic adventures in 1950 and became Barcelona’s brightest star. Czibor, nicknamed “the crazy bird”, became one of the Spaniard’s favourite, while the restrained, elegant Kocsis became known as the “The Golden Head” all over Catalonia within a few weeks due to his legendary headers.
BETASHAR*SOCCER / CALCIOSergey AlexandrovProduction S. AleksandrovRUSSIAN FEDERATION201355Insieme alla sua gente, Bisimbai Sharlapayev è un contadino, fa rivivere le tradizioni e la cultura kazaka, costruisce una moschea, organizza tornei di calcio giovanili e si dedica alla sua famiglia. Segretamente spera che, un giorno, il suo unico figlio avrà un bambino, così da poter diventare nonno. Il primo passo verso il grande sogno di Bisimbai Sharlapayev è stato fatto: suo figlio porta la fidanzata a casa da Londra. Secondo la tradizione matrimoniale kazaka, il rito inizia con il “Berashar”, o lo svelamento del volto, una cerimonia festosa dove la sposa si rivela alla famiglia dello sposo. Se la squadra giovanile non diventa campione del torneo internazionale di calcio, la sposa non scoprirà il suo volto.Together with his people, Bisimbai Sharlapayev is a farmer, revives Kazakh culture and national traditions, builds a mosque, organizes youth football tournaments and thinks of his family. He secretly hopes that one day his only son will have a child, so he can be grandfather. The first step to Bisimbai Sharlapayev's cherished dream has been taken: his son brings home his fiancée from London. According to Kazakh wedding tradition, the rituals begin with "Betashar", or unveiling the face, a festive ceremony where the bride is revealed to her groom's family. If the Kazakhs youth team do not become a champion of the international soccer tournament, the bride will not veil her face.
BLACK AND WHITE DEMOCRACY*SOCCER / CALCIOPedro AsbegTvZero Cinema LtdaBRAZIL201490La leggendaria “Democrazia Corinhiana”, la nascita delle rock band brasiliane degli anni ’80 e il Movimento Diretas Já che chiedeva l’elezione diretta del Presidente nel Paese, sono lo sfondo di un'opera in cui lo sport, la musica e la politica si incontrano per cambiare il Paese.The legendary “Corinthians Democracy”, the birth of 1980s Brazilian rock bands and the Diretas Já movement which demanded direct presidential elections in the Country, set the background for a work where sports, music and politics met to change the Country.
ERA PIOLA, CENTO ANNI DI CALCIO AZZURROSOCCER / CALCIOFrancesco MarinoRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201358Silvio Piola, l'uomo dei record, avrebbe compiuto 100 anni il 29 settembre 2013. Il motivo ispiratore del lungometraggio è il ritrovamento da parte della figlia Paola di raccolte di memorie e fotografie che il padre aveva gelosamente nascosto nella cantina della casa di Vercelli. Una nuova lettura della vittoria del campionato del mondo del 1938, ma anche riflessioni importanti sul suo modo di vivere e vedere il calcio. 290 gol realizzati. Centravanti di Pro Vercelli, Lazio, Torino Fiat (Campionato di guerra 1944) Juventus e Novara, dove concluse la carriera ultra 40enne. Piola "il primo": sei gol realizzati in una gara contro la Pro Vercelli, oltre 30 anni prima di Sivori, un gol di mano all'Inghilterra mezzo secolo prima di Maradona.Silvio Piola, the man of the records, he would have turn 100 on 29th September 2013. The reason that inspired this feature film is the discovery, by her daughter Paola, of a collection of memories and photos that her father hid jealously in the basement of Vercelli’s house. A new reading on the victory of the 1938 World Cup, but also important considerations on the way of living and seeing soccer. 290 goals scored. Striker in Pro Vercelli, Lazio, Torino Fiat (Football League World Championship 1944) Juventus and Novara, where he ended his over-forty-year-old career. Piola “the first one”: six goals scored in a match against Pro Vercelli, more than 30 years before Sivori, a goal scored to England by using his hand a half century before Maradona.
FLA X FLU / FLA X FLU - 40 MINUTOS ANTES DO NADA*SOCCER / CALCIORenato TerraSetimental e TalBRAZIL201385Attraverso interviste a Zico, Assis, Junior, Romário ed ad appassionati tifosi, si partecipa a una delle più affascinanti rivalità del mondo del calcio. Sezionate immagini storiche di partite memorabili, si fondono con affermazioni appassionate di entrambe le parti, ponendo le basi per provocazioni, battute ed emozioni. Più di un film sul calcio: è un film sulla passione, per i tifosi di tutto il mondo.Through interviews to Zico, Assis, Junior, Romário and passionate fans, you can be part of the most charming rivalries in world football. Highlighting historic footage of memorable games merge with impassioned affirmations from both sides, setting the stage for provocations, banter and emotions. More than football movie: it is a film about passion, made for all the fans in the world.
FOOTBALL BRAZILIANS ORIGINS*SOCCER / CALCIOJose Joaquim Soares, Jose Candido SoaresPhoenix FilmsBRAZIL201452Ecco il primo film a raccontare come il calcio è arrivato in Brasile nel 1874 per opera della Principessa Imperiale e come si è sviluppata nel paese fino alla terza coppa del mondo nel 1938, con le prime immagini di calcio brasiliano nel 1909, riprese poco dopo l'invenzione del cinema. E' il più grande recupero della memoria del calcio brasiliano cercato nei molti archivi di tutto il mondo. E 'il primo film a cogliere l'essenza dello spirito del calcio brasiliano.Here it is the first film to tell how football came to Brazil in 1874 by the works of the Imperial Princess and how it developed in the country until the third world cup in 1938, with the first footage of the Brazilian football in 1909, captured not long after the invention of cinema in France. It’s the greatest recovery of the Brazilian football memory researched in many archives around the world. It is the first motion picture ever to grasp the essence of the spirit of the Brazilian football.
FOOTBALL RWANDA, FIELDS OF MEMORIES*SOCCER / CALCIOFrançois-Xavier Destors, Marie Thomas-PenetteIdeale AudienceFRANCE2014108Vent'anni dopo il genocidio, Eugene Murangwa, ex portiere della nazionale di calcio del Rwanda, ritorna nella sua terra natia. In collaborazione con i suoi ex compagni di squadra che l'hanno protetto durante il genocidio del 1994, Eugene è impegnato nel ricostruire i legami spezzati da decenni di odio. Intraprende un viaggio per misurarsi con la storia del calcio, una sport che intrattiene forti legami con il passato coloniale e la tragedia che il suo Paese ha subito. All'immagine della società ruandese, Eugene cerca di riconsiderare il futuro attraversando il passato.Twenty years after the genocide, Eugene Murangwa, the former goalkeeper of the National Football Team Rwanda returns to his native country. In association with his former teammates who sheltered him during the 1994 genocide, Eugene is committed to rebuilding the bonds broken by decades of hatred. He undertakes a journey to confront the history of football, a sports that entertains close ties with the colonial past and the tragedy his country underwent. At the image of Rwandan society, Eugene seeks to rethink the future by traversing the past.
GALOS' DAY - O DIA DO GALO*SOCCER / CALCIOCris Azzi, Luis Felipe FernandesNitro Imagens LtdaBRAZIL201359Quarantadue anni dopo il loro titolo più prestigioso, il Club Atlético Mineiro vince la Coppa Libertadores. Questo magico giorno, chiamato “Giorno del Galo”, sarà ricordato da generazioni di fans dell’Atletico, i quali raccontano i loro toccanti ed emozionanti ricordi di quel giorno. Un film che parla di passione, fede, amore e, ovviamente, calcio.Forty-two years after its greatest title, Atlético Mineiro Club won the Libertadores da América Cup. This magical day, called the Galo's Day, will be remembered by generations of Atlético's fans who here tell sensitive, touching records of that day. A film about passion, faith, love and, of course, football.
GREEN CARPET / TAPETE VERDE*SOCCER / CALCIOAngelo MartinsAngelo Augusto Crispim MartinsBRAZIL201315I genitori che spingono i bambini a giocare, i bambini che trovano ispirazione negli eroi del calcio e una ragazza che cerca di rompere il modello sessista dello sport e insegue il suo sogno di diventare calciatrice professionista. Attraverso la tradizionale selezione dei giocatori e la routine di uno dei protagonisti, vengono messe in discussione le motivazioni dietro il sogno di molti giovani, un prodotto ereditario dello sport più popolare del Brasile.Parents that stimulate kids to play, kids inspired by their football heroes and a girl who tries to break the sexist paradigm of the sport and go after her dream of becoming a professional football player. Through the traditional selection of players and the routine of one of the characters, the film discusses the motivations behind the dreams of many youths, a hereditary product in the most popular sport in Brazil.
ITALIA '90 OCCASIONE MANCATASOCCER / CALCIOAlessandro ChiappettaRai Cultura, Rai StoriaITALY201457Nell’immaginario collettivo, Italia ’90 è il mondiale delle "Notti magiche", il cui il sogno azzurro si infranse ai rigori contro l’Argentina. Un evento per il Paese, approdo ideale e metaforico degli anni 80, gli anni del benessere. Il racconto parte dal 1984 con l'assegnazione dalla Fifa dell’organizzazione dei mondiali del 1990. Il cammino verso "Italia ’90" è durato sei anni, spese ingenti e grandi opere che avrebbero dovuto rilanciare il Paese, non sempre mantenendo le promesse di sviluppo e di modernità. Eppure, il mondiale è stato una festa di colori e di allegria, ha fatto conoscere la realtà africana del Camerun, ha regalato l’ultima volta della Jugoslavia e dell’URSS unite, ha visto trionfare la Germania pochi mesi dopo la caduta del muro di Berlino. "Italia ’90" è stato anche il mondiale di Totò Schillaci, di Maradona, dell’Italia di Azeglio Vicini e della mascotte Ciao.In the collective consciousness, Italia 90, is the “Magic Nights” World Cup where the Italian dream shattered on penalties against Argentina. An event for the country, an ideal and metaphorical landing of the 80s, the years of prosperity. The story starts from 1984 with the assigment of the organization of the 1990 World Cup. The path towards Italia '90 lasted six years, with the huge costs and the many jobs that not always keep the promises of development and modernity. Still, the World Cup was a festival of colours and joy, which made the world know the Cameroon reality, saw Yugoslavia and the USSR joined for the last time and the Germany’s triumph few months after the fall of the Berlin Wall. "Italia ‘90" was also the World Cup of Totò Schillaci, Maradona, Azeglio Vicini, and the Ciao mascot.
ITALIA BRASILE. L’AZIONE E' PARTITA*SOCCER / CALCIOFabio BrecciaActionAidITALY201461Durante i Mondiali di Calcio ActionAid scende in campo per dire a tutti che con lo sport è possibile vincere fame e povertà. Il viaggio in Brasile di sei bambini italiani di 10 e 11 anni di Torino, l’Aquila e Reggio Calabria con l’incontro con i coetanei brasiliani accomunati dalla passione del calcio viene raccontato dal conduttore televisivo Enrico Bertolino ogni giorno attraverso i loro sogni e la loro esperienza fatta di nuove amicizie, sorprese, scoperte, emozioni e allenamenti quotidiani coordinati dal preparatore atletico Aldo Montinaro in vista della partita finale che giocheranno con i loro nuovi amici: “Italia-Brasile”, la partita per eccellenza per chi ama il gioco del calcio.During the Soccer World Cup, ActionAid takes the field to tell everybody that it is possible to defeat hunger and poverty. The trip of six ten and eleven-years-old Italian boys from Torino, l’Aquila and Reggio Calabria to Brazil and their meeting with as many Brazilian peers with their same passion for soccer is told, every day, by the television host Enrico Bertolino through their dreams and experience made of new friendship, surprises, discoveries, emotions and daily trainings coordinated by the sports trainer Aldo Montinaro, with a view to the final match they will play with their new friends: “Italy – Brazil”, the the match “par excellence” for those who love soccer.
L'ALLENATORE DEI SOGNI. STORIA DI SERGIO VATTA E DI UN CALCIO CHE NON C'E' PIU'*SOCCER / CALCIOChristian NicolettaReassemblage Produzioni AudiovisiveITALY201452Il calcio di ieri e di oggi raccontato attraverso la storia di Sergio Vatta, allenatore delle giovanili del Torino e delle nazionali giovanili italiane. Vatta ci illumina sugli ideali principi del calcio e dello sport e per poter cambiare rotta, svelandoci una visione del calcio e della vita che confina con la poesia. Come ha fatto, con pochissimi mezzi, a creare dal nulla il settore giovanile più vincente e prolifico di sempre? Perché non ha mai voluto allenare una squadra di serie A? Interrogativi che si intrecciano con il racconto degli allenamenti dei giovani esordienti del Torino di oggi, guidati da un suo ex calciatore, Silvano Benedetti, che oggi porta avanti i suoi stessi insegnamenti.The soccer of the past and of the present told through the Sergio Vatta’s story, the coach of the Torino FC youth soccer team and of the Italian Youth National teams. Vatta enlightens us about the principles of soccer and sport to change course, revealing a vision of soccer and life which is close to poetry. How he created, from nothing and with few means, the most winning and prolific youth sector? Why he never wanted train a Serie-A team? Questions wave together with the report of the trainings of the Torino young novices of today, leaded by Vetta’s former player, Silvano Benedetti, who continues his lessons.
LEARNING DEUTSCH - THE ARSENAL DOUBLE CLUB*SOCCER / CALCIOMatthias FrickelDW Deutsche Welle Kick Off!GERMANY201426Il Double Club dell’ Arsenal, sviluppato con l’aiuto del “Goethe Institut” di Londra, è un iniziativa unica nel mondo del calcio: nella famosa accademia calcistica dell’ Arsenal, giovani talenti tra i dodici e i quindici anni non imparano solo il calcio ma anche lingue straniere. Sui campi del Bethnal Green è normale sentire parole come “Schnell” o “Kopfball” – come e anche normale vedere le stelle tedesche dell'Arsenal Lukas Podolski, Mesut Özil, Per Mertesacker e Serge Gnabry dare consigli e incoraggiamenti ai giovani calciatori. Come disse una volta l’allenatore dell’Arsenal Arsene Wenger: “Quando imparai l’inglese mai avrei immaginato che un giorno sarei stato l’allenatore dell’Arsenal Football Club. Imparare l’inglese ha completamente cambiato il corso della mia vita”.The Arsenal Double Club, developed in conjunction with the Goethe Institute in London, is a unique initiative in football: on a training ground at the legendary English club's Bethnal Green facility, talented youngsters aged 12 to 15 are not only learning football but language skills as well. It's not unusual to hear the kids using German words like "schneller" or "Kopfball." or seeing Arsenal's German stars Lukas Podolski, Mesut Özil, Per Mertesacker and Serge Gnabry often stop by to offer encouragement and advice. As Arsenal coach Arsene Wenger once said: “When I learned English I never imagined that I would manage Arsenal Football Club. But just to try to learn it changed of course completely my life.”
LES ENTRAÎNEMENTS AU FAIR PLAYSOCCER / CALCIOAsbl Panathlon Wallonie-BruxellesBELGIUM20141Dal 2003 il Panathlon Wallonie-Bruxelles sta lavorando duramente nell'area francofona del Belgio per la promozione e la diffusione dei valori etico-sportivi positivi (Rispetto, Fair Play, solidarietà, partecipazione, emozioni positive) tra i giovani. Tra i molti altri progetti e attività proposte ai soci, il più rilevante è il "Fair Play Training" ("Entraînement au Fair Play"). L'obiettivo è quello di sensibilizzare i giovani calciatori (e i loro allenatori, genitori e familiari) sull'importanza di avere un comportamento corretto durante gioco, mantenendo e diffondendo un pensiero positivo all'interno lo spazio calcistico. Dal 2011 hanno convinto più di 3000 giovani giovani calciatori dagli 8 ai 12 anni.Since 2003 the Panathlon Wallonie-Bruxelles is hardly working over the French-speaking area of Belgium for the promotion and the spread of the positive sports-ethics values (Respect, Fair Play, Solidarity, Participation, Positive Emotions) among young people. Among many others projects and activities proposed to the members, the most relevant one is the "Fair Play Training" ("Entraînement au Fair Play"). The objective is to raise awarness of young football players (and their coach, parents, family) of the importance of having a proper behaviour during the game, maintaining and diffusing a positive mood inside and all around football spaces. Since 2011 it has involved more than 3000 young football players between 8 and 12 years old.
LOOKING FOR RIO*SOCCER / CALCIOGilles Perez, Emmanuel Besnard13 ProductionsFRANCE201465Alla città più esuberante della più grande nazione “calcistica” del mondo non può bastare una sola rivalità. A Rio, ci sono quattro squadre che si spartiscono i cuori, gli onori, e gli idoli: Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama e Botafogo. Quattro giganti che hanno costruito, a turno, la grande storia della Federazione calcistica del Brasile, l’unica federazione ad aver vinto la Coppa del Mondo cinque volte.The liveliest city of the greatest football nation in the world could not suffice of merely one rivalry. In Rio, it is four clubs that share the hearts, honors, and idols: Flamengo, Fluminense, Vasco da Gama and Botafogo. Four giants which have built, each in turn, the great story of the Confederation of Brazilian Football, the only national federation to have won the World cup five times.
MARACANAZO: THE FOOTBALL LEGENDSOCCER / CALCIOSebastian Bednarik, Andrés VarelaLatido FilmsSPAIN201475Il 16 luglio 1950, una straordinaria impresa umana nello spirito sportivo ha avuto luogo allo Stadio Maracana a Rio de Janeiro. Undici uomini, undici uruguagi hanno vinto contro ogni previsione la finale della Coppa del Mondo di calcio contro il Brasile, Paese ospitante. Questo risultato avrebbe influenzato per sempre la vita politica e sociale di entrambe le Nazioni.On July 16th, 1950, an extraordinary human feat in sportsmanship took place in Maracana Stadium, Rio de Janeiro. Eleven men, eleven Uruguayans, won against all possible predictions, the World Soccer Championship final against the host country Brazil. This accomplishment would shape the social and political life of both countries forever.
MATA MATASOCCER / CALCIOJens HoffmannF24 FilmGERMANY201490Nazionalità. Religione. Classe sociale. Nessuna di queste cose hanno importanza sul campo. Per i giovani ragazzi, si tratta di realizzare i propri sogni. Alcuni ce la faranno. La maggior parte no. L'opera analizza l'altalena quotidiana di giovani talentuosi giocatori brasiliani alla ricerca del successo. Il timido Danilo che vendeva scope per le strade del Brasile, è arrivato a firmare un contratto, a 17 anni, con l’agente di Cristiano Ronaldo ed è stato venduto a un club europeo per 4.5 milioni di euro. Appena compiuti 18 anni, Carlinhos si avvia verso la squadra tedesca Bayer 04 Leverkusen, ma si ritrova subito ad affrontare la nostalgia di casa e la solitudine. Attraverso il duro lavoro, la determinazione e la costanza, il difensore del Bayern Monaco Dante raggiunge l’apice della sua carriera in Europa. Eppure, per lui, c’è ancora un grande sogno da realizzare.Nationality. Religion. Social class. None of these matters on the pitch. For young boys, it’s all about achieving their dreams. Some will make it. Most won’t. The work analyses the daily ups and downs of the lives of talented young Brazilian players in their pursuit of success. The introverted Danilo who sold brooms on the streets of Brazil, comes to sign a contract at the age of 17 with Cristiano Ronaldo’s agent and is sold to a European club for €4.5 million. Upon turning 18, Carlinhos heads to top German club Bayer 04 Leverkusen but is soon faced with homesickness and loneliness. Through hard work, determination and persistence, Bayern Munich defender Dante reaches the peak of his football career in Europe. Still, for him, there is a big dream to fulfill.
MI CHIAMO ENTELLA E HO CENT'ANNI*SOCCER / CALCIOGuia CroceVirtus EntellaITALY201475Cento anni della squadra Entella di Chiavari raccontati dai protagonisti di ogni età. Luoghi, volti, racconti ed emozioni di chi ha partecipato alla storia costruiscono il ritratto di una piccola città della provincia italiana e della sua squadra di calcio, ancora oggi identificate fortemente l'una con l'altra. La consapevolezza delle radici rinsalda il sentimento di appartenenza ad una comunità sportiva e cittadina, mentre la squadra taglia per la prima volta il traguardo della serie B, in una lotta all'ultima partita.One hundred years in the life of Entella Football Club retold in the words of the main characters of every age. Sites, faces, tales, emotions of those that are part of this chronicle make up a portrait of a small town in the Italian province and of its football club which, to this day, are still very closely identified with one another. The appreciation of one's own roots strengthens the bond and the feeling of belonging to the town's community and it is further enhanced by this season's stunning accomplishment of the Club being promoted for the first time in its centennial history in the Italian Serie B League.
MUNDIAL. THE HIGHEST STAKES*SOCCER / CALCIOMichal BielawskiTVP S.A.POLAND201396La storia, stile “Davide contro Golia”, del movimento di liberazione polacca raccontate attraverso gli eventi della Coppa del Mondo di calcio in Spagna 1982. Attraverso il ricco ed esclusivo materiale di archivio, le foto 3D animate, le illustrazioni animate e le interviste, vengono presentate le esperienze dei giocatori chiave della squadra di calcio polacca, intersecate con i racconti dei membri imprigionati del Movimento di Solidarietà, mentre seguono le partite in televisione. Le partite di calcio e le lotte politiche culminano con l’importante vittoria sull’Unione Sovietica.A David & Goliath story of the Polish freedom movement told through the events of the football World Cup in Spain in 1982. Through rich, exclusive archival material, 3D animated photography, animated illustrations and interviews, are presented the experiences of the key players in the Polish football team, interlaced with accounts of the jailed members of the Solidarity movement, following the games on a TV screen. The football games and the political struggles culminate in the important victory against the Soviet Union.
O GRINGO*SOCCER / CALCIODarko BajicMagic LineSERBIA201390Abitualmente, i calciatori brasiliani diventano famosi giocando nei maggiori club d'Europa. In questo caso, un giocatore europeo è diventato il più grande giocatore del Brasile. Dejan Petkovic, nato in Serbia, è considerato da molti il più grande giocatore di tutti i tempi. A 37 anni ha vinto il campionato con il Flamengo ed è stato votato come miglior giocatore del Brasile. Ha lasciato l'impronta nella Walk of Fame di Maracanà vicino a leggende del calcio brasiliano. Gli appassionati tifosi di calcio seguono ogni partita con amore e rispetto. Con il loro approccio positivo creano un'atmosfera ideale e rendono il calcio, tra quelle meno importanti, la cosa più importante del mondo.Brazilian footballer usually becomes famous playing for greatest European clubs. In that case, an European player became the greatest footballer in Brazil. Dejan Petkovic, born in Serbia, is considered the greatest player of all time by many experts. When he was 37, he won the championship title with Flamengo club and was voted the best footballer in Brazil. In the Maracana Walk of Fame he left his footprints, next to Brazilian football legends. Passionate football fans follow each game with love and respect. With their positive approach they create ideal atmosphere and make football the most important unimportant thing in the world.
PEDRO PROENÇA - ELITE'S REFEREE*SOCCER / CALCIONuno LuzSIC - Sociedade Independente de ComunicaçãoPORTUGAL201456Per la prima volta, gli spettatori potranno vedere una partita attraverso gli occhi di Pedro Proenca, miglior arbitro del 2012. E' coinvolgente vedere e sentire quello che dicono gli arbitri sul campo attraverso il sistema di comunicazione che li collega e scoprire un luogo proibito, lo spogliatoio dell'arbitro, dove la squadra arbitrale prepara ogni sfida studiando le squadre che dovranno affrontare, proprio come fa un allenatore, anzi forse meglio.For the first time, viewers will see a game through the eyes of Pedro Proenca, 2012 Best Referee. It is fascinating seeing and hearing what the referees say on the field through the communications system that connects them and discover a forbidden place, the referee's dressing room, where the refereeing team prepares each challenge as it studies the teams will face, the example of what a coach does.
PELADA, FAVELA' SOCCER - PELADA, FUTEBOL NA FAVELA*SOCCER / CALCIOAlex MirandaTrator Filmes LtdsBRAZIL201398“Pelada, Favela´s soccer” ritrae la passione di ragazzi con il pallone tra i piedi, la passione dei tifosi sul campo e l’universo che circonda la vita quotidiana di questo tipo di calcio. Toccanti immagini della “pelada” sono alla base di un'opera unica, con eccezionali testimonianze di campioni che provengono da comunità, i cui talenti sono stati scoperti mentre giocavano “pelada” , e che hanno conquistato il mondo – un mondo di sfide circondato da passi di samba, rap funk e rap.“Pelada, Favela´s soccer” portrays the passion of the boys with the ball at his feet, the passion of the fans on the field and the universe that surrounds the everyday life of this kind of soccer. Striking images of the "pelada" are at the basis of an unique work, with remarkable testimonials of champions who came from communities, whose talent was discovered playing "pelada" and conquered the world - a world of challenges surrounded by the ginga of samba, the rap funk and the identity rap.
THE YEARS WITHOUT THE WORLD CUP IN BRAZIL - 1950*SOCCER / CALCIOJose Joaquim Soares, Jose Candido SoaresPhoenix FilmsBRAZIL201452La Coppa del Mondo di calcio non c’era durante la Seconda Guerra Mondiale. Nonostante ciò, il calcio è sopravvissuto e molte rivalità sono nate proprio in quel periodo. In Sud America era nato uno dei classici del calcio mondiale: Brasile contro Argentina. Nel 1938 due Nazioni si sono candidate per ospitare la Coppa del Mondo: il Brasile, sotto il regime del Presidente Vargas e la Germania di Hitler. Dopo la Guerra, il Brasile era praticamente la sola nazione in grado di ospitare l’evento e così è stato. Il film ci riporta a vivere le rare immagini di calcio durante la guerra le immagini originali rimasterizzate della quarta edizione di Coppa del Mondo tenutasi in Brasile.During the World War II there wasn’t the football World Cup. However, football survived and many rivalries were born in this period. In South America one of the football world classics was born: Brazil vs Argentina. In 1938 the two countries applied to host the World Cup: Brazil under President Vargas regime and Hitler’s Germany. After the war Brazil was almost the only country able to host the event and so it happened. This film brings back to live rare footage of football during the war period with remastered originals of the IV World Cup held in Brazil.
WHERE WERE YOU WHEN…? REMEMBERING THE WORLD CUP*SOCCER / CALCIOThomas LemmerDW Deutsche Welle Kick Off!GERMANY201426Dov'eri quando Brehme segnó il rigore decisivo per la Germania al mondiale del ‘90? O quando l’Italia alzó la coppa il 4 luglio 2006? Alcuni momenti dei mondiali ci accompagnano per una vita intera. Ricordi, belli e brutti, che influenzano la vita di molte persone. Ecco alcune storie personali dell più grande torneo di calcio. L’inglese Robert Harman parla del suo primo disco in vinile con l’inno nazionale inglese che compró durante il mondiale del ’70, quando Gerd Müller distrusse le speranze inglesi. L’argentino Hernan Marchese ricorda il mondiale del 1986 in Messico quando a Mano di Dio di Maradona ha prodotto il gol più bello di sempre. E infine il documentarista tedesco Andi Rogenhagen ricorda il suo lavoro durante il mondiale del ’94 negli Stati Uniti.Where were you when Brehme sunk the decisive penalty to win West Germany the 1990 World Cup? Or when Italy hoisted the trophy on 4 July 2006? Some World Cup moments accompany us a lifetime. Memories, good and bad, influence the lives of lots of people. Here there are some of the personal stories behind football's premier tournament. Englishman Robert Harman tells us about buying his first ever vinyl LP, with the England team's anthem, during the 1970 World Cup. Then Germany's Gerd Müller dashed England's hopes. Argentinian Hernan Marchese recalls the 1986 World Cup in Mexico, when Diego Maradonna's Hand of God made the best goal ever. And German documentary filmmaker Andi Rogenhagen looks back upon filming at the 1994 World Cup in the US.
YOUR FINAL - WATCHING THE WORLD CUPSOCCER / CALCIOHennin Hesse, Niels EixlerDW Deutsche Welle Kick Off!GERMANY201426La finale della Coppa del Mondo è stata trasmessa in tutto il mondo. Kick off! ha filmato la popolazione di tutto il mondo mentre guarda la finale di Coppa del Mondo: su una spiaggia neozelandese, in un chiosco di Berlino, su un taxi a Mosca oppure fra i tonni di un mercato di Tokio. La finale mondiale divide il mondo in due, unisce gli sconosciuti e separa gli amici, manda una nazione in estasi e in depressione un’altra. Più di 700 milioni in 194 paesi hanno visto la finale fra la Germania e Argentina: nessun’altro evento ha incollato così tanta gente di fronte ai teleschermi.The World Cup final was watched all over the world. Kick Off! filmed people watching the World Cup final all over the globe: on a beach in New Zealand, a kiosk in Berlin, a taxi in Moscow and between tunas in the morning market in Tokyo. The World Cup final divides people into two camps, it brings people together and also drives a line between friends, it sends one nation into ecstasy and depresses another. More than 700 million people in 194 countries watched the final between Germany and Argentina: no other single event is watched by this many people.
90 MINUTES FOR ISRAEL AND GERMANY*SOCCER / CALCIOMatthias Frickel, Thomas LemmerDWGERMANY201543Oggi, il Bayern Monaco e i suoi giocatori hanno tifosi persino a Tel Aviv. Quando il giocatore israeliano Almog Cohen, che ora gioca per l' Ingolstadt, scende sul campo da gioco della sua ex squadra, il Norimberga, i suoi tifosi tedeschi sventolano la bandiera israeliana. Nel frattempo, Michael Nees sta aiutando a costruire il futuro del calcio israeliano come coach della nazionale Under 21 e direttore tecnico della Federcalcio d'Israele. Quando Germania e Israele hanno stabilito relazioni diplomatiche 50 anni fa, tutto questo sarebbe stato impensabile, ma il calcio gioca un ruolo fondamentale nel normalizzare i legami tra i due Paesi. Com'è essere un giocatore ebreo in Germania? E come fa un allenatore tedesco a gestire il peso del conflitto di Germania e Medio Oriente in Israele?Nowadays Bayern Munich and its players even have fans in Tel Aviv. When Israeli player Almog Cohen, who now plays for Ingolstadt, steps on the pitch at his former club Nuremberg, his German fans wave Israeli flags. Meanwhile, Michael Nees is helping to build the future of Israeli soccer as coach of Israel's Under-21 team and as technical director of the Israel Football Federation. When Germany and Israeli established diplomatic relations 50 years ago, all this would have been unthinkable, but football plays a significant role in normalizing ties between the two countries. What is it like to be a Jewish player in Germany? And how does a German coach in Israel cope with the burden of German history and the Middle East conflict?
A LONELY PITCHSOCCER / CALCIOSun QiSun QiP. R. OF CHINA201519Gao Leilei, ex-calciatore cinese, dopo il ritiro, si sta dedicando al volontariato, cosa che lo rende una figura pubblica influente. Che giochi a calcio o che faccia volontariato, Gao mette sempre in mostra la propria personalità, che l’ha portato ad aiutare coloro che ne hanno veramente bisogno. Si interessa soprattutto dei ragazzi, e nel 2014 in programma di costruire un campo di calcio per una scuola elementare in una zona povera della Provincia di Yannan. La perseveranza e l’atteggiamento cavalleresco di Gao Leilei è qualcosa che spesso manca nella società e dovrebbe incontrare maggiore sostegno e diffusione.Gao Leilei, a former Chinese football player, has been devoting himself to charity work after retirement, which makes him an influential public figure. No matter playing football or doing charities, Gao is always showing to others a strong personality that led him to the road of helping those who are really in need. He is much more concerned about kids, and in 2014 he planned to build a football pitch for a primary school in the poor area of Yunnan Province. Gao Leilei’s persistence and chivalrous attitude is something that is often lacking in society and should meet more support and spread.
BACKUP BUTEMBO*SOCCER / CALCIOElien Spillebeen, Martijn D'haeneFilmhuis Het PelotonBELGIUM201450Backup Butembo racconta la storia di alcune donne che vivono nel Congo orientale, regione segnata da un sanguinoso conflitto durato più di 15 anni. Nononstante questo, Butembo è in costante crescita. Le persone tentano di riprendere il controllo sulla propria vita e sul proprio destino. La violenza spinge i cittadini ad agire, anche se le loro vite sono in pericolo. Secondo “Save The Children” il Congo orientale è il Paese più pericoloso sulla Terra e secondo “Human Rights Watch” è il più pericoloso per la vita di una donna. Elien Spillebeen, una giovane donna di 27 anni, ha cercato di capire cosa vuol dire per una donna vivere in questa regione. Da sola, accompagnata solo dalla sua macchina fotografica, ha trascorso diversi mesi con le donne di Butembo, nel centro della provincia di Nord Kivu, constatando quanto coraggio occorre per vincere le battaglie giornaliere e per sopportare le minacce che queste donne si trovano ad affrontare, seguendo, da testimone, una giovane donna che ha tentato di scappare da questa realtà attraverso il calcio.Backup Butembo tells the story of some extremely strong women in Eastern Congo. The region has been disrupted by a bloody conflict for more than 15 years. In the town of Butembo a positive resistance is steadily growing. The people try to regain control over their lives and destiny. When the violence in and around Butembo is suddenly growing the citizens take action, even when their own lives are at stake. According to the ngo Save The Children Eastern Congo is the worst place on earth to be a mother and according to Human Rights Watch the most dangerous one to be a woman. Elien Spillebeen, a young woman of 27, tried to understand what it means to be a woman living in this region and decides to go to Eastern Congo. On her own, only armed with a camera, she spends several months with the women in the town Butembo, in the center of the province of North Kivu. Elien witnesses how much courage it takes to overcome, on a daily basis, the threats these women are confronted with. She followed, during three months women who started looking after victims themselves, witnesses how a young woman, tries to escape from this reality through football.
CORES DO FUTEBOL - COMERCIAL F.C. A EQUIPE FANTASMA*SOCCER / CALCIOUgo GiorgettiSESC Serviço Social do Comércio - SESCTVBRAZIL201410Esiste un club, uno dei fondatori della Federcalcio Paulista, del quale è rimasta solo una fotografia, dimenticata in qualche archivio: è il Commercial Football Club. Non aveva stadio, campo di allenamento o tifoseria, solo un ufficio in un edificio ormai demolito nel centro di San Paolo. L'FC Commercial è ora un fantasma nella propria città. Chi gestiva il club? Dove sono coppe e trofei? Perdere e vedere le cose sparire è normale nella vita quotidiana di San Paolo. E riportare alla luce la storia dell’ FC Commercial è come recuperare una San Paolo da un mondo ormai sepolto.There is a club, one of the founder of the São Paulo Football Association, which has remained just a photo, forgotten in some archives: it is Commercial Football Club. It had no stadium, training field or supporters, it just had an office in a building which had been destroyed in the center of São Paulo. Now FC Commercial is a ghost in its own city. Who managed the club?Where are the Cups and the Trophies? Losing and seeing things disappearing is normal in the daily life in São Paulo. Bringing to light the FC Commercial story is like recovering a São Paulo from an already-buried world.
CORES DO FUTEBOL - FUTEBOL É PAI*SOCCER / CALCIOLina ChamieSESC Serviço Social do Comércio - SESCTVBRAZIL201410La produzione segue un ragazzo, grande fan del Santos FC come i suoi genitori, mentre si prepara ad andare per la prima volta da solo allo stadio Vila Belmiro per assistere alla partita della sua squadra del cuore.The production follows a boy, a Santos FC fan like his parents, while is getting ready to go to the Vila Belmiro stadium alone for the first time in order to watch a game of his favourite team.
CORES DO FUTEBOL - O POETA AMERICANO*SOCCER / CALCIOLírio FerreiraSESC Serviço Social do Comércio - SESCTVBRAZIL201410Una visione poetica e sperimentale della passione per il calcio con lo scrittore di Pernambuco João de Melo Neto che ha dedicato dei versi alla sua squadra del cuore, l’America Football Club, fondata nella sua città natale, Recife, il 12 aprile 1914.An experimental and poetic vision of football with the writer from Pernambuco João de Melo Neto who dedicated some of his lines to his favourite football team, the America Football Club, founded in his birth city, Recife, on 12th April 1914.
ELEMENT OF KOLOTOV*SOCCER / CALCIOAleksey KondratenkoRubin TVRUSSIAN FEDERATION201433Un film dedicato alla leggenda del calcio sovietico Viktor Kolotov, capitano della Dinamo Kiev e della nazionale sovietica. Nato in un villaggio nei pressi di Kazan, da studente è diventando il giocatore più forte del FC "Rubin”. Victor ha giocato nel club di Kazan per pochi anni ma ha lasciato un segno profondo nella storia del calcio del Tatarstan, diventando un esempio per tutti.A film dedicated to the legend of the Soviet football Viktor Kolotov, captain of Dynamo Kiev and of the Soviet national team. He was born in a village near Kazan, becoming the most successful F.C. "Rubin"'s student. Victor played in the Kazan club for just a few years and left a deep mark in the history of Tatarstan football, becoming an example for everyone.
FROM FC "RUBIN" WITH LOVE*SOCCER / CALCIOIvan BodyilevskiyRubin TVRUSSIAN FEDERATION20144L'allenatore del Rubin Kazan Rinat Bilyaletdinov, insieme con i suoi giovani giocatori Ilzat Akhmetov e Dmitry Otstavnov, visitano i bambini ricoverati presso il Centro di Riabilitazione. Qui, incontrano i loro giovani fan, giocando con loro e firmando autografi.The coach of F.C. Rubin Kazan Rinat Bilyaletdinov along with its young players Ilzat Akhmetov and Dmitry Otstavnov visits Children's Rehabilitation Center. Here, they meet young fans, they sign autographs and play table football with them.
GERALDINOS*SOCCER / CALCIOPedro Asbeg, Renato Martins CinefootBRAZIL201575Lo Stadio Mário Filho Jornalista, spesso chiamato semplicemente Stadio Maracanã, è uno degli stadi più conosciuti nel mondo. Nel 2013 è stato ricostruito per i grandi eventi sportivi: Confederations Cup, Coppa del Mondo, Giochi Olimpici e Paraolimpici 2016. "Geral", l'anello inferiore dello stadio, la zona più popolare, è stata tolta: una sconfitta per un tipo di calcio che non vedremo più, ma anche una riflessione sul processo di crescita sociale che Rio sta attraversando.The Estádio Jornalista Mário Filho, often just called Maracanã Stadium, is one of the most known stadium in the world. In 2013 it was rebuilt for the great sport events: Confederations Cup, World Cup, Olympic and Paralympic Games 2016. Consequently "Geral", the lower ring of the stadium at the level of the field and one fo the most popular area, disappeared. This is not only another defeat for a kind of football we won't see anymore but also a reflection about the gentrification process that Rio is going through.
HEAR THIS!*SOCCER / CALCIOSoulaima El KhaldiHollandse HeldenNETHERLANDS201316Tristan, 10 anni, e la sua famiglia vivono in Kudelstaart. I suoi genitori sono sordi, mentre Tristan riesce a sentire bene. Tristan riesce a parlare ai non udenti, anche se altre persone pensano che sia difficile. Quando il padre di Tristan diventa l'allenatore della squadra di calcio dove il ragazzo gioca, il club ha dichiarato che non sarebbe mai stato un buon allenatore. Tristan crede che sia una sciocchezza: il padre è un brillante calciatore nella nazionale olandese per i sordi. E’ convinto che suo padre sarà un buon allenatore. Deve solo avere la possibilità di dimostrarlo prima a se stesso.Tristan, 10, and his family live in Kudelstaart. His family is unusual as both Tristan’s parents are deaf, while Tristan himself can hear just fine. Tristan is great at talking to deaf people, but other people find it difficult or sometimes even uncomfortable. When Tristan’s father become the coach in Tristan’s football team, the club said he would never be a good coach. Tristan thinks that’s nonsense: his father is a brilliant football player whoplays in the Dutch national team for the deaf. Tristan is confident that his father will be a good coach. He just must have the chance to prove himself.
LEV YASHIN - 85 YEARS*SOCCER / CALCIOOleg Undra, Aleksandr BedarevCSKA TVRUSSIAN FEDERATION201427Il film è dedicato al leggendario calciatore Lev Yashin, portiere della Dinamo Mosca e dell’URSS, considerato uno dei migliori giocatori al mondo nel suo ruolo. Soprannominato "il ragno nero" o "la pantera nera", è diventato famoso per la sua prestanza fisica tra i pali, per l’imponente statura e per i suoi brillanti riflessi. E’ stato l'unico portiere a vincere, oltre ad altri numerosi premi, il "Pallone d'Oro", una medaglia d'oro olimpica a Melbourne nel 1956 ed un Campionato Europeo nel 1960.The film is dedicated to the legendary footballer Lev Yashin, Dinamo Moscow and URSS' goalkeeper considered one of the best player in his role. Nicknamed "the black spider" or "the black panther", he was known for his athleticism in goal, imposing stature and reflex saves. The only goalkeeper to ever receive the Ballon d'Or and many others rewards, he won a gold Olympic medal in Melbourne 1956 and an European Championship in 1960.
MUNDIAL DE FÚTBOL CALLEJERO*SOCCER / CALCIODiego FriedFederico PosternakARGENTINA20147Nel 2014 si è tenuta a San Paolo, in Brasile, la terza edizione del Campionato Mondiale di Street Soccer, quello che viene definito “l’altro mondiale di calcio”. Lo Street Football è un modo di ideare e capire il calcio come una strategia per creare e accompagnare processi di apprendimento e di inclusione sociale. Un corto che mostra come è il mondiale di calcio di chi lo vive con passione, che non può far parte dell’evento più commerciale dello sport.In 2014, it took place in San Paulo (Brazil), the third edition of the Street Soccer World Championship, which is defined “the other Soccer World Cup”. Street Football is a way of conceptualizing and understanding football as a strategy to create and accompany learning processes and social inclusion. A short which shows how it is the soccer world cup of those who lives it with passion, those who cannot be part of the most “commercial” event of sport.
REAL KARADENIZ*SOCCER / CALCIOAleksey KondratenkoRubin TVRUSSIAN FEDERATION201413Un film dedicato al misterioso leader del FC "Rubin" Kazan, Gökdeniz Karadeniz e alla sua famiglia. Il calciatore turco ha giocato a Kazan per sette anni, diventando uno dei simboli del "Rubin" e il volto della Russian Premier League, lasciando una traccia nei cuori di milioni di fan che ricordano il primo titolo nazionale nella storia della squadra.A film dedicated to the mysterious leader of F.C. “Rubin” Kazan Gökdeniz Karadeniz and to his family. The Turkish footballer has been playing in Kazan for seven years, becoming one of the symbols of F.C. "Rubin" and the face of the Russian Premier League, leaving a trace in the hearts of millions of fans bringing the first national title in history to the team.
SOCCER PLAYER WORKING CLASS - OS BOIAS-FRIAS DO FUTEBOL*SOCCER / CALCIOLuciano Pérez FernándezCinefootBRAZIL201415I sogni e le incertezze di due giocatori di calcio della 3° divisione del Campionato di Rio de Janeiro evidenziano le problematiche sociali del Paese: giocatori che non vengono pagati e altri che pagano per giocare, le promesse non mantenute, i turni doppi o tripli di lavoro per integrare il reddito familiare, la mancanza delle strutture, la breve durata dei contratti, la mancanza di pianificazione annuale. Queste sono alcune delle difficoltà e degli ostacoli che fanno parte della difficile realtà del mercato del lavoro affrontato dagli atleti alla “base” della piramide del calcio brasiliano.The dreams and the uncertainties of two players from the 3rd division of Rio de Janeiro´s State Championship Series, the football players who “work their fingers to the bone” from Rio de Janeiro´s football scene. Delays of wages; players who don’t get paid, others who pay to play; broken promises; double or triple shifts to supplement the family income; lack of structure; short employment contracts; no annual calendar. These are some of the difficulties and obstacles that are part of the rough reality of the labour market faced by the athletes from the base of the Brazilian football pyramid.
STEPPING OUT OF COACH ERIKSSON'S SHADOWSOCCER / CALCIOTom AlandhSVT – Sveriges TelevisionSWEDEN201560Tord Grip è senza dubbio uno dei più grandi nomi del calcio svedese. Da giocatore, ha rappresentato la Svezia in tre gare internazionali a metà degli anni '60. Tuttavia, il successo di Tord Grip è arrivato dopo, quando ha iniziato la sua carriera come manager. Dopo aver allenato diversi club, è stato nominato vicedirettore della nazionale svedese prima nel 1977-78 e di nuovo nel 1991-1997. Successivamente, Tord Grip ha proseguito la carriera internazionale come assistente del leggendario allenatore svedese Sven-Göran "Svennis" Eriksson. Insieme hanno allenato, in Italia la Lazio, la nazionale inglese, il Manchester City, la nazionale del Messico e quella della Costa d'Avorio. Tord Grip, uscito dall'ombra dell’allenatore Eriksson, all’età di 77 anni, è stato nominato vice direttore della nazionale del Kosovo, un paese che lotta per entrare a far parte della FIFA.Tord Grip is undoubtedly one of the biggest names in Swedish football. When he was a player, he represented some of the best Sweden's teams and participated in three international games for Sweden in the mid-60's. However, Tord Grip's major breakthrough first came when he started his career as manager. After coaching several different Swedish clubs, he was appointed assistant manager to the Swedish national team in 1977-78 and again in 1991-1997. Subsequently, Tord Grip pursued an international career as assistant to the legendary Swedish coach Sven-Göran "Svennis" Eriksson. Together they coached Lazioin Italy, England's national team, Manchester City, Mexico's national team, Notts County as well as the national team of the Ivory Coast. Now, in the autumn of his life, Tord Grip is stepping out of coach Eriksson's shadow and, inadvertently, making a name for himself. At the age of 77 he has been appointed assistant manager of the Kosovo national team, a country struggling to gain membership in FIFA.
SUNAKALI*SOCCER / CALCIOBhojraj BhatBhojraj BhatNEPAL201451Mugu, nel Nepal occidentale, è una delle regioni meno sviluppate del Paese. Secondo il Censis del Nepal del 2011, il 90% delle donne a Mugu sono analfabete. Ambientato nel duro ma bellissimo contesto di questa regione, Sunakali è un significante documentario sulla squadra femminile di calcio di Mugu e sul suo viaggio verso il campionato nazionale. Qui, la passione di una ragazza per il calcio può aiutarla a seguire il suo sogno e a liberarla dal destino che segna molte ragazze del villaggio.Mugu, in Western Nepal, is one of the least developed regions of the country. According to the 2011 Nepal Censis, 90% of women in Mugu are illiterate. Set against the harsh but beautiful backdrop of this region, Sunakali is an uplifting documentary of Mugu's women's soccer team and their journey to the national championship. Here, a girl’s passion for football can help her to pursue her dream and break free from the fate of most girls in the village.
TEAM NEPALSOCCER / CALCIOGirish GiriNepa-LayaNEPAL200538Un affiatato gruppo di giocatori di calcio, costituito dallo Youth Club di Birgunj, viaggia dal Nepal all'India per giocare una partita a Sonpur, in Bihar. “Team Nepal” racconta di questa esperienza dei giocatori nepalesi che hanno viaggiato, giocato e vissuto in Bihar. La relazione tra India e Nepal, tra Kathmandu e Delhi attraverso le immagini.A passionate team of footballers representing a youth club from Birgunj, Nepal, travels to play a football tournament in Sonpur, Bihar - India. In the experience of the Nepali footballers who travel, play and "live" in Bihar it is also highlighted the inter-regional relationship between India and Nepal, Kathmandu and Delhi.
THE MODEST GIANT JOSEF MASOPUST*SOCCER / CALCIOOtakar Cerny, Filip SlezakCzech TelevisionCZECH REPUBLIC201535Omaggio al fenomeno del calcio ceco recentemente scomparso e primo calciatore dell'Est Europa e primo calciatore ceco a vincere il Pallone d’Oro, Josef Masopust. Con il suo talento è riuscito a portare la Nazionale Ceca al suo miglior risultato a livello internazionale: finalista al Mondiale cileno del 1962, dove fu sconfitta dal Brasile per 3-1 (l’unico gol segnato dai cechi è proprio di Masopust). Da rilevare anche il terzo posto ottenuto nel 1° campionato d’Europa tenutosi nel 1960 in Francia.Tribute to the phenomenal Czech footballer recently deceased and first East-Europe and Czech football to to win the the Golden Ball from 1962, Josef Masopust. With his talent, he brought the Czech team to its best result at international level: finalist at the Chile Wold Championship in 1962, defeated by the Brazilian team for 3-1 (Masopust scored the only goal for the Czech team). It must be highlighted also the third place at the first European Championship held in France in 1960.
VERSUS GENERAZIONE DI CAMPIONI : CALCIOSOCCER / CALCIOMarco Lorenzo Maiello. Sceneggiatura / Screenplay: Paolo Logli, Roberta Ribera, Michele BertocchiRai Radiotelevisione ItalianaITALY201514Nuovo programma di Rai Gulp ideato in collaborazione con la Federazione Pugilistica Italiana, un appuntamento settimanale, condotto da Carolina Rey, per conoscere i 28 Sport Olimpici Estivi Nazionali, attraverso le immagini e il racconto di grandi atleti e giovani promesse. Lo sport come esempio e palestra di vita. Sul sito www.versus.rai.it sono presenti ulteriori informazioni sui 28 sport olimpici,e un ricco e divertente spazio dedicato ai campioni senior e junior di ogni Federazione coinvolta nel progetto. In questa puntata si parla dello "sport nazionale", il calcio, con i grandi successi della nazionale Italiana come i Mondiali del 1982 e del 2006, la storia della disciplina e le interviste alle giovani promesse della nazionale femminile Under 17.The new programme on Rai Gulp conceived and created in partnership with the Italian Boxing Federation The weekly show, presented by Carolina Rey, will teach viewers about the 28 National Summer Olympic Sports, through clips and stories starring some of the great athletes and young talents of our time. Sport is an example, and valuable training for life. On the website www.versus.rai.it there are other information on the 28 Olympic sports and an entertaining space dedicated to the senior and junior champions from all of the Federations involved in the project. In this episode we talk about the "national sport", soccer, with the great successes of the Italian team like 1982 and 2006 World Champioships, the history of this discipline and the interviews of the young promeses of the Under 17 Women national team.
BOUNCE: HOW THE BALL TAUGHT THE WORLD TO PLAY*SOCCER / CALCIOJerome TheliaMerge GroupUNITED STATES OF AMERICA201572Il film esplora le semi sconosciute origini del calcio, offrendo una panoramica che conduce lo spettatore dalle favelas brasiliane ai polverosi villaggi congolesi, dalle neolitiche isole scozzesi ai moderni campi da calcio. Viene proposto un viaggio attraverso il tempo, gli idiomi e i continenti per scoprire come il calcio abbia assunto una importanza fondamentale nella vita delle persone, alimentando la loro passione nei confronti della competizione. L'opera, grazie a testimonianze scientifiche, storiche e culturali, mira a distogliere l’attenzione dagli scandali e dallo spirito commerciale che coinvolgono lo sport di oggi, permettendo al pubblico di scoprire le reali motivazioni per cui si gioca a calcio, aiutandolo a rivendicare il legame universale nei confronti di un gioco così amato.From Brazilian favelas to dusty Congolese villages, from Neolithic Scottish isles to modern soccer pitches, the movie explores the little-known origins of soccer. Across time, languages and continents to discover how the ball has staked its claim on people’s lives and fueled their passion to compete. Equal parts science, history and cultural essay, the documentary removes audience from the scandals and commercialism of today’s sports world to uncover the true reasons we play ball, helping us reclaim the universal connection to the games so loved.
IN THE LAND OF LIONSSOCCER / CALCIOMahmood Reza Rezaee Mahmood Reza Rezaee I. R. IRAN20164Il ritiro della Nazionale iraniana di calcio in Sud Africa e il loro allenamento per i Mondiali di calcio.Iran National Soccer Team training camp in South Africa and the training of the team for the World Cup.
I LOVE MY CLUB*SOCCER / CALCIOThomas Lemmer, Alex RossDW - Deutsche WelleGERMANY201626Alla fine della stagione della Bundesliga due squadre si danno battaglia nei playoff in cui il vincitore prende tutto. La terzultima squadra della Bundesliga affronta la terza classificata della seconda divisione. Francoforte contro Norimberga: due grandi club con tifosi appassionati. Diamo un’occhiata alle partite con i tifosi delle due squadre.At the end of the Bundesliga season two teams battle it out in a winner-takes-all playoff. The third last team in the Bundesliga faces the third placed team in the second division. The winner books a place in next season’s Bundesliga. The loser will play in the second division. Frankfurt against Nuremberg: two big clubs with passionate supporters. Let’s take a look of the games with fans of both teams.
HOME OF THE CHAMPIONS – THE GERMAN FOOTBALL MUSEUM*SOCCER / CALCIOPhilipp EngelhardtDW - Deutsche WelleGERMANY201550Ci sono voluti due anni per costruire il nuovo Museo di Calcio in Germania, ma la sua apertura ad ottobre è stata oscurata dallo scandalo in corso sulla FIFA e sui pettegolezzi sui presunti tentativi della Federazione calcistica tedesca di "comprare" l’organizzazione dei Mondiali 2006. Uno sguardo sull’intero sviluppo del Museo di Calcio tedesco.Germany’s new Football Museum was two years in the making, but its opening in October was overshadowed by the ongoing FIFA scandal and rumours surrounding the German Football Association's alleged attempts to "buy" the 2006 World Cup hosting rights. A look at the entire evolution of the German Football Museum.
LORO DI NAPOLI*SOCCER / CALCIOPierfrancesco Li DonniOwn Air SrlITALY201570Afro Napoli United è una squadra di calcio napoletana composta da immigrati, molti dei quali senza permesso di soggiorno. Antonio, il loro presidente, cerca di tenerli insieme. Vuole iscrivere la squadra a un regolare campionato federale giovanile, lottando contro il "labirinto" delle leggi italiane in materia di immigrazione e la burocrazia. Una storia emozionante di integrazione sociale, che va oltre i diritti dei migranti, collocati in una povera Napoli.Afro Napoli United is a Neapolitan football team made of immigrants, many of which without a resident permit. Antonio, their coach, tries to keep them together. He wants to enroll the team to a regular national youth football league, fighting against the "maze" of the Italian laws on immigration and the bureaucracy. It is an emotional story of social integration, going beyond migrants' rights, placed in a poor Naples.
THE BIG MINNOWS*SOCCER / CALCIOJana Schaefer, Marc Friedrich, Felix SchwadorfDW - Deutsche WelleGERMANY201626Albania ed Islanda hanno poco in comune, ma condividono qualcosa agli Europei di Calcio 2016 in Francia: per entrambe le Nazioni è la prima apparizione ad un importante torneo di calcio internazionale. Coincidenze? Le squadre se lo sono meritato? La Nazionale islandese dopo essere arrivata ai quarti e aver perso con dignità contro la Francia, viene accolta in Patria con una gran festa da tutta la Nazione. Le cronache raccontano che la festa è andata avanti a lungo e la danza propiziatoria è stata eseguita da tutti. Un ex-giocatore albanese conosciuto a livello internazionale ci racconta la sua opinione.Albania and Iceland have little in common like sharing the first time at the EURO 2016, European Championship held in France. For both of them it’s the first time in a major international football tournament. Coincidence? Are they deserve to be part of it? After reaching the quarterfinals and losing with dignity against France, the Icelandic team is welcomed in homeland with a huge celebration in all over the Nation. Chronicles tell that the party has gone long enough and everyone has done the propitiatory dance. An ex Albanian soccer player international well know, gives his opinion about it.
FOOLS OF FOOTBALLSOCCER / CALCIOKristina HedbergSVT - Sveriges TelevisionSWEDEN2016118Un viaggio attraverso l’Europa con la giornalista Kristina Hedberg che ha deciso di guardare nei posti su cui di solito chiudeva un occhio: gli scandali che hanno coinvolto la Juventus nel 2004/2005 e le critiche verso il Barcellona. Si trova a vedersi offerti dei biglietti gratuiti per la Champions League da Luciano Moggi e a discutere sul significato profondo del Barcellona con una suora del posto. Il suo viaggio ha luogo in un anno in cui la terra ai piedi del calcio internazionale ha tremato. Blatter e Platini sono stati sospesi e le più importanti organizzazioni devono ristabilire la propria reputazione dopo gli scandali di corruzione. Dopo la catarsi arriva un nuovo leader, Gianni Infantino, che parla di una nuova era di trasparenza. Quando Kristina guarda al suo passato e inizia a fare domande, viene portata fuori dalla sede della UEFA di Nyon dalla sicurezza.A journey through Europe with the journalist Kristina Hedberg who decided to look into places where she used to turn her blind eye; the scandals involving Juventus in 2004-2005, and the criticism at FC Barcelona. She found herself being offered free CL-tickets by Luciano Moggi and discussing the deeper meaning of Barca with a local nun. Her journey took place during the year when the ground is trembling beneath international football. Blatter and Platini were suspended and the major organisations have to restore their reputation after the corruption scandals. Out of the catharsis comes a new leader, Gianni Infantino, who talks about a new era of transparency. When Kristina looks into his past and start asking questions she ends up being escorted by security out of the premises of Uefa in Nyon.
SOUND OF THE CROWDS - JUVENTUS*SOCCER / CALCIOPedro AsbegCentral 3 BRAZIL20158Il rumore assordante che si sente all’interno dello Juventus Stadium e che spinge la squadra alla vittoria nei suoi incontri casalinghi è il tema della serie “Suono della folla”. In questo episodio, la storia del club attraverso le canzoni e i cori cantati dai tifosi.The deafening sound that comes from the stadium that pushes Juventus towards victory in the home matches is the theme of the series "Sound of the crowds". This episode is about the history of the club through the songs sang by the supporters.
FOOTBALL MON AMOUR*SOCCER / CALCIOMatthias Frickel, Jana Schäfer, Constantin StüveDW - Deutsche WelleGERMANY201626Parigi: la Torre Eiffel, uno dei posti più romantici dove la gente vorrebbe andare o sogna di andare. Cosa succede quando il Campionato Europeo di calcio invade la città? Come Parigi vede l’Europeo? Sono stati intervistati vari abitanti di Parigi per capire quale "Nazionale" sostengono. Il macellaio senza alcun dubbio è tifoso della Francia, una donna cinese tifosa della Germania, i volontari portoghesi che vanno in visibilio per il gol-partita di Cristiano Ronaldo. Nell’unico pub islandese della città una donna è divisa a metà: una parte del suo cuore appartiene alla sua madrepatria, l’Islanda, l’altra metà a suo marito francese.Paris: the Eiffel tower, one of the romantic spot where all people would be and dream about. What happens when European Soccer Championship overwhelm the town? How does Paris view the Euros? It’s about interviewing Parisians in order to understand which "Nation" they support. The butcher who loves “Equipe Tricolore”, the Chinese woman with a Germany flag, Portuguese volunteers that are going into ecstasies for Cristiano Ronaldo goal match. In the only Icelandic bar in town, a woman has her heart divided in two: half is for her hometown, Iceland and the other half for her French beloved.
MILLER & FRIED - THE BIRTH OF FOOTBALL'S NATIONSOCCER / CALCIOLuiz FerrazOlé ProduçõesBRAZIL201671All’inizio del ventesimo secolo il Brasile sperimenta un clima di cambiamento, caratterizzato dalla fine della schiavitù, dall’arrivo degli immigrati e dall’urbanizzazione delle città. In questo scenario il gioco del calcio, giunto dall’Inghilterra grazie al giovane Charles Miller, vive una vera e propria rivoluzione attraverso le magie tecniche di Arthur Friedenreich.In the beginning of 20th century Brazil was boiling: the end of slavery , the arrival of immigrants and the urbanization moved the country. In this scenario , football comes from England with the young Charles Miller and undergoes a revolution in the magical feet of Arthur Friedenreich .
ROUGH GAME*SOCCER / CALCIOCaroline Neumann, Guilherme Agostini CruzGuilherme Agostini CruzBRAZIL201613Nel vocabolario calcistico, “Jogo Truncado” (gioco truccato) si usa quando ci sono conflitti durante il match. La parola “Truncado” significa anche incompleto. In questo senso, l’obbiettivo è di sottolineare la lotta alla diversità ed il rispetto nel calcio brasiliano, basato su gruppi di tifosi contro l'omofobia ed il sessismo negli stadi. Gli schieramenti sono incompleti, ma le battaglie sono in campo.In the vocabulary of soccer, " Jogo Truncado" (Rough Game) is used when a match is conflicting. The word "Truncado" also means incomplete. In this sense, the aim is to point out the struggle of diversity and respect in the Brazilian soccer, based on movements of fans against homophobia and sexism in the stadiums. The stands are incomplete, but the fight is in field.
BARBA, CABELO & BIGODE *SOCCER / CALCIOLucio BancoLucio Allemand BrancoBRAZIL2016125Afonsinho, Paulo Cézar Caju e Nei Conceição hanno iniziato la loro carriera a metà degli anni 60, in un momento storico di forte repressione politica in Brasile. Inizialmente compagni di una generazione di fuoriclasse del Botafogo, non cedettero la propria libertà quando la dittatura militare decise di "scendere in campo". La routine dei club cominciò a sottostare agli stessi codici ai quali si era già piegata la società civile. Afonsinho, Caju e Nei affrontarono rigide norme comportamentali nei club, pratiche di segregazione come la "Lei do passe", il ritiro forzato prima delle partite ed il controllo sulla condotta anche fuori dai campi di gioco. Fin dai tempi della dittatura militare, i tre praticano la disobbedienza civile.Afonsinho, Paulo Cézar Caju and Nei Conceição started their careers in the mid-1960s, a time of strong political repression in Brazil. Originally teammates of a celebrated generation of the Botafogo football team superstars, they did not give up their freedom when the military dictatorship decided to take control of the field. Club affairs quickly became governed by the same codes already (and arbitrarily so) in force against civil society itself. Afonsinho, Caju and Nei were forced to deal with the club’s behavior manuals, the "Transfer Rights Law" ("Lei do Passe"), the system of training grounds confinement and the control over behavior and activities off the field. Since the military period, all three of them consciously practice civil disobedience.
AAKASHSOCCER / CALCIOBijay GajmerThe Red CircleNEPAL201512Uno sguardo nella vita di un giovane di Kathmandu, grande appassionato di calcio, che di mestiere fa “il ragazzo del the”: le giornate passate a servire the nelle case e nelle locande “rubando” foto di Lionel Messi dai giornali, a guardare bancarelle piene di maglie di calciatori e ad allenarsi con la sua squadra di calcio.A look into the life of a young “tea boy” from Kathmandu who is a great football fan: the days spent serving cups of tea in houses and lodgings “stealing” Lionel Messi’s photos from newspapers, looking at stands full of footballers t-shirts and training with his football team.
A WAY BACK TO SYRIA*SOCCER / CALCIOAurian Delacroix, Joachim Veszely, Matthias Lambrecht, Wauthier Della FailleA World Of Football ASBLBELGIUM20164Nel campo profughi per rifugiati siriani Za'atari, il calcio è una componente essenziale della vita quotidiana delle persone, non solo per l’educazione dei bambini, ma anche perché crea un luogo di speranza per tutti. All’interno di Za'atari non ci sono campi, giochi e palle; per fare una palla le persone riempiono una borsa con carta e qualche vestito. Ma quando iniziano a giocare a calcio, sembra di ritornare in Siria. In the Syrian refugee camp Za'atari, soccer is essential in the daily life of people, not only in the education of children, but also because it provides a space for hope for everyone. Inside the refugee camp there are no playgrounds, no games and no balls; in order to make the ball, people use a bag with papers to fill and wrap it up with some clothes. But when they start playing soccer, it seems that they’re back in Syria.
N° 5 SOCCER / CALCIOYaoming WangLetv Sports Culture Develop (Beijing) Co. Ltd.P. R. OF CHINA2015~201669Il futuro del calcio cinese viene raccontato attraverso la storia di una bella e socievole giocatrice, di uno sveglio e coraggioso giovane talento, apprezzato da due allenatori nazionali di calcio, e di un giocatore promettente che è stato già selezionato dalla squadra di calcio del Pechino Guoan LeEco.The future of Chinese football through a lovely and outgoing female player, a sharp and adventurous young talent recognized by two national football team coaches and a promising male player who was already selected by Beijing Guoan LeEco Football Team.
THE THIRD LEGSOCCER / CALCIOAurian Delacroix, Joachim Veszely, Matthias Lambrecht, Wauthier Della FailleA World of FootballKENYA20165Dalmas Otieno è il capitano della nazionale di calcio per gli amputati del Kenya. Il calcio rappresenta una terapia per la sua vita e per quella dei suoi compagni. Nonostante il pregiudizio delle persone, Dalmas si ritiene fortunato perché grazie alle sue stampelle è come se avesse tre gambe.Dalmas Otieno is the captain of the Kenya National Amputee Soccer Team. Soccer represents a therapy for him and for his teammates. Despite people’s prejudice Dalmas feels lucky because thanks to his crutches it’s like he has three legs.
INSIDE HAITI*SOCCER / CALCIOBenoit Do QuangMaïs Gate ProdBELGIUM201654Il cammino della Nazionale di calcio di Haiti durante la Copa America Centenario negli Stati Uniti nel giugno 2016. È la storia di una squadra con pochissime possibilità di vittoria, che rimane orgogliosamente in piedi con uno spirito combattivo ad onorare la sua unica occasione dinnanzi alla scena sportiva internazionale. In questo piccolo Paese caraibico lacerato dalla furia della natura, il calcio è una passione collettiva che permette alla popolazione di eludere le difficoltà della vita almeno fino a quando la partita finisce.The journey of the Haitian National Soccer Team during the Copa America Centenario in the USA last June 2016. It’s the story of a team with little chance to win, standing proudly on the international sports scene, with a fighting spirit honoring their one chance. In this little Caribbean country torn apart by nature's power, soccer is a collective passion allowing everyone to escape life's difficulties for as long as the match lasts.
DERBYSOCCER / CALCIOBilly StarmanYi Shi Yi Se (Beijing) Cultural Communication Co., LtdP. R. OF CHINA201644Il fatto che le squadre di calcio cinesi non rivestano un ruolo predominante nel panorama calcistico internazionale rappresenta una verità universalmente acquisita. Tuttavia, la Super League cinese non è mai stata così popolare. Grazie all’aumento degli appassionati, il calcio professionistico ha reso popolare la parola “derby”. Originariamente il termine faceva riferimento alla rivalità tra le squadre locali appartenenti ad una stessa città o regione, ma l'Associazione Cinese di Calcio l’ha utilizzato per riferirsi a partite tra città o regioni come ad esempio il 'Qi Lu Derby' (tra Shandong e Qingdao), il 'Jing Jin Derby' (tra Pechino e Tianjin). L’uso di parole come “National Derby” ha inoltre portato ad una rivalità sportiva regionale tra città come Pechino e Shanghai. It is a truth universally acknowledged that the Chinese football team does not fare well on international stages. However, the Chinese Super League is popular as ever. With its expanding fan base, professional football has popularised a word: Derby. The word originally means rivalry between local teams of the same city or region, but Chinese association football has created derbies between cities or regions – the ‘Qi Lu Derby’ (between Shandong and Qingdao, the ‘Jing Jin Derby’ between Beijing and Tianjin, even terms like ‘National Derby” between Beijing and Shanghai are thrown into the regional rivalry for good measure.
I AM NASSER HEJAZISOCCER / CALCIONima Tabatabaee Amir RafieeI. R. IRAN2016108Un documentario sulla vita del portiere iraniano Nasser Hejazi in 5 capitoli: “Ho un sogno”, “L’ultimo uomo immune”, “S. Paper”, “Dall’indipendenza all’autonomia” e “Lo spettacolo del volo dell’aquila”. A documentary of the life of the Iranian goalkeeper in 5 chapters, namely: “I Have a Dream”, “Last Man resistant”, “S. Paper”, “From independence to autonomy” and “Eagle flight show”.
BARÇA DREAMSSOCCER / CALCIOJordi LlompartQMI-Quantum Marketing Italia SrlITALY2015123L'incredibile storia di una delle più popolari squadre di calcio di tutti i tempi, l'FC Barcelona, resa celebre da una lunga lista di leggende dello sport. Da uno dei più grandi giocatori che abbia mai calcato i campi da gioco, Lionel Messi, al celeberrimo allenatore Pep Guardiola, fino all’uomo che ha rivoluzionato il mondo del pallone grazie alla sua visione inedita e innovativa: Johan Cruyff. Il racconto del lungo percorso verso la fama e il successo raggiunti da giocatori come Messi, Xavi Hernández e Andrés Iniesta, una generazione di calciatori formatasi alla straordinaria scuola di La Masia, svelando i segreti di quella che è molto più di una squadra: un potente club sportivo legato ai tifosi di tutto il mondo, oltre che all'identità catalana. Un emozionante viaggio alla scoperta della squadra fondata 115 anni fa del grande uomo di sport, Joan Gamper, ormai diventato uno dei club più amati degli ultimi anni.It is the incredible story of one of the most popular soccer team of all time, FC Barcelona, highly praised for its legendary figures like Leo Messi, the best footballer of all time, the prestigious coach Pep Guardiola, or the man who revolutionized soccer with his innovative vision: Johan Cruyff. It narrates the soccer club's long road to fame and acknowledgement, culminating in the generation of players of the stature of Leo Messi, Xavi Hernández and Andrés Iniesta, all of them trained in the famous school of La Masía. It also reveals the secrets of a powerful soccer club that causes admiration worldwide and is closely linked to the Catalan identity. It is a genuine emotional voyage to the heart and soul of the club which Joan Gamper, an undisputable sportsman, founded 115 years ago.
FCB Vs BVB WORLDWIDE*SOCCER / CALCIOJana Schaefer, Marc FriedrichDW - Deutsche WelleGERMANY201526Quando il Bayern Monaco di Pep Guardiola affronta il Borussia Dortmund il 4 ottobre del 2015 per l’ottava giornata di Bundesliga, il mondo intero si sintonizza per vedere il classico del calcio tedesco. Il documentario segue i tifosi del Bayern e del Dortmund negli Stati Uniti, in Cina, in Giappone, in Australia, in Brasile e in Europa per vivere il match di alto livello da entrambi gli schieramenti.When Bep Guardiola’s Bayern Munich took on Borussia Dortmund on October 4th 2015 for the 8thday of Bundesliga, the whole world tuned in to watch the German football classic. The documentary follows Bayern and Dortmund supporters in the US, China, Japan, Australia, Brazil and Europe to experience the top match at their sides.
BERLIN FINAL*SOCCER / CALCIOHenning Hesse, Niels EixlerDeutsche WelleGERMANY201527Giugno 2015: Juventus vs Barcellona, finale di Champions League. Mentre Londra ha ospitato la Champions League e l’allora Coppa dei Campioni sette volte, Vienna e Madrid quattro volte, adesso, finalmente, l’onore è toccato a Berlino per la prima volta.June 2015: Juventus v. Barcelona, Champions League Final. With London having hosted the Champions League and the once called European Cup seven times, Vienna and Madrid four times, now at long last the honour goes to Berlin for the first time ever.
GERMAN CUP GUARDIOLA VS. TUCHEL*SOCCER / CALCIOPhilipp Engelhardt, Pascal JochemDW - Deutsche WelleGERMANY201626La finale della Coppa di Germania è l’ultima partita di Pep Guardiola come allenatore del Bayern Monaco. Per Thomas Tuchel, la finale è l’occasione di vincere il primo titolo importante come allenatore del Borussia Dortmund. Quando le due squadre si incontrano all’ Olympiastadion il 21 Maggio 2016, sarà una battaglia tattica. Cosa pensano i tifosi dei due allenatori?The German Cup final is Pep Guardiola's final match as Bayern coach. For Thomas Tuchel, the final is a chance to win his first major title as coach of Dortmund. When the two teams meet in the Olympiastadion on May 21st2016, it will be a battle of tactics. What do fans think about the two coaches?
LOBANOVSKIY FOREVER*SOCCER / CALCIOAnton AzarovDas Boot ProductionUKRAINE201693Documentario sul manager della Dynamo Kiev Valeri Vasilievich Lobanovskiy che ha portato il club ucraino a diventare la prima squadra sovietica a vincere un titolo europeo. La vita della leggenda del calcio è esaminata attraverso archivi fotografici ed interviste di una generazione di star del calcio locale ed internazionale e scrittori di sport che condividono il loro ricordi e le loro analisi.Documentary about the Dynamo Kiev manager Valeri Vasilievich Lobanovskiy, who led the Ukrainian club to become the first Soviet team to win a European title. The life of the football legend is examined through archival footage and interviews with the generations of local and international football stars and sports writers who share their memories and analysis.
76 L'ALTRO GRANDE TORINOSOCCER / CALCIOFrancesco MarinoRAI Radiotelevisione ItalianaITALY20165016 Maggio 1976. E’ una domenica indimenticabile per i tifosi granata: ventisette anni dopo l’ultimo scudetto di Valentino Mazzola e compagni, il Torino Calcio festeggia il suo settimo titolo battendo in volata la Juventus. Lo scudetto arriva dopo una straordinaria rimonta, in una domenica di sole che colora tutta Torino di granata: la festa dei settantamila abbraccia il Comunale, il Filadelfia e Superga, lungo quel percorso di memoria e orgoglio tanto caro ai tifosi del Toro. Una domenica di gioia che interrompe il ritmo quotidiano di un maggio denso e spietato. A Torino si celebra il maxi-processo alle Br, in una città divisa tra fabbrica e movimento operaio. Claudio Sala, Massimo Gramellini, Giancarlo Caselli, Davide “Boosta” Dileo dei Subsonica, Mauro Berruto, Oskar Giammarinaro degli Statuto, Tilly Romero e Dario Castelletti raccontano quella domenica indimenticabile per i tifosi granata accompagnando le immagini inedite, e per la prima volta a colori, di Nicola Posa, un trentenne di allora che decise di riprendere ogni secondo di quella giornata con la sua cinepresa Super8.May 16, 1976. It was an unforgettable Sunday for Turin’s supporters: twenty-seven years after Valentino Mazzola and his teammates’ last championship, Torino Football Team celebrated his seventh title, beating Juventus in a last sprint. The victory of the League came after an amazing comeback in a sunny Sunday that coloured the entire city of garnet: the celebration of seventy thousand Maroons went through the Stadium Comunale, Stadium Filadelfia and Superga Hill, along that path of memories and pride so dear to Turin’s fans. A joyous Sunday that interrupted the daily rhythm of a fraught and pitiless May. In Turin the maxi – process to Br is celebrated, taking place in a city divided into factories and labor movement. Claudio Sala, Massimo Gramellini, Giancarlo Caselli, Davide “Boosta” Dileo of Subsonica, Mauro Berruto, Oskar Giammarinaro of Statuto, Tilly Romero and Dario Castelletti told about that unforgettable Sunday for Turin’s supporters, thanks to Nicola Posa’s unknown and, for the first time, color images, a thirty-years old man who decided to shoot every second of that day with his Super8 camera.
FOOTBALL COLOURS - O BOCA JUNIORS*SOCCER / CALCIOMatt BarrettaTeot MediaSPAIN20146Football Colurs racconta la storia delle origini dei colori delle divise di calcio e la sua evoluzione fino ai giorni nostri. Perché Bayern Munchen usa il colore rosso? Perché il Real Madrid il bianco? Perché i giocatori del Boca Juniors si vestono di blu e giallo? Si tratta di curiosità che la maggior parte degli appassionati di calcio di tutto il mondo non conoscono e che può interessare grandi e piccini. I diversi episodi sono stati girati in 18 Paesi con squadre provenienti da tutto il mondo. Football Colours tells the story of the origin of the football teams´ t-shirts colours and their evolution until nowadays. Why Bayern Munchen uses red colour? Why Real Madrid wears white? Why Boca Juniors’ players wears blue and yellow? These are curiosities that most football fans around the world don´t know and that are interesting for adults and children. The different episodes are shot in 18 countries with teams from all around the globe.
FOOTBALL COLOURS - ATHLETIC CLUB BILBAOSOCCER / CALCIOTeot MediaBRAZIL20146Football Colurs racconta la storia delle origini dei colori delle divise di calcio e la sua evoluzione fino ai giorni nostri. Perché Bayern Munchen usa il colore rosso? Perché il Real Madrid il bianco? Perché i giocatori del Boca Juniors si vestono di blu e giallo? Si tratta di curiosità che la maggior parte degli appassionati di calcio di tutto il mondo non conoscono e che può interessare grandi e piccini. I diversi episodi sono stati girati in 18 Paesi con squadre provenienti da tutto il mondo. Football Colours tells the story of the origin of the football teams´ t-shirts colours and their evolution until nowadays. Why Bayern Munchen uses red colour? Why Real Madrid wears white? Why Boca Juniors’ players wears blue and yellow? These are curiosities that most football fans around the world don´t know and that are interesting for adults and children. The different episodes are shot in 18 countries with teams from all around the globe.
EURO 2016 - THE BEST TEAM*SOCCER / CALCIOVasco JosuéRTP - Radio e Televisão de PortugalPORTUGAL201668Un programma televisivo che unisce la musica alle immagini di calcio con un grandissimo successo di audience. Ha visto la partecipazione di numerosi ospiti di livello internazionale: l’allenatore del Porto Nuno Espirito Santo, l’ex allenatore dello Sporting Marco Silva e l’ex allenatore del Benfica António José Conceição Oliveira, meglio conosciuto come Toni. Sono stati inoltre invitati ex- calciatori come Rui Costa, Deco, Helder Postiga e famosi allenatori portoghesi come Vitor Pereira, José Peseiro, Carlos Carvalhal. Il pubblico portoghese ha potuto seguire il programma da ogni parte del mondo grazie alla possibilità di connettersi attraverso l’apposita app gratuita, aggiornata quotidianamente. Ogni giorno, ogni ora, ogni minuto è stato dedicato agli approfondimenti riguardanti la squadra portoghese.This is a program that puts together music and moments and images of football obtaining a massive success in terms of audiences. Famous guests were invited: the actual FC Porto coach Nuno Espirito Santo, the former Sporting coach Marco Silva and the Benfica's former coach António José Conceição Oliveira, better known as Toni. Also, well known former players were invited such as, Rui Costa, Deco, Helder Postiga, and the famous Portuguese coaches such as Vitor Pereira, José Peseiro, Carlos Carvalhal. The Portuguese audience wherever they were in the world had the chance to contact us through our app, in a daily basis, hourly and costless. Everyday, every hour, every minute working non stop around Portugal.
SPORTS HISTORY TODAYSOCCER / CALCIOMarcel GoedhartSportfilmfestival Rotterdam p/a Rotterdam Topsport FoundationNETHERLANDS201653La depressione postbellica è finita e le persone sono desidederose di avventura. E così nasce un’idea straordinaria. Un giornalista organizza il viaggio di due navi per portare 1500 tifosi a vedere una partita in Portogallo. Qui nel 1963 l’FC Feyenoord di Rotterdam affronta il Benfica, che poteva contare sulla presenza di fenomeni come Eusebio, Torres e Coluna per qualificarsi per la finale della Coppa dei Campioni.The Post-war depression was over and people were longing for adventure. So a remarkable idea was born. A journalist organized the travel of two ships to bring 1500 supporters to see a match in Portugal. Here, in 1963, FC Feyenoord Rotterdam faces Benfica, which had players like Eusebio, Torres and Coluna, in order to qualify for the European Cup final.
SFIDE - ZOFF IL NUMERO 1SOCCER / CALCIOAndrea DorettiRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201543Dino Zoff è un monumento vivente del calcio italiano, non solo per le sue grandi parate. Quattro campionati del mondo, uno vinto nel 1982 a 40 anni, e un campionato europeo del 1968 vinto da un giovane Zoff all’esordio in maglia azzurra. Il campionato europeo del 2000 da ct della “Nazionale”, con le parate di Francesco Toldo. I momenti bui, come ai “Mondiali ’78” quando Zoff subisce le reti che condannano l’Italia all’eliminazione e le risalite, come la famosa parata all’ultimo minuto contro il Brasile che spiana la strada verso la conquista del Mundial. Questi momenti saranno rivissuti dallo stesso Dino Zoff e dai suoi compagni di squadra Claudio Gentile, Antonello Cuccureddu, Antonio Cabrini, Franco Causio e dal telecronista Bruno Pizzul, friulano come Zoff e amico d’infanzia. Il ritratto intimo di un uomo saggio e misurato, refrattario a ogni isteria e sempre coerente con se stesso: uno dei più grandi portieri della storia del calcio moderno.Dino Zoff is one of the most important and representative Italian footballer not only for his great blocks. He played four FIFA World Cup, winning the trophy in 1982 when he was more than 40 years old; as a young and novice goalkeeper, he won the European Cup in 1968. As Italy head coach during the 2000 European Cup, we recall Francesco Toldo’s blocks. We can’t forget his dark moments, like when he conceded goals during the 1978 FIFA World Cup, leading Italy to the defeat, and his rising, like the famous block against Brazil in the last minute, that paved the way to the conquer of the World Cup. These moments will be remembered by Dino Zoff and his teammates Claudio Gentile, Antonello Cuccureddu, Antonio Cabrini, Franco Causio and by the commentator Bruno Pizzul, who was born in Friuli like him and his long standing friend. This is an intimate portrait of a wise, well – balanced and always coherent-with-himself man: he’s beyond doubt one of the best goalkeepers of the story of modern soccer.
ADVANTAGE*SOCCER / CALCIOMohammad Kart Secretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN201669Un gruppo di senzatetto trova il suo stile di vita quando decide di formare una squadra di calcio. Per mostrare e dimostrare quanto sono bravi, decidono di giocare una partita contro l’ Esteghlal Cultural and Athletic Club, una delle più famose e titolate dell'Iran che vanta due AFC Champions League, 7 Persian Gulf Cup e 6 Hazfi Cup.A group of homeless people finds their way of life as they decide to have a football team. In order to show and prove how good they are, they decide to have match against the Esteghlal Cultural and Athletic Club, one of the most famous and titled teams in Iran having won two AFC Champions League, 7 Persian Gulf Cup and 6 Hazfi Cup.
AFRICAN LEGENDS IN THE BUNDESLIGA 1-3 *SOCCER / CALCIOGerhard Sonnleitner, Marc Friedrich, Felix SchwadorfDeutsche WelleGERMANY201626Sono decenni che i calciatori con radici africane giocano nella Bundesliga, lasciando un segno che spesso dura anche dopo aver appeso le scarpette al chiodo. Un ritratto delle leggende africane di Germania: Pablo Thiam, centrocampista originario della Guinea, Anthony Baffoe, ex giocatore figlio di un diplomatico del Ghana, Sunday Oliseh, medaglia d’oro ai Giochi Olimpici di Atlanta 1996, Bachirou Salou ex-giocatore del Togo, Pierre-Emerick Aubameyang, attaccante del Borussia Dortmund e Jay Jay Okocha, medaglia d’oro ai Giochi Olimpici di Atlanta 1996.Footballers with African roots have been playing in the Bundesliga for decades now, often making an impression that lasts long after their hang up their boots. A portrait of the African legends in Germany: Pablo Thiam, midfielder from Guinea, Anthony Baffoe, former footballer and son of a Ghanaian diplomat, Sunday Oliseh, gold medal at Atlanta 1996 Olympic Games, Bachirou Salou former footballer from Togo, Pierre-Emerick Aubameyang, striker playing in Borussia Dortmund and Jay Jay Okocha, gold medal at Atlanta 1996 Olympic Games.
BEIRUT PARC - KIDS SEEKING REFUGE IN FOOTBALL*SOCCER / CALCIOMathias Frickel, Henning HesseDeutsche WelleGERMANY201642Beirut Parc, un campo di calcio nella capitale del Libano, un punto centrale della crisi globale dei rifugiati. Qui, i bambini rifugiati della Siria incontrano quelli del Libano e della Palestina, patria che conoscono solo attraverso le storie raccontate dai loro nonni. E’ un’indagine sulla vita di tutti i giorni di questi giovani che normalmente vivono vite molto separate, ma per le sei settimane di “Soccer Camp Lebanon” saranno insieme per la prima volta. Quando giocano a calcio si dimenticano delle disavventure e trasbordi e sognano una vita migliore fuori nell'immenso grande mondo.Beirut Parc, a football pitch in Lebanon’s capital, a focal point of the global refugee crisis. Here, child refugees from Syria meet kids from Lebanon and Palestine who only know their homeland from the stories they’re told by their grandparents. It is an investigation into the everyday life of these youngsters, people who normally live very separate lives. But for the six weeks of ‘Soccer Camp Lebanon’ they come together for the first time. When they play football, they forget their ordeal and their displacement and dream of a better life out in the big, wide world.
CAMPIONI PER SEMPRE – FIORENTINA '55/'56*SOCCER / CALCIORoberto Davide PapiniLa Nazione - QNITALY201647Il racconto dell'impresa della Fiorentina '55/'56, che vinse il primo scudetto nella storia viola, attraverso le interviste ai protagonisti di allora e a chi ne ha sentito raccontare le gesta. Un viaggio in un mondo del calcio molto diverso da oggi, alla scoperta di una squadra di campioni ma, prima di tutto, di amici.Fiorentina's epic victory in '55/'56 as told, through interviews and images, by those players and supporters who have witnessed the first-ever Fiorentina's championship. A journey within a different football from the one we are used today. A team made up not only of champions but especially of friends.
CHIEDI CHI ERA FALCAOSOCCER / CALCIODavid RossiRoma Studio As Roma SpAITALY201787E' il 10 agosto 1980, il giorno che cambia la storia giallorossa. Quello in cui Paulo Roberto Falcao sbarca nella Capitale. Le Coppe Italia, lo scudetto, la finale di Coppa dei Campioni: tutto inizia con lui, che prima ancora di predicare calcio riesce a cambiare la mentalità di una intera città che inizia a pensare in grande. Il racconto dell' "Ottavo Re di Roma" fin dalle origini, un viaggio dall'Italia al Brasile e ritorno per spiegare anche a chi non l'ha vissuto "Chi era Falcao".August, 10, 1980. The day that changed the history of As Roma. The day when Paulo Roberto Falcao came to Rome. The Italian cups, the title, the championship final. It all started with him, he changed mindset of Rome that began to think big. This is the story of the "Eighth King of Rome", a round trip from Italy to Brazil to explain "Who Falcao was".
CRAZY FOR FOOTBALLSOCCER / CALCIOVolfango De BiasiSkydancers SrlITALY201677Un gruppo di pazienti che arrivano dai dipartimenti di salute mentale di tutta Italia, uno psichiatra come direttore sportivo, un ex giocatore di calcio a 5 per allenatore e un campione del mondo di pugilato (Vincenzo Cantatore) a fare da preparatore atletico. Sono i componenti della prima nazionale italiana di "calcetto" che concorre ai mondiali per pazienti psichiatrici a Osaka. Un viaggio dall’Italia al Giappone. Si comincia con le prove di selezione per definire la rosa dei 12 che poi parteciperanno al ritiro, approdando finalmente al torneo più ambito, i campionati mondiali. Un percorso in bilico fra sanità e follia. Qui i protagonisti sono i giocatori e non la loro malattia e l'intenzione è quella di combattere i pregiudizi che circondano chi soffre di disagio mentale. Il movimento come antidoto alla staticità, il calcio come terapia salvifica che ci fa sentire tutti uguali.A group of patients coming from many mental health departments throughout Italy, a psychiatrist as sports director, a former five-a-side football player as coach and a world boxing champion (Vincenzo Cantatore) as athletic trainer. These are the members of the first Italian national five-a-side team participating the world cup for psychiatric patients in Osaka, a trip from Italy to Japan. It begins with the selection of the group of 12 who will join the retreat and eventually will reach the most coveted tournament, the World Championship. A balanced path between health and insanity. Here the protagonists are the players rather than the illness itself and the aim is to fight the prejudice that surrounds those suffering from mental illness. Motion as an antidote to the static, football as a saving -therapy, that makes everyone feel equal.
DREAMTOWNSOCCER / CALCIOBetty BastidasMaracuya ProductionsUNITED STATES OF AMERICA201671Un racconto di crescita sul sogno precario della durata di sei anni di un giovane calciatore afro-ecuadoriano, Anibal Chala dai campionati minori giovanili fino ad assicurarsi un posto nella Prima Divisione dell'Ecuador, classificandosi tra i primi 10 giocatori del paese all’età di 17 anni. Questo sogno di calcio afro-ecuadoriano viene ulteriormente esplorato attraverso le storie parallele di Ulises De La Cruz, una ex-stella della Coppa del Mondo (2002 e 2006) e Carlos Maldonado, un giocatore della terza divisione. Lo scenario di DreamTown è Chota Valley, una valle arida circondata dalle montagne andine ed una delle regioni più povere del Paese. Eppure, in questa situazione economica, Chota Valley ha ricevuto negli ultimi anni un'attenzione mondiale per una delle principali esportazioni: i calciatori. Un viaggio in un mondo dove gli eroi latino-americani sono raramente raffigurati come neri e dove le storie di successo della diaspora africana sono spesso lasciate segrete.It is a coming-of-age story about the precarious dream of a young Afro-Ecuadorian soccer player, Anibal Chala, over the span of six years, from the youth minor leagues until he secures a place on Ecuador’s First Division team, ranking among the country’s top 10 players at the young age of 17. This Afro-Ecuadorian soccer dream is further explored through the parallel stories of Ulises De La Cruz, a retired World Cup (2002 and 2006) star, and Carlos Maldonado, a Third Division player. The backdrop is Chota Valley, an arid valley surrounded by the Andean mountains and one of the country’s poorest regions. Yet amidst the dire economic situation, Chota Valley has received worldwide attention in recent years for one main export: soccer players. It is a journey in a world where Latin American heroes are rarely depicted as black, and where the success stories of the African diaspora are often left untold.
EXTRA TIME*SOCCER / CALCIOCarlo AlessandriIK Media SrlITALY201626Extra Time - Un'altra volta felici. Un racconto sul mondo del calcio dei non professionisti. Il calcio come strumento per raccontare sogni, illusioni, sconfitte, traguardi da raggiungere e possibili rivincite su un destino avverso.Extra Time - Another chance for happiness. A documentary describing the non-professional football world. Football becomes a pretext to tell story of dreams, illusions, defeats, objectives to reach and a chance to take a Revenge on a discording destiny.
FAREWELL CAPTAIN!*SOCCER / CALCIOManana Archivadze GamsakurdiaMematiane StudioGEORGIA197311Shota Iamanidze, leggendario capitano di Dinamo Tbilisi, avrebbe avuto 80 anni nel 2017. Questo breve documentario è stato creato dopo la sua tragica morte in un incidente automobilistico nel 1971, ed è stato definito come il miglior documentario al 1 ° Film Festival Nazionale. Nonostante ciò, il film non è stato proiettato nell'URSS. Questa versione è stata ripristinata dai frammenti danneggiati dell'unica copia registrata da un tifoso di calcio. Shota Iamanidze, the legendary captain of Dinamo Tbilisi, would be 80 years old in 2017. This short documentary was created after his tragic death in a car accident in 1971, and it was found to be the best documentary at the 1st National Film Festival. Despite this fact, the film was not shown in the USSR. This version has been restored from the damaged fragments of the only copy that was stored by a soccer fan.
GLASS HELMET*SOCCER / CALCIOMosen Khan JahaniSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN201521Mohammad Reza works as a security in the football fields and he loves football. When football starts he is just few meters away from the football field but because of his job he cannot see it…
GOL DE CUBASOCCER / CALCIORemo BeutelsBloe bvbaBELGIUM201370Zulueta è un piccolo villaggio nel cuore di Cuba. Due vie conducono alla piazza centrale con la statua dell’eroe locale: un pallone da calcio. Tuttavia, il più grande orgoglio di Zulueta è lo stadio con il miglior campo di calcio dell’isola, o meglio, dei Caraibi. Zulueta è la culla del calcio e sede della squadra più titolata con i tifosi più sfegatati di Cuba. Una volta ogni quattro anni gli orgogliosi abitanti di Zulueta festeggiano la Coppa del Mondo come se si svolgesse nel loro Paese. Grande tifo per le loro squadre preferite come Brasile, Argentina, Germania e Spagna, sognando di poter vedere i loro giovani giocare per Cuba nella Coppa del Mondo.Zulueta is a tiny village in the heart of Cuba.Two streets lead to the central square with the statue of the local hero: a football. However, the greatest pride of Zulueta is the stadium with the best football pitch of the country, or better, of the Caribbean. Zulueta is the cradle of football and home to the greatest wild-eyed fans of Cuba. Once every four years the proud Zulueteros celebrate the World Cup as if it were being held in their own village. Great support to their favorite teams like Brazil, Argentina, Germany and Spain dreaming of seeing their boys play for Cuba on a World Cup of Football.
IL RE DI NAPOLI*SOCCER / CALCIORoberto Carulli, Fabio CiafaloniRAI Radiotelevisione italianaITALY201727Cinque storie su Diego Armando Maradona e la città di Napoli raccontate dai protagonisti che hanno in comune la passione e il ricordo ancora vivo del campione argentino. Napoli e la santificazione di Diego Armando Maradona attraverso le testimonianze nei luoghi più popolari della città partenopea e raccogliendo immagini, ricordi ed emozioni del Napoli Calcio di fine anni '80.Five stories about Diego Armando Maradona and the city of Naples told by the direct protagonists with the common passion and memory of the Argentinean champion. Naples and the sanctification of Diego Armando Maradona through the testimonies in the most popular places in the city of Naples and collecting images memories and emotions of Napoli FC of the late '80s.
NIKAN'S LOVE*SOCCER / CALCIOSeyedeh Farzaneh AminiSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN201673Nikan's Love will compete in line with friendship of two friends one of them is fan of Esteghlal and the other fan of Perspolis team.
OMNIPRESENCE*SOCCER / CALCIOAnderson RodriguesAnderson RodriguesBRAZIL201710Una discussione sulla produzione fotografica contemporanea attraverso il linguaggio di reporter di calcio brasiliano e ottomila foto di 15 professionisti presenti al classico Corinthians contro Palmeiras alla Corinthians Arena per il Campionato brasiliano. Una narrazione che prova a mettere in discussione l’autorialità e l’attuale ibridazione tra fotografia, televisione e cinema. La Coppa del Mondo diventa quindi lo scenario per parlare di temi come identità, rimpiazzo, accettazione, pregiudizio e sopravvivenza nella vita di ogni giorno una grande metropoli latinoamericana. It is a discussion about contemporary photographic production through the language of Brazilian football reporters and 8 thousand photos of 15 professionals present in the classic Corinthians vs. Palmeiras, at the Corinthians Arena, for the Brazilian Championship. A narrative that tries to question the authorship as well as the current hybridization between photography, television and cinema. The World Cup thus becomes a backdrop for talking about themes such as identity, displacement, acceptance, prejudice and survival, in the day-to-day life of a large Latin American metropolis.
PAVEL NEDVĚD AND HIS DESTINYSOCCER / CALCIOOtakar ČernýCzech TelevisionCZECH REPUBLIC201625Un documentario dedicato all'ex rappresentante della nazionale ceca e vincitore del Pallone d'oro come miglior calciatore europeo del 2003, secondo ceco in assoluto a vincere questo premio. Considerato uno dei migliori centrocampisti della sua generazione, nonché uno dei più forti giocatori cechi della storia, è stato tra i protagonisti, a cavallo degli anni 1990 e 2000, dei successi di Lazio prima e Juventus poi — club, quest'ultimo, di cui è peraltro lo straniero ad averne vestito più volte la maglia (327).A documentary about the former Czech football international and recipient of the European Golden Ball award 2003.
PERSIAN CHEETAH*SOCCER / CALCIOShafigheh AsaniSecretariat of Tehran International FICTS FestivalI. R. IRAN20161Iranian Cheetah when running became a football player. Then he kick a ball and scores a goal and then became a cheetah again.
STARVING FOR GOALSSOCCER / CALCIOSidney GaramboneGlobo NewsBRAZIL201625Ogni giorno i giovani immigrati haitiani cercano il proprio spazio nel mondo del calcio e nella società. Vivono in un quartiere all'interno di Rio de Janeiro e lottano con improvvisazione, gioia ed abilità. Sono chiamati i "Black Pearls".Every day young Haitian immigrants seek a space in football and in society. They live in a neighbour in the interior of Rio de Janeiro and fight with improvisation, joy and skill. They are called "Black Pearls".
TEN FOR A LEGEND SOCCER / CALCIODavid RossiRoma Studio As Roma SpAITALY201752Film realizzato per far rivivere la leggenda del Capitano Francesco Totti attraverso immagini inedite e le testimonianze di dieci campioni del presente e del passato. Da Buffon a Del Piero, da Beckham a Seedorf, ancora Cassano ed altre bandiere come Sergio Ramos, Maldini, Gerrard e Zanetti, fino a De Rossi, che ha ereditato la fascia di capitano della Roma. Dalle loro parole sembra che sia lo stesso Totti a raccontarsi, come ha fatto con i suoi tifosi lo scorso 20 maggio, giorno del suo commovente addio al calcio.A movie realized in order to relieve the Captain Francesco Totti's legend through unpublished images and testimonies of ten football champions of the present and of the past. From Buffon to Del Piero, from Beckham to Seedorf, and again Cassano an other flags like Sergio Ramos, Maldini, Gerrard and Zanetti, to De Rossi, who inherited the AS Roma Captain's armband. From their words it seems that Totti himself is telling about himself, as he did with his fans on last May 28, the day of his touching football farewell.
THE "MIA SAN MIA"- PHENOMENON*SOCCER / CALCIONiels Eixler, Manuel VeringDeutsche WelleGERMANY201790FC Bayern Monaco, un club amato e "odiato" in egual misura in tutto il mondo. Che cosa, del Bayern Monaco, affascina le persone e perché questo club polarizza così fortemente, soprattutto in Germania? Come sono arrivati a conquistare così tanti titoli? Cinquant’anni fa la squadra più di successo della Germania ha dato inizio alla sua storia di trionfi in campo internazionale vincendo la Coppa Europea. Uno sguardo nel cuore e nell’anima di uno dei più grandi club sportivi al mondo.FC Bayern Munich – equally loved and hated all over the world. What fascinates people about FC Bayern Munich and why does this club polarize so much, especially in Germany? How did they get so many titles? Fifty years ago Germany's most successful football club started its international success story by winning the European Cup. A glimpse into the heart and soul of one of the biggest sports club in the world.
THE LORD OF MILANSOCCER / CALCIOJared Wilson, Georgianna ScurfieldLeft Lion LtdUNITED KINGDOM201775Docufilm su Herbert Kilpin, giovane operaio tessile di Nottingham, che fondò il Milan Football & Cricket Club (AC Milan) e su cosa ha significato per i tifosi milanisti del ventunesimo secolo. Al momento della sua morte nel 1916 Kilpin era considerato un pioniere del calcio italiano ma fu rapidamente dimenticato in Italia e rimase sconosciuto in Inghilterra. Attraverso gli sforzi degli appassionati, i resti di Kilpin furono riscoperti in tempo per il centenario del club nel 1999 e dal 2010 fa parte del Famedio del Cimitero Monumentale di Milano. Un romanzo basato sulla vita e i suoi tempi, è stato pubblicato per segnare il centenario della sua morte nel 2016. Questo film traccia il viaggio del suo autore a Milano e del suo ritorno a Nottingham, accompagnato dai tifosi che hanno contribuito a mantenere viva la memoria di Kilpin e del loro viaggio alla scoperta della città di nascita del loro fondatore.It is a documentary about Herbert Kilpin, a young textile worker from Nottingham, who founded the Milan Football & Cricket Club (AC Milan) and about what he meant to the Milan fans of the twenty first century. At the time of his death in 1916 Kilpin was seen as a pioneer of Italian football but he was quickly forgotten in Italy and remained unknown in England. Through fans' efforts, Kilpin's remains were rediscovered in time for the club's centenary in 1999 and he was inducted into the Milan Hall of Fame in 2010. A novel based on his life and times was published to mark the centenary of his death in 2016. It is the journey of the author from Milan to Nottingham, accompanied by the fans who helped to keep Kilpin's memory alive and about their own voyage to discover the city of their founder's birth.
THE RECORD FROM DISTANCESOCCER / CALCIOShi XinjieHangzhou Ergeng Network Technology Co. Ltd P. R. OF CHINA20176Nella lontana Xinjiang, in Cina, il calcio è un’attività naturale per i bambini. Iniziano a correre liberi in una terra di 166 chilomentri quadrati che rappresenta il primo campo di calcio. Sono nati con questa passione, un misto di energia e purezza tipico dei giovani e, benché diventare calciatore professionista sia un sogno irraggiungibile, continuano a giocare con passione sempre con il sorriso e le risate. I bambini non hanno mai visto un vero campo da calcio, specialmente in campagna. Si allenano soltanto davanti alla propria casa, in campi fangosi e persino nei deserti ed in terreni aridi. Le abilità dei loro insegnanti a giocare a calcio sono limitate e, anche se non hanno partite da giocare, quando corrono calciando il pallone e pensando ai propri idoli, fanno emergere la passione e la grande speranza di questi bambini.In the far distance of China, Xinjiang, soccer is a natural activity for the kids. They always start with running freely in the land of 166 square kilometers which is their primary soccer field. They were born with this passion, mixed with youngsters’ pureness and energy, and although becoming a professional soccer player is just an unreachable dream, they still play on field with passion, and always with smiles and laughter. Especially in the countryside, kids have never seen a real soccer field. They just practice in front of their house, in the muddy fields, and even in deserts and dry lands. Their teacher’s skills to play soccer are just limited, but even though they don’t even have matches to play, when they are running in the fields kicking the soccer ball and thinking of their idols, show the passion and vigorous hope in these kids.
THE REFUGEES CUP - A COPA DOS REFUGIADOS*SOCCER / CALCIOLuciano Pérez FernándezCanal Futura & Luciano Pérez FernándezBRAZIL201714Il calcio è un linguaggio universale capace di rompere le barriere e di unire le persone. Il summit per l’Integrazione dei Rifugiati che si tiene a San Paolo ha lo scopo di attirare l’attenzione dei brasiliani verso le vite quotidiane dei rifugiati e degli immigrati sopravvissuti alla più grande crisi umanitaria dalla Seconda Guerra Mondiale.Football is a universal language, capable of breaking down barriers and uniting people. Held in São Paulo, the Refugee Integration Summit aims to draw the attention of Brazilians to the daily lives of refugees and immigrants, survivors of the greatest humanitarian crisis since World War II.
TRUE RUSSIAN FOOTBALL*SOCCER / CALCIOAlex LunkovMatch TVRUSSIAN FEDERATION20161Krasnodar, Rostov sul Don, San Pietroburgo, Grozny, Kazan, Samara, Mosca: tutte città russe che vivono e respirano il calcio. Un emozionante viaggio attraverso il Paese: nessun copione, nessuno spettacolo, solo veri eroi, solo il vero calcio russo.Krasnodar, Rostov-on-Don, Saint-Petersburg, Grozny, Kazan, Samara, Moscow – all Russian cities live and breathe football. An exciting journey through the country: no script, no performances, only real heroes, only real Russian football.
FOOTBALL FOR BETTER AND FOR WORSE*SOCCER / CALCIOInger MolinKing Edward Filmproduktion ABSWEDEN201772L’FC Rosengård è una delle migliori squadre di calcio femminili al mondo. l'opera narra lo straordinario anno con vittorie e sconfitte per la squadra, sia dentro che fuori dal campo. I dietro-le-quinte fanno percepire l’atmosfera della vita di tutti i giorni nel posto di lavoro di una società di calcio professionistico evidenziandone gli sforzi del club per sopravvivere ad una difficile situazione economica.FC Rosengård is one of the best women football teams in the world. Thework tells the dramatic year with victories and defeats of the team both on and off the pitch. Behind the scenes get a feel for the everyday life at a workplace being a professional football club and highlight the club’s struggle to survive in a tough economical situation.
UNTOLD STORIES - WHY GERMANY'S WOMEN FOOTBALLERS ARE SO SUCCESSFUL*SOCCER / CALCIOJana Schaefer, Felix SchwadorfDeutsche WelleGERMANY201726Campioni Europei per sei anni di fila, due volte campioni del Mondo, campioni olimpici: è la nazionale femminile di calcio della Germania, la squadra più vincente di sempre. Si tratta di un risultato incredibile se si pensa che nel 1970 il calcio femminile era proibito in Germania. La pioniera Anne Trabant, la campionessa internazionale Dzsenifer Marozsán e la campionessa europea Uner 17 Melissa Kössler raccontano il segreto della nazionale tedesca.European champions six times in a row, world Champions twice, current Olympic Champions: that’s the German Women's football team, the most successful team ever. It is an incredible result if we think that in 1970, women's football was still forbidden in Germany. Pioneer Anne Trabant, current international player Dzsenifer Marozsán and U17 European Champion Melissa Kössler telle the secret of the German national team's success?
1958 - THE YEAR IN WHICH THE WORLD DISCOVERED BRAZILSOCCER / CALCIOJosé Carlos AsberPalmares Produções e JornalismoBRAZIL200885Sessanta anni fa il Brasile conquista la sua prima Coppa del Mondo. La storia della prima vittoria internazionale della Seleção viene raccontata dai suoi protagonisti attraverso immagini di archivio e le testimonianze di diversi giocatori che erano presenti alla Coppa del Mondo nella squadra brasiliana e nelle squadre che hanno incontrato il Brasile, così come interviste di giornalisti sportivi e dirigenti.60 years ago Brazil wins its first World Cup. The story of the first Seleção’s international victory is told by its protagonists, told through the montage of archival images and testimonies by several players who were in the World Cup both in the Brazilian national team and in the teams that faced Brazil, as well as interviews given by sports journalists and leaders.
A GAME CALLED HOPE - UN JOC ANOMENAT ESPERANÇA*SOCCER / CALCIOJorge MartínezFREAK Independent Film AgencySPAIN201850Può il calcio aiutare ad alimentare le speranze delle persone che stanno giocando in svantaggio? Un viaggio attraverso cinque storie in diversi luoghi e culture che mostra il più incredibile potere dello sport universale: quello di cambiare delle vite. Un viaggio nel potere dei sogni.Can football help to feed the hopes of people that are playing at a disadvantage? This is a journey through five stories in different cultures and places that showcase the most universal sport’s incredible power to change lives. A journey into the power of dreams.
ANDERSONSOCCER / CALCIORodrigo MeirelesRelógio QuebradoBRAZIL201721Anderson è un ragazzo di mezza età con una paralisi celebrale. Invitato a far parte di un film accetta solo dopo aver saputo che non si tratta di un film drammatico. Si affida alla compagnia di suo fratello e alla passione per la sua squadra per cercare di raggiungere l’obbiettivo.Anderson is a middle-aged Brazilian who has cerebral palsy. He was invited to make a short film and only accepted if the film was not a drama. He relies on his brother's companionship and passion for his team to try to achieve that goal.
ANTIDOPING: SPECIALE OLIMPICO - LE VITE DEGLI ALTRISOCCER / CALCIOPierluigi BonelliRaisportITALY201845Attorno a una partita di calcio, ai gesti tecnici dei campioni, alle tattiche degli allenatori c’è un mondo intero fatto di un’organizzazione gigante e di varie professioni senza le quali non si scenderebbe in campo. Chi sono, come vivono e cosa fanno tutti quelli che gravitano attorno a uno stadio e a uno degli infiniti calci d’inizio?Around a football match, champions’ athletic skills and coaches’ tactics, there is an entire world made of a giant organization and different professions without which it would be impossible to take the field. Who are them, how they live and what do all the people around a stadium and an endless kickoff do?
BANÍK!!!SOCCER / CALCIORoman MotyčkaCzech TelevisionCZECH REPUBLIC201852Si tratta del primo film in assoluto a ripercorrere un intero secolo di esistenza del club di Ostrava, uno dei club calcistici cechi di maggior successo. Le sue sorti, indissolubilmente legate al destino della regione, vengono raccontate attraverso le parole dei giocatori e degli allenatori, le notizie e i filmati di archivio, le fotografie e i cimeli dei tifosi fedeli. Ad assumere il ruolo di guida è il cantautore Jaromír Nohavica.It is absolutly the first movie about the entire century of existence of Ostava Club, one of the most successful Czech soccer club. Its fate, indissolubly linked to the destiny of the region, are told through the players and coaches’ words, the news and the archive footages, the photos and the memorabilia of loyal fans. The songwriter Jaromír Nohavica takes the lead role
BENEYAM'S DREAM*SOCCER / CALCIONiels SchmidtDeutsche WelleGERMANY201826L’etiope Beneyam Belye "Bini" Demte ha già scritto la storia a 19 anni, diventando il più giovane calciatore della nazionale etiope. Ma “Bini” vuole di più: un contratto da professionista in Europa, magari anche in Germania? L’inviato di Kick Off! Nils Schmidt lo accompagna per mesi nella sua ricerca di un club. Il suo sogno diventerà realtà?Ethiopia’s Beneyam Belye "Bini" Demte has already written history at just 19. He was the youngest ever Ethiopian national footballer. But ‘Bini’ wanted more: a pro contract in Europe, maybe even in Germany? Kick off! reporter Nils Schmidt accompanies him for months during his search for a club. Will his dreams really come true?
BOCA DE FOGO - FIRE MOUTHSOCCER / CALCIOLuciano Pérez Fernández Erika AzevedoBRAZIL20179Nella città di Salgueiro (Brasile), gli appassionati di calcio sugli spalti affrontano il sole e lo sconforto alla ricerca delle emozioni del calcio locale. Accompagnano alla radio l’insolito commentatore Boca de Fuego che fa i suoi commenti con voce potente e inconfondibile dizione rendendo ogni tentativo di dibattito più elettrizzante.In the city of Salgueiro (Brazil), soccer fans in the stands face the sun and the discomfort in search of the emotions of the local football. They accompany, on the radio, the peculiar commentator Boca de Fuego, who launches his comments with his powerful voice and unmistakable diction, making every bid of the disputes more electrifying.
CALCIO CHE PASSIONE! 2 puntate*SOCCER / CALCIOMarco Lorenzo MaielloRai-Rai GulpITALY201746Lo Sport e' necessario per formare le nuove generazioni, aiutandole ad integrarsi nel mondo che le circonda. Il giovane sportivo punta ad emergere e mettersi in luce sia nello sport come nella vita, prendendo esempio sia dall'allenatore che dal campione, oltre che naturalmente dalla famiglia. Un significativo esempio è costituito da uno dei tornei più importanti del calcio giovanile, il trofeo “Snoopy” in Valle D'Aosta, evento di cronaca sportiva e di promozione presso i ragazzi sull’importanza della pratica sportiva, e sulle attività dei AIC Camp 2017 messe a punto dall’Associazione Italiana Calciatori per una crescita “valoriale” dei giovani attraverso la pratica sportiva del calcio. Il calcio, lo sport più praticato in Italia, è quello che potrebbe maggiormente essere impiegato come portatore di valori positivi e di buoni comportamenti presso le nuove generazioni.Sport is essential to mould new generations, helping them to integrate in the world around them. Young sportsman aspires to emerge and impress in sport and life, taking coach and champions as well as of course his family as an example. A significant example is one of the most important tournaments of youth soccer “Snoopy” Trophy in Valle d’Aosta, a promotion of the importance of sports practice towards young people, and the AIC Camp 2017 activities organized by Italian Footballers' Association for the growth of values on young people through the practice of soccer. Soccer, the most played sport in Italy, could be more used as a bearer of positive values and good behavior among the new generations.
CHASING CR7*SOCCER / CALCIOThomas LemmerDeutsche WelleGERMANY201824Ronaldo è uno dei calciatori più popolari del mondo. Si difende dal pubblico e per i veri tifosi è quasi impossibile incontrarlo di persona. L’inviato di “Kick off!” Thomas Lemmer ha tentato l’impossibile. Ha documentato la sua caccia a CR7 e come sia riuscito a incontrarlo.Ronaldo is one of the most popular football players worldwide. He is shielded from the public, and for the actual fans it is almost impossible to meet him personally. “Kick off!” reporter Thomas Lemmer has tried the impossible. He documents his hunt for CR7 and how he met him.
DIRETTA MERCATO*SOCCER / CALCIOErnesto Tuccella7 GoldITALY2018128Da una costola della storica trasmissione di 7 Gold, “Diretta Stadio”, la stagione televisiva 2017/2018 ha visto nascere “Diretta Mercato”. Indiscrezioni, anticipazioni, scoop e notizie incredibili – come l’arrivo di Cristiano Ronaldo alla Juventus, annunciato per la prima volta in tv proprio da “Diretta Mercato” – hanno decretato il successo di audience e di credibilità della neonata trasmissione. Grazie all’autorevolezza dei suoi collaboratori (tra questi l’esperto di mercato Fabio Santini e i giornalisti della redazione di Calciomercato.com) la trasmissione è diventata in poche settimane un solido punto di riferimento per gli amanti del calcio.From a part of the historic transmission of “7 Gold, Diretta Stadio”, the 2017/2018 television season saw the birth of “Diretta Mercato”. Indiscretions, anticipations, scoops and incredible news – Cristiano Ronaldo’s arrival at Juventus, announced for the first time on tv by “Diretta Mercato” – have decreed the success of audience and credibility of the new transmission. Thanks to the prestige of its collaborators (among them the market expert Fabio Santini and the journalist of the editorial staff of Calciomercato.com), the transmission has become a solid reference point for football lovers in a few weeks.
DOPING TOP SECRET: BRAZIL'S TWELFTH MAN. DECEIT IN THE LAND OF FOOTBALL.SOCCER / CALCIOHajo SeppeltEyeOpening. Media GmbHGERMANY201831Indagini effettuate dai giornalist della ARD hanno rivelato che i giocatori professionisti in Brasile hanno ripetutamente visitato la clinica di un dottore brasiliano sospettato di aiutare gli atleti a doparsi. La ARD ha mandato un’esca, che si è finta un ambizioso atleta, a visitare la clinica di San Paolo guidata dal dott. Mohamad Barakat già al primo appuntamento il discutibile dottore ha prescritto diversi farmaci a cui si riferiva come integratori alimentari. Un'analisi condotta da un laboratorio antidoping di Colonia, in Germania, accreditato dall'Agenzia mondiale antidoping (WADA), ha confermato che gli integratori contenevano due sostanze vietate agli atleti professionisti: anastrozolo e cortisolo.Investigations carried out by ARD journalists reveal that professional footballers in Brazil have repeatedly visited the clinic of a Brazilian doctor, suspected of helping athletes dope. ARD sent a decoy, posing as an ambitious athlete, to visit the São Paulo clinic run by Dr. Mohamad Barakat. Already at the first appointment, the dubious doctor prescribed various medications he referred to as dietary supplements. An analysis carried out by a doping control laboratory in Cologne, Germany, which is accredited by the World Anti-Doping Agency (WADA), confirmed the supplements contained two substances prohibited for use by professional athletes: anastrozole and cortisol.
EUROPEAN STREET FOOTBALL FESTIVAL*SOCCER / CALCIOJürgen GruberGroox FilmproduktionAUSTRIA2018 16L'European Street Football Festival - ospitato dalla squadra austriaca Homeless World Cup - riporta il calcio di strada nel luogo dove era iniziato molti anni prima. Ritorna a Graz, in Austria. L'idea è quella di aiutare le persone con diversi background (senzatetto, rifugiati, tossicodipendenti o alcolisti) a ritrovare la via del ritorno nella società attraverso il calcio. Un percorso tra Austria e Galles per ripercorrere la storia e l'idea della Coppa del Mondo per senzatetto.The European Street Football Festival - hosted by the Homeless World Cup Austria team - brings street football back to the place where it started many years before. It returns to Graz, Austria. The idea is to help people with various backgrounds (homelessness, refugees, drug- or alcohol addiction) to find their way back into society through football. A path in Austria and Wales that looks back on the history and idea of the Homeless World Cup.
FOOTBALL 1*SOCCER / CALCIORamin Rastad, Sobhan Farzaneh IRIB Islamic Republic of Iran Broadcasting I. R. IRAN20182Un gruppo di bambini sta guardando con entusiasmo una partita della nazionale iraniana di calcio. Ad un certo punto vengono chiamati da un loro coetaneo a giocare a calcio. Tra gol spettacolari e straordinarie acrobazie, i bambini diventano grandi e approdano nella Nazionale iraniana di calcio.A group of children is enthusiastically watching a match of the Iranian national football team. At a certain point they are called by one of their peers to play football. Between spectacular goals and extraordinary acrobatics, the children grow and enter the Iranian national football team.
I PLAYER, A SELF PORTRAIT OF WOMEN'S FOOTBALL IN BRAZIL - EU JUGADORASOCCER / CALCIOEdson de Lima, Cristiano Fukuyama, Luiz NascimentoAcervo da BolaBRAZIL201719Cosa pensa la donna che per prima è diventata allenatrice di una squadra di calcio femminile? (Emily Lima) Cosa sentono due atlete Olimpiche che, per prime, hanno aperto la strada all’odierna generazione? La lotta e la crescita del calcio brasiliano vengono esaltate in questa opera.What thinking the first woman to have been a coach of the Brazilian women's soccer team (Emily Lima)? What feel two Olympic athletes that paved the way for the current generation? The struggle for the growth and strengthening of Brazilian women's football is in the spotlight of this work.
IL PROCESSO DI BISCARDI*SOCCER / CALCIOVito Trecarichi7 GoldITALY2018165E’ una delle trasmissioni più longeve della televisione italiana, ideata da Aldo Biscardi nel 1993. Nella stagione 2017/2018 è stata rilanciata con molte novità. Tra queste: la conduzione al femminile di Giorgia Palmas, la presenza in studio di Elena Barolo per la gestione dei social network e del contatto diretto con il pubblico a casa, il Var dello Sport, la rubrica dedicata alla moviola (finalmente “in campo”, come richiesto a gran voce e per anni da Aldo Biscardi) curata da Maurizio Biscardi. A garantire l’autorevolezza e il forte legame con il passato sono state poi riproposte: la formula vincente del “talk show appassionato”, il calciomercato di Fabio Santini, la verve incontenibile di ospiti storici come, tra gli altri, Tiziano Crudeli e Franco Melli.It is one of the longest running broadcasts of Italian television, created by Aldo Biscardi in 1993. In the 2017/2018 season it was re-launched with many new features. Between these: Giorgia Palmas’s female management, Elena Barolo’s presence in the studio for the management of social networks and direct contact with the public at home, VAR, the section dedicated to the moviola (finally “in the field”, as requested loudly and for years by Aldo Biscardi) curated by Maurizio Biscardi. To ensure the authoritativeness and the strong link with the past were then proposed again: the winning formula of the “passionate talk show”, the transfer of Fabio Santini, the irrepressible verve of historical guests such as, among others, Tiziano Crudeli and Franco Melli.
IRAN PLUS TWO POWERS SOCCER / CALCIOSeyedeh Farzaneh Amini DeltabanI. R. IRAN201876“Iran plus two powers” la presenza dei tifosi iraniani e del loro supporto alla “Nazionale” durante i Mondiali di Russia e i momenti più salienti del mondiale. Il significato che il film vuole trasmettere con il suo titolo è quanto sia forte la presenza e il supporto degli spettatori iraniani per la loro “Nazionale”.“ Iran plus two powers” Iranian attendance from all over the world who were present in Russia for supporting their “National team” and the main events and times about world cup in Russia 2018. The name of this documentary means the strength of the national football team doubles with the support of Iranian spectators.
JOÃO SALDANHASOCCER / CALCIOAndré Iki Siqueira, Beto MacedoTvZeroBRAZIL201094Giocatore, allenatore e giornalista, João Saldanha (1917-1990) è sempre stato un “combattente”. Il coraggio che ha mostrato in campo nel breve periodo in cui è stato un giocatore, lo ha portato ad accettare il ruolo di allenatore nella squadra in cui ha giocato, il Botafogo. Benchè non avesse esperienza, ha vinto il campionato brasiliano nel 1957. E’ stato uno dei più temuti e controversi commentatori sportivi del suo tempo. Militante nel Partito Comunista Brasiliano dagli anni 40, è diventato un estraneo all’interno del PCB durante il cuore della dittatura del Presidente Ernesto Medici. João Saldanha è stato l’allenatore che ha qualificato il Brasile per la Coppa del Mondo 1970.Player, coach and journalist, João Saldanha (1917-1990) has always been a “fighter”. The valor he exhibited in the field, in the short period in which he was a player, led him to accept the position of coach of the same team in which he played, Botafogo. Although he had no experience, he won a state championship in 1957. He was also one of the most feared and controversial sports commentators of his time. Militant of the Brazilian Communist Party since the 1940s, he had become a stranger in the nest of the CBF in the middle of the dictatorship President Ernesto Medici. João Saldanha was the coach who qualified Brazil for the 1970 World Cup.
KICK OFF! LIFE*SOCCER / CALCIOPhilipp EngelhardtDeutsche WelleGERMANY201826Tutti si stanno preparando. La coppa del Mondo in Russia inizia il 14 giugno, tra meno di 100 giorni. E’ tempo per Kick Off! Di dare un’occhiata ai preparativi.Everyone's getting ready. The World Cup in Russia kicks off on June 14th, less than 100 days from now. Time for Kick off! to take a closer look at the preparations.
LA FUERZA DEL BALON*SOCCER / CALCIOAlberto SerraWp FilmsPANAMA201760La realtà sociale panamense simile alle altre nazioni sudamericane. La sorte comune della povertà che stritola senza distinzioni. Il pallone del calcio come possibilità per pochi, di emergere e riuscire a non inciampare, e morire per strada giovanissimi. Negli ultimi 20 anni a Panama, più di 30 calciatori sono stati uccisi a causa di problemi legati alla malavita. Cercare di diventare un giocatore professionista non è un compito facile. La storia sulla vera lotta per diventare uno di loro ed entrare nella rappresentanza in Nazionale.Panama social reality is similar to that of other countries in South America. The common fate of poverty that crushes without distinction. The soccer for ball as a possibility for few people, to emerge, to succeed without making mistakes and to die young in the street. In Panama over the last 20 years more than 30 soccer players have been murder because of crime problems. Trying to become a professional player is not an easy task. This is the story of the real struggle to become one of them and make it to the national team.
LEV YASHIN NUMBER 1*SOCCER / CALCIOSvetlana KrapivinaProduction "Centre" DynamoRUSSIAN FEDERATION201870Una straordinaria personalità del mondo del calcio. Numero uno del ventesimo secolo, portiere sovietico: è Lev Yashin. Lavoratore di Mosca e soldato, ha sempre giocato indossando la maglia con la lettera “D” disegnata sul petto e un vecchio cappello. Portiere miracoloso e dal sangue freddo, ha conquistato milioni di tifosi grazie alla sua passione per il gioco e per il suo carattere generoso. Il documentario vuole svelare il leggendario portiere e coloro che sono scesi in campo con lui con il contributo degli studenti della “Dynamo Football Academy” che porta il suo nome, i tifosi di lunga data e, ovviamente, sua moglie Valentina Yashinа.An extraordinary personality of world football. Number one in twentieth century and soviet goalkeeper: it’s Lev Yashin. Moscow worker and soldier, he always played wearing a sweater with the letter "D" on his chest and an old cap. Cold-blooded and fantastic goalkeeper, he conquered millions of fans thanks to his passion for the game and his compassionate soul. The documentary means to unveil the leggedary goalkeeper and thos who take the field along with him, with the help of the students of the “Dynamo Football Academy” that is named after him, old fans and, of course, his wife Valentina Yashinа.
L'ITALIA NEL PALLONE. IL TIFO TRA PASSIONE E DELIRIOSOCCER / CALCIORai Radiotelevisione Italiana Tv StoriaITALY201760Un gioco, una passione, un business, un grande spettacolo. Stiamo parlando del Calcio, lo sport più amato dagli italiani. Allo stadio, davanti alla tv, alla radio, milioni di persone hanno sofferto, gioito, urlato e anche pianto. Perché il tifo è soprattutto una grande emozione. Tra gli ospiti, lo storico Giovanni De Luna, il sociologo Pippo Russo e la giornalista sportiva Emanuela Audisio.  A game, a passion, a business, a great show. This is soccer, Italians’ favorite sport. In a stadium, in front of television or listening to the radio, millions of people felt sorrow and joy, but also screamed and cried. Because cheer is above all about a great thrill. Among the guests, the historian Giovanni De Luna, the sociologist Pippo Russo and the sports journalist Emanuela Audisio.
L'ULTIMO SPETTACOLO DI PELE' - PELE''S LAST SHOW*SOCCER / CALCIOEmanuela Audisio, Matteo Patrono3D Produzioni srlITALY201851Il 28 agosto 1977 il “Re del Calcio” lasciò il suo trono. Un viaggio nella sua ultima partita, un lungo addio raccontato da chi c’era e da chi ha lasciato il segno non solo su Pelè, ma su un’intera epoca. Edison Arantes do Nascimento, conosciuto in tutto il mondo come Pelè, ha quasi 37 anni e indossa la maglia dei N.Y. Cosmos: il corpo usurato, 20 gloriose stagione sulle spalle e gli anni d’oro del ritiro davanti. Circa 40 anni dopo, un documentario raccontagli gli ultimi 90 minuti giocati dal primo vero Dio del calcio moderno: una sfida solitaria e quasi dimenticata, infatti, un mese più tardi, la trasmissione mondiale di un’amichevole tra Cosmos e Santos – le uniche squadre di Pelè oltre alla nazionale brasiliana, gli ha dato l’opportunità di dire addio e di lasciare con un calcio di punizione seguito da un gol.On August 28, 1977 the “King of Soccer” left his throne vacant. This is a journey through his last match, a long farewell reported by those who were there and left a mark not only on Pelé but also on an era. Edison Arantes do Nascimento, known in the whole world as Pelé, is almost 37 and wears the N.Y. Cosmos jersey: his body is worn out, 20 glorious seasons on his shoulders and the golden years of retirement ahead. Some 40 years later, a documentary features the last ninety minutes played by the first real God of modern soccer. A lonely and almost forgotten challenge; indeed, one month later, a world broadcast of an amicable match between Cosmos and Santos – the only teams in Pelé’s life beside the Brazilian national – gave him the opportunity to wave goodbye and quit after a free kick followed by a goal.
NOROUZ FOOTBALLI *SOCCER / CALCIOMojtaba PoorbakhshIRIB Islamic Republic of Iran Broadcasting I. R. IRAN20182titration of football TV Program that show Best of Iran Football.
OLI'S WORLD CUP GROUP*SOCCER / CALCIOOliver MoodyDeutsche WelleGERMANY201873Uno sguardo a tutti i gruppi della Coppa del Mondo. Vladimir Putin vuole rendere la Russia la beniamina del mondo del calcio, ma ospitare la Coppa del Mondo potrebbe ritorcerglisi contro e metterlo in imbarazzo? La squadra uscirà prima del tempo? Gli hooligans colpiranno di nuovo? Il giornalista di Kick Off! Oli Moody ha tutte le risposte.We have a look at all World Cup groups. Vladimir Putin wants to make Russia the darling of the football world, but could hosting the World Cup backfire and embarrass him? Will the team make an early exit? Will the hooligans strike again? Kick off! reporter Oli Moody has all of the answers.
PER SEMPRE GIOVANI*SOCCER / CALCIORiccardo SeriRiccardo SeriITALY201894I momenti più significativi della stagione sportiva dei "Giovani Tolentino", una squadra di calcio di seconda categoria Marche. Partendo da una partita importante, il derby con il Serralta, la telecamera entra negli spogliatoi, segue i giocatori durante gli allenamenti, le partite, catturando i discorsi del mister, le emozioni prepartita e i momenti di svago. Dopo le prime vittorie a suon di goal, i Giovani Tolentino incontrano alcune difficoltà. Una serie di pareggi li allontana dalla zona alta della classifica, ma alla fine del girone di andata sono campioni di inverno. Il girone di ritorno però si apre con un pareggio e alla prima sconfitta vengono fuori tutti i problemi. Viene cambiato l'allenatore ma i risultati non arrivano. I punti da recuperare dalla prima in classifica restano tanti ed i "Giovani" sembrano aver perso le speranze.This is the story of most significant moments of "Giovani Tolentino"’s sports season, a young football team that plays an amateur secondary league in Marche. Starting with the important match between Giovani and Serralta, the camera will be in the locker room following the players during the trainings, the matches, capturing the coach’s speeches, the feelings before the game and leisure time. After the first victories full of goals, Giovani Tolentino face some difficulties. Some matches ended in tie move them away from the top end of the league, but after the home games they are first in the rankings. The away game starts with a tie and with the first defeat all the problems arise. The coach is changed but the results do not come. There are many points between them and the top ranking team and "Giovani" seem to have lost hope.
RONALDO VS MESSI – FACE OFF!SOCCER / CALCIOWritten by Mark Lindsay Chapman, Tara Pirnia. Direct by Tara PirniaVision Films Inc.UNITED STATES OF AMERICA201864In the world of ‘football’, there are only two camps when it come to the greatest players: Cristiano Ronaldo and Lionel Messi! Experts compare their upbringing, their progression into the world of sports, their skills and talent, their influence on the game, and their marketability on and off the field. We hear from the rabid die-hard fans, their colleagues and competitors and we debate which player is the best-of-the-best.
SONO CESARE MA CHIAMATEMI MIMMO - MY NAME IS CESARE BUT PLEASE CALL ME MIMMO*SOCCER / CALCIOOrfeo OrlandoAssociazione Percorso della Memoria RossobluITALY201843La vera storia di Cesare Alberti, talentuoso calciatore degli Anni Venti. Un romanzo, un giallo mai risolto. Nato nel 1904, fu una giovane promessa del calcio dei pionieri, esordendo a soli 16 anni nella squadra del Bologna. Dimostrò subito doti da fuoriclasse, segnando ben 32 reti in 45 partite, ma subì a 18 anni la rottura del menisco. La storia intensa e la breve e tragica parabola umana, sportiva e sentimentale di Cesare Alberti, grande calciatore che ha indossato la maglia del Bologna e successivamente quella del Genoa negli anni ’20 del secolo scorso.It is a film about the true story of Cesare Alberti, talented footballer of the twenties. A novel, a mystery never solved. Born in 1904, it was a young promise of the pioneers' football, debuting at the age of 16 in the Bologna team. He immediately proved to be outstanding, scoring 32 goals in 45 games, but he suffered the break of the meniscus at the age of 18. The intense story and the brief and tragic human, sporty and sentimental parable of Cesare Alberti, great footballer who wore the shirt of Bologna and then that of Genoa in the 20s of the last century.
THE IMPOSSIBLE CHAMPION - EL CAMPEON IMPOSIBLE*SOCCER / CALCIOJavier NovoaIMS - Internet Media ServicesUNITED STATES OF AMERICA201651"The Impossible Champion", un documentario sulla squadra Argentina e tutti gli ostacoli per vincere la Coppa del mondo 1986, il campione impossibile, è anche, una storia di forte contenuto emotivo, di un paese, lasciando un contesto sociale difficile e sperando di recuperare la gioia attraverso la loro squadra Futbol, prodotto da IMS, insieme a Margarita WAIS come produttore associato, fornisce un guardare internazionale che include il resoconto di 15 protagonisti di quella Coppa del mondo, oltre al parere speciale Dell'Arbitro che ha diretto il famoso partito della "mano di Dio", Ali Benaceur. Carlos Bilardo, Gary Lineker, j M Pafaff, Rummenigge, j Valdano, e molto altro ancora. "The Impossible champion", A documentary about the Argentine team and all the obstacles to win the World Cup 1986,The Impossible champion, is also, a story of strong emotional content, about a country, leaving a difficult social context and hoping to recover the joy through their “Futbol Team, produced by IMS, together with Margarita Wais as associate producer, provides an international look that includes the account of 15 protagonists of that world cup, in addition to the special opinion of the referee who directed the famous party of the "hand of God ", Ali Benaceur. Carlos Bilardo, Gary Lineker, J M Pafaff, Rummenigge, J Valdano , and much more.
THE NEW LONG MARCH ON CHINESE CAMPUS FOOTBALL -TIBETSOCCER / CALCIOFang YuChina Teenage School Football Leader Group OfficeP. R. OF CHINA20173A Lhasa, in Tibet, diversi bambini giovano a calcio mentre vanno a scuola. Giocano così allegramente che si dimenticano dell’ora in cui dovrebbero essere a scuola. Sollecitati da una nonna, si affrettano verso la scuola. La gioia e lo spirito dimostrano chiaramente i progressi compiuti nel calcio cinese. Sull'altopiano del Qinghai-Tibet con un'altitudine media di 4.500 metri, i bambini hanno anche la passione per il calcio, che a sua volta li rende più estroversi e più sani.In Lhasa, in Tibet, several children play football on their way to school. They play so happily that they forget about the time they are supposed to be at school. Urged by a grandma, they hurry to school. The joy and humor vividly demonstrates the headway which has been made in China’s football. On the Qinghai-Tibet Plateau with an average altitude of 4,500 meters, children also have a passion for playing football, which, in turn, makes them more outgoing and healthier.
THE RED GREENSOCCER / CALCIOErsin KanaPancard FilmTURKEY201675È la storia della città di Amed. Una storia che racconta di calcio, avvolta dalla ombre del coprifuoco e del conflitto armato. Fra la stagione 2015-16 per la prima volta l’Amedspor dal Diyarbakir si qualifica ai quarti di finale della Coppa di Turchia. La squadra non perde per nove partite e alla fine vengono eliminati dal Fenerbahce la più forte squadra nel campionato turco. Al termine dei processi di Pace, subiscono diversi attacchi per via del nome curdo ma l’Amedspor persiste e continua a raccontare di calcio alle ombre del conflitto.The story about Amed city. This is the story about football, under the shadow of curfews and armed conflicts. In 2015-16 season for the first time, Amedspor from Diyarbakir qualified to quarter final in Turkish Cup. They didn’t lose 9 game in trophy and finally, they were liminated by Fenerbahce which is the biggest Turkish football team. After end of Peace Process, they were imposed many attacks because of their Kurdish name but Amedspor achieved a tale about football under the shadow of curfews and armed conflicts.
1-0 RED STAR'S OF THE FIRST EUROPEAN FINAL SOCCER / CALCIOMilan Stojiljkovic, Stiven SiretaPGM NetworkSERBIA201955La bellissima testimonianza del viaggio dei Red Star verso la finale di Coppa UEFA del 1979 e la loro disfatta all’ultima partita per un fallo inesistente. Le vittorie contro la Dinamo Berlino, Sportin Hihon, Arsenal, West Bromwich Albion e Herta ricordano una grande generazione del Red Star e il loro leggendario allenatore Branko Stankovic. Una storia educativa di fiducia in se stessi, sul talento e il duro lavoro, sullo spirito dell’allenatore; dalle incomprensioni iniziali fino alla massima gratitudine degli stessi giocatori, per ciò che Bata Stane (come lo hanno soprannominato) ha insegnato loro.A wonderful attestation of Red Star's way to the UEFA Cup Final 1979 and their defeat in the last match after a non-existent penalty. The win over Dinamo Berlin, Sporting from Hihon, Arsenal, West Bromwich Albion and Herta remind us of a large generation of red and white jerseys and their legendary coach Branko Stankovic. An instructive story of self-confidence, about talent and work, about the attitude of the coach-players; from initial misunderstandings to maximum gratitude of the players themselves, because of what Bata Stane (as they called him) taught them.
11 OUT OF 1.3 BILLION FOOTBALL IN CHINA *SOCCER / CALCIODavid Lingerak Studio DLNETHERLANDS201948Perché la Cina, la nazione sportiva famosa per la pioggia di medaglie olimpiche, non è in grado di formare una vera squadra "Nazionale" di calcio? Com'è possibile che un Paese con 1,3 miliardi di persone, e quasi altrettanti tifosi di calcio, non riesca a competere e giocare a calcio a livello mondiale? Yangkun (Kevin), sei anni, è pazzo del calcio, talentuoso e abbastanza fortunato da avere genitori eccezionali che lo sostengono in questo obiettivo per essere ammesso alla scuola elementare numero 4. Mentre Kevin sta facendo del suo meglio per migliorare le sue abilità incontriamo molte persone attorno al campo da calcio. Il primo film sul calcio in Cina: ambizioni, entusiasmo e sorprese.Why is China, the sports nation famous for the Olympic Medal rain, not able to form a proper "National" football team? How is it possible that a Country with 1.3 billion people, and almost as many football fans, can’t compete and play football on world level? Six year old Yangkun (Kevin) is crazy about football, talented, and lucky enough to have exceptional parents who support him in this goal to be admitted to the Number 4 Primary School. While Kevin is doing his best to improve his skills we meet many people on and around the football pitch. The first film about football in China and is full of ambition, enthusiasm and surprises.
BECOMING LEV*SOCCER / CALCIOJamillah van der Hulst, Thomas RoosJaJa Film ProductionsNETHERLANDS201917Valerii è un ragazzo di Kharkiv (Ucraina). Sogna di diventare un calciatore professionista proprio come Evgeniy Levchenko (Lev). Ci vuole dedizione, passione e una famiglia vicina per raggiungere questo obiettivo. Valerii ha avuto un inizio difficile nella vita ma grazie alla famiglia affidataria che lo sostiene è in grado di sognare di nuovo.Valerii is a young boy from Kharkiv, Ukraine. He has the dream of becoming a professional football player like Evgeniy Levchenko (Lev). It takes dedication, passion and a close family to reach this goal. Valerii had a rough start in life but thanks to his supporting foster family he is able to dream again.
DARK BLUE - AZUL ESCURO*SOCCER / CALCIOGustavo NolascoColetivo 1921BRAZIL201922Lúcio è un fan di Cruzeiro che vive in mezzo alla giungla amazzonica. Dopo essere diventato cieco e aver tentato il suicidio, ha iniziato a scrivere un libro sul Cruzeiro, la sua passione fin dall'infanzia come bambino orfano. Per caso, la sua storia nascosta all'interno della foresta ha raggiunto Belo Horizonte, città natale del club, riportando alla vita un tifoso solitario in un climax emozionante.Lúcio is a Cruzeiro fan who lives in the depths of the Amazon Jungle. After going blind and almost committing suicide, he began to write a book about Cruzeiro, his passion since his childhood as an orphan boy. By a surprising chance, his story hidden in the interior of the forest reached Belo Horizonte, hometown of the club, bringing the life of a solitary football fan to an exciting climax.
ETERNAL AN UNQUESTIONABLE CHAPTER - ETERNO UM CAPITULO ENCONTESTAVEL*SOCCER / CALCIOGustavo Nolasco, Leon SouzaColetivo 1921BRAZIL20177Il 22 giugno 1997, fratelli, cugini e zii di una famiglia della campagna di Minas Gerais fecero i bagagli per andare a vedere lo scontro tra il Cruzeiro e Villa Nova allo stadio Mineirão. Hanno finito per far parte di una folla di 132.834 fan: la più grande partecipazione del secondo stadio più grande del Brasile. Venti anni dopo, la famiglia Ribeiro si incontra di nuovo per rivivere quel giorno storico in cui i fan di Cruzeiro scrissero uno dei capitoli più importanti della loro storia.On June 22, 1997, brothers, cousins and uncles of a family from the Minas Gerais countryside packed a van and went to watch Cruzeiro clash against Villa Nova at the Mineirão stadium. They wound up being part of a crowd of 132,834 fans: the highest attendance of the second largest stadium in Brazil. Twenty years later, the Ribeiro Family met again to relive that historic day when Cruzeiro fans wrote one of the most important chapters in their history.
FC ST.PAULI IN SIRACUSA - “KICK THE BORDERS”*SOCCER / CALCIOElisabetta Galla Deutsche WelleGERMANY201926Troppi immigrati in Europa? Assolutamente no, secondo il club tedesco di calcio FC st. Pauli. Elisabetta è volata in Sicilia per far visita al Direttore Tecnico Ewald Lienen e ad altri membri del club che si trovano in Italia per allenare per una settimana immigranti e persone del posto. Riusciranno a formare una squadra mista, creare relazioni e rimuovere le barriere? Riuscirà il calcio ad unire persone di culture ed esperienze così diverse?Too many immigrants in Europe? Absolutely not, according to German football club FC St. Pauli. Elisabetta flew to Sicily to visit technical Director Ewald Lienen and other club officials, who are in Italy to train immigrants and locals for one week. Can they form a mixed team, create connections and remove barriers? Can football bring together people from such different cultures and backgrounds?
FOOTBALL CALLED MASOPUST SOCCER / CALCIOJosef HoralCzech TelevisionCZECH REPUBLIC201954La biografia del leggendario giocatore di calcio Dukla Praha e della nazionale cecoslovacca, ma anche la storia di altre leggende del calcio come Pelè, Eusebio o Uwe Seeler, una celebrazione del gioco chiamato calcio e di gentiluomini come Josef Masopust. A biography of the legendary football team Dukla Praha and of the Czechoslovak national team and also the story of other football legends such as Pelé, Eusébio or Uwe Seeler, a celebration of the game called football and of gentlemen such as Josef Masopust.
FOOTBALL FAN SIS DONGSOCCER / CALCIOJian Zheng, Yue Sun Hangzhou Ergeng Network and Technology CoP. R. OF CHINA20186Nel fan club di Luneng tutti conoscono Dongijun, tifosa della squadra di calcio del Luneng da 20 anni. I fan la chiamano “Sis Dong”. Per lei il calcio è una fede. Dice sempre: “Senza il calcio sarei potuta morire molto tempo fa”. Il suo più grande sogno è quello di vedere la Nazionale Cinese partecipare alla Coppa del mondo. In the fan club of Luneng everyone knows Dongjun, supporting the football team of Luneng for 20 years. The fans call her “Sis Dong”. For her, football is a faith. She used to say: “ Without football I could've died long time ago”. Her biggest dream is to see the Chinese national team participate in FIFA World Cup.
GOLD CUP 2019 - WHY IS MEXICO NOT A WORLD FOOTBALL POWER?*SOCCER / CALCIODanya Barsalona, Hecko Flores Deutsche WelleGERMANY201911Il Messico dovrebbe essere una potenza mondiale del calcio. È una Nazione che ospita circa 130 milioni di persone, il decimo paese più grande del mondo. Il calcio è di gran lunga lo sport numero uno, con un campionato nazionale di grande successo nella Liga MX, giocatori straordinari in grado di giocare nei campionati più importanti del mondo ed una passione ossessiva per il calcio. Allora, quale è il problema?Mexico should be a football world power. It is a nation that’s home to about 130 million people, the 10th largest country in the world. Football is the number one sport by far, with an incredibly successful domestic league in Liga MX, standout players capable of playing in the world’s top leagues, and a obsessive passion for football. So, what’s the problem?
GRANDE TORINOSOCCER / CALCIOMatteo BerdiniRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201957L’epopea degli invincibili in maglia granata, la squadra del Grande Torino, vittima della sciagura aerea di Superga, il 4 maggio 1949. Virgilio Maroso, Guglielmo Gabetto, Mario Rigamonti, Franco Ossola, e il capitano Mazzola: la loro storia è quella dei ragazzi degli anni ‘40, giovani uomini simbolo dell’Italia che si risollevava dopo la guerra, rimboccandosi le maniche alla ricerca di normalità. La tragedia distrugge i sogni di migliaia di ragazzi e apre le porte della leggenda ai 17 giocatori, periti con tre allenatori, tre dirigenti, tre giornalisti e quattro uomini dell’equipaggio. Superga diventa il primo lutto collettivo dell’Italia moderna, l’anno zero del calcio italiano, la pietra d’inciampo della memoria condivisa del Paese. The feats of the invincible Granata men, the Grande Torino team, victim of the Superga air disaster on 4th May 1949. Virgilio Maroso, Guglielmo Gabetto, Mario Rigamonti, Franco Ossola and the captain Mazzola: their story and that of the 40’s, young men symbol of the Italy that rises again after war, rolling up its sleeves looking for normality. The tragedy destroys the dreams of thousands of children and opens the door to the legend to 17 players, who died with three coaches, three managers, three journalists and four men of the crew. Superga became the first collective mourning of modern Italy, year zero of the Italian soccer, stumbling block of the collective memory of the Country.
LEON BAILEY AT HOME: MEETING THE JAMAICAN INTERNATIONAL*SOCCER / CALCIOKamilla JarzinaDeutsche WelleGERMANY201911Leon Bailey ha fatto il suo debutto internazionale alla Gold Cup 2019 con la Giamaica. Il giocatore del Bayer Leverkusen ha imparato a giocare a calcio nei ghetti di Kingston. La sua personalità e l'aiuto del padre adottivo Craig Butler lo hanno aiutato ad emergere.Leon Bailey has made his international debut at the 2019 Gold Cup with Jamaica. The Bayer Leverkusen player learned his trade in the Kingston ghettos. His personality and help from his adoptive father Craig Butler helped him stand out.
REPORT IL ROSSO E IL NEROSOCCER / CALCIOFederico RuffoRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201949Cosa unisce gruppi ultras spietati e vicini alle ‘ndrine calabresi, teoricamente appartenenti a schieramenti opposti? Dopo la riapertura del fascicolo sulla morte di Raffaello Bucci, l’ex ultrà della Juve morto precipitando da un cavalcavia della Torino-Savona durante l’inchiesta Alto Piemonte, quali piste stanno battendo gli investigatori? Federico Ruffo ha raccolto in Inghilterra la testimonianza dell’uomo a cui Bucci aveva confidato i timori per la propria vita e, attraverso documenti inediti, mostrerà il percorso del tesoro accantonato da Bucci e dai Drughi tramite il bagarinaggio, al centro di molte dispute tra tifosi. L’inchiesta prosegue a Milano, dove c’è stato un tentativo di esecuzione di un ultrà in pieno centro sullo sfondo di una guerra per il controllo degli affari opachi che ruotano intorno allo stadio tra gruppi ultras del Milan culminata con la presa del potere da parte del gruppo “Curva Sud”. What links ruthless ultras related to the Calabrian 'ndrine, theoretically belonging to opposing parties? After the reopening of the dossier about the death of Raffaello Bucci, the former Juventus ultrà who died after falling from a Turin-Savona overpass during the Alto Piemonte investigation, what clues are investigators running up? In England, Federico Ruffo collected the testimony of the man to whom Bucci had confided his fears for his life and, through unpublished documents he shows the path of the treasure set aside by Bucci and the Drughi through the scalping, at the center of many disputes between supporters. The investigation continues in Milan, where there was an attempt to execute an ultras in the city center against the backdrop of a war for the control of opaque affairs that revolve around the stadium between Milan's ultras groups culminating in the seizure of power by the "Curva Sud" group.
REPORT UNA SIGNORA ALLEANZASOCCER / CALCIOFederico RuffoRAI Radiotelevisione ItalianaITALY201855Cosa c’è dietro il misterioso suicidio di un ultrà juventino? Un’avvincente inchiesta dove si intrecciano i rapporti tra spie, tifoseria, mafia e calciatori. Documenti inediti svelano l’ipocrisia di prestigiosi dirigenti del nostro calcio.What lies behind the mysterious suicide of a Juventus supporter? A gripping inquiry where spies, fanbases, mafia and players are all involved. Unpublished documents reveal the hypocrisy of famous Italian football managers.
ROMEO MENTI: L'ALA GRANATA CON IL GIGLIO NEL CUORESOCCER / CALCIORoberto Davide PapiniLa Nazione - QNITALY201917Romeo Menti è uno dei campioni del Grande Torino, la leggendaria squadra granata che scompare tragicamente nell'incidente aereo del 4 maggio 1949 contro la collina di Superga. Pur essendo un giocatore del Torino, però, mantiene uno stretto legame con Firenze e la Fiorentina, la squadra dove ha giocato prima di passare in maglia granata, tanto da portare sempre, nel bavero della giacca, una spilla con il simbolo della squadra viola. Un amore, quello per Firenze e la Fiorentina, che va al di là di tutto e che dura fino alla fine...Romeo Menti was one of the champions of the Grande Torino, the legendary Maroon team that tragically died on 4 May 1949 in the plane crash on the Superga hill. Despite being a player for the Torino team, he kept close ties with Florence and the Fiorentina (the team he played for before switching to the Maroons), to the extent that he always wore a pin with the symbol of the purple team on his jacket collar. A love for Florence and the Fiorentina that went beyond everything and lasted until the end...
SEIJIN-SHIKI ON THE PITCHSOCCER / CALCIOWang Jing,Peng Siyuan Dark House Sport Culture Development Co., Ltd.P. R. OF CHINA2019138Il torneo nazionale di qualificazione delle scuole superiori del Giappone ha quasi cento anni di storia. Tra i suoi protagonisti ci sono Kuroda Tsuyoshi, allenatore leggendario, che ha lavorato 23 anni per costruire un grandioso liceo nella campagna nevose del nord-est, Goke Yuta, neodiplomato che ha giocato con Iniesta in una partita tra professionisti e Mr. Zhou, un giocatore cinese che studia all'estero. Tutte queste persone e storie sono la dimostrazione che lo sport è il modo migliore per celebrare i giovani.Japan's national high school qualification tournament has almost one-hundred-year history. A legendary coach, Kuroda Tsuyoshi who has been working 23 years to build an awesome high school in the northeast snow countryside, Goke Yuta who just graduated from high school who played with Iniesta in professional match, Mr. Zhou, a Chinese player, who is studying abroad. All these people and stories demonstrate that sport is the best way to celebrate youth.
SOCCER BOYSSOCCER / CALCIOCarlos Guilherme VogelLilian Diehl ProduçõeBRAZIL201815Durante la competizione per la Diversity Cup, i giocatori del Beescats Soccer Boys espongono i cambiamenti avvenuti nelle loro vite da quando si sono uniti alla squadra e riflettono su quanto questo influisca, in un contesto più ampio, sulla discriminazione sessuale in Brasile.While competing for the Diversity Cup, Beescats Soccer Boys players expose the changes in their lives from the moment they join the team and reflect on how this affects the broader context of sexual discrimination in Brazil.
ŠVABO FROM SARAJEVO *SOCCER / CALCIOSabahudin TopalbećirevicSimposar SarajevoBOSNIA AND HERZEGOVINA201855L’emozionante storia di Ivica Osim, leggendario calciatore dello Željezničar, iniziata nella sua città natale di Sarajevo, con un viaggio lungo una vita attraverso Strasburgo, Belgrado, Atene e Graz fino al lontano Giappone. Ovunque abbia lavorato come esperto di calcio, ha ottenuto lo status di leggenda dello sport. Gli alti e bassi, i momenti belli e difficili della sua carriera. Una storia di affetto per la famiglia, per Sarajevo, ma anche di amore per il calcio. The warm story of Ivica Osim, the legendary footballer of Sarajevo's Željezničar began in his hometown of Sarajevo, with a life-long journey through Strasbourg, Belgrade, Athens and Graz to the far Japan. Wherever he worked as a football expert, he obtained the status of a sports legend. The ups and downs, the beautiful and difficult moments of his career. A story of affection for the family, for Sarajevo, but also a story of love for football.
TAKE US HOME: LEEDS UNITED: Part 1; El Loco (43 min) - Part 2: Fighting Spirit (42 min) - Part 3: Spygate (40 min) - Part 4: Pressure (44 min) - Part 5: History (43 min) - Part 6: The End (46 min) -SOCCER / CALCIOScritto e diretto: Lee HickenEleven Sports Italia SrlITALY2018 / 2019257Il Leeds United, il famoso “Gigante caduto” del calcio inglese è in viaggio per riprendersi la Premiere League dopo più di un decennio di assenza. Il Presidente Andrea Raddrizzani ha reclutato un primo allenatore internazionale, Marcelo Bielsa, per riportare la squadra in prima categoria. La stagione 2018/2019 è stata una delle imprese più emozionanti nella storia del club e i fans, i giocatori e una città intera hanno ricominciato a sognare un ritorno ai primi livelli e ai gloriosi tempi passati. Milano, Buenos Aires, Rosario e Oslo, ripercorrendo le radici di Radrizzani in Italia e di Bielsa in Argentina: un’intera stagione al loro fianco. English football's famous 'Fallen Giant' Leeds United is on a journey to win promotion back to the Premier League after more than a decade of absence. Owner Andrea Radrizzani has recruited a world-class head coach, Marcelo Bielsa to lead the team back to the top tier. The 2018/19 season was one of the most dramatic campaigns in the club's history as fans, players and a city started to dream of a return to the top flight and the great days of the past. Filming took the crew to Milan, Buenos Aires, Rosario and Oslo, tracing Radrizzani’s roots in Italy and Bielsa’s in Argentina.
THE PHILIPPINES' STREET DOGS: FROM OBSCURITY TO THE ASIAN CUP - AFC ASIAN CUP 2019*SOCCER / CALCIOOliver MoodyDeutsche WelleGERMANY201916Le Filippine hanno una popolazione di circa 100 milioni, ma per il calcio si affidano alle "importazioni". 20 giocatori su 24 nella "Nazionale" attuale sono nati fuori dal Paese, i loro genitori sono tra i 10 milioni di filippini che vivono all'estero. I figli di questi espatriati, sei giocatori tedeschi, hanno aiutato la squadra a raggiungere la loro prima Coppa d'Asia. Ma hanno anche suscitato polemiche, con un allenatore rivale che recentemente si è riferito a loro come "giocatori mezzosangue". Quindi la politica di reclutare giocatori di origine straniera è una tattica intelligente, o una distorsione della vera forza del calcio filippino che limita le possibilità per i calciatori cresciuti localmente? The Philippines has a population of about 100 million, but when it comes to football, the country relies on "imports". 20 out of 24 players in the current "National team" were born outside the country, with parents among the 10 million Filipinos living abroad. The offspring of these expats, six German-born players, have helped the team to reach their first ever Asian Cup. But they have also sparked controversy, with a rival coach recently referring to them as "half-blood players". So is the policy of recruiting foreign-born players a smart tactic, or a distortion of the true strength of Philippine football that limits chances for locally-raised footballers?
WDR SPORT INSIDE - TRAPPED IN QATAR *SOCCER / CALCIOBenjamin BestBenjamin Best Productions GmbHGERMANY201917Nel maggio del 2019, il giornalista e filmmaker Benjamin Best ha viaggiato per la televisione tedesca WDR sotto copertura in Qatar, e ha filmato segretamente i lavoratori migranti dal Nepal sui siti di costruzione della Coppa del Mondo FIFA. A causa dei suoi rapporti, la FIFA ha ammesso per la prima volta le violazioni delle norme sui lavoratori nei cantieri della Coppa del Mondo FIFA. Il governo nepalese ha concesso alla WDR i dati ufficiali riguardanti i lavoratori nepalesi in Qatar, che hanno dimostrato che 1.426 lavoratori sono morti in Qatar tra il 2009 e il 2019.In May 2019 Journalist and Filmmaker Benjamin Best travelled for German TV WDR undercover to Qatar and filmed secretly massive exploitations of migrant worker from Nepal on FIFA World Cup construction sites. Because of his reporting, FIFA admitted for the first time violations of worker standards on FIFA World Cup construction sites. The Nepali government granted WDR's request for official data regarding Nepali workers in Qatar, which showed that 1.426 workers had died in Qatar between 2009 and 2019.
WE ARE READYSOCCER / CALCIOPeter MutabaziUBC - Uganda Broadcasting CorporationUGANDA20191E’ tutto pronto per la Coppa delle Nazioni africane, il torneo continentale di calcio più ammirato sul suolo africano: a spiegarlo è lo staff della UBC, il cui messaggio è intervallato dalle immagini dei calciatori protagonisti.Everything is ready for the African Nations Cup, the most admired continental football tournament on African soil: the UBC staff explains it, whose message is interspersed with images of the players involved.
ALL IN SOCCER / CALCIOSVT Sveriges TelevisionSWEDEN201929Cosa succede quando la guerra, la violenza e la discriminazione si mettono contro il diritto delle donne di giocare a calcio? Con straordinaria determinazione vanno avanti in Camerun, Brasile e Regno Unito, nonostante situazioni spesso disperate, tra grande complicità e le resistenze con cui devono confrontarsi.What happens when war, violence and discrimination stand in the way of girls´ right to play football? With strong determination, they will move forward in Cameroon, Brazil and the United Kingdom, despite sometimes hopeless situations. The strong fellowship that emerge - and the resistance they continue to face.
FIFA WOMEN'S WORLD CUP FRANCE 2019SOCCER / CALCIODirector: Azzurra Di Tomassi. Chief Of Promotion / Executive Creative Director: Pierluigi ColantoniRAI Radiotelevisione ItalianaITALY20192Ogni calciatrice della "Nazionale" ha iniziato a giocare sin dall'infanzia anche se il calcio non era considerato sport al femminile. Lo spot mostra come nessuna di loro ha rinunciato al suo sogno; con tenacia e sacrificio sono diventate titolari della squadra nazionale.Every player of the "National" Football Team started playing football in her childhood even though football was not considered a female sport. None of them gave up with their dream, with sacrifice and determination they became varsity soccer players for the National Football Team.
OUR GIRLSSOCCER / CALCIOMarco Sechi, Umberto Ravera, Fabio FanelliInter Media & CommunicationITALY2019 53Una stagione unica e irripetibile. La prima Inter femminile della storia: la forza di un gruppo di ragazze, l'importanza dell'ingresso di un grande Club nel calcio femminile; un movimento fresco, giovane, ricco di valori e passione raccontato attraverso dieci giovani calciatrici. Un racconto corale tra allenamenti, identità, sogni e ambizioni. Uno sguardo esclusivo e intimo per vivere dall'interno il campionato di un gruppo di giovani giocatrici vincitrici del campionato di Serie B, per portare l'Inter tra le grandi della Serie A italiana.A unique and unrepeatable season. The first Inter Women of the history: the strength of a group of girls, the importance of the entry of a big Club in the women’s football; a fresh and young movement full of values and passion, seen by the point of view of ten young players; a choral narrative of trainings, identities, dreams and ambitions. An exclusive and intimate glance to live from the inside the season of a group of young players winner of the B league to take Inter to the Italian A league among the greatest teams.
RAGAZZE MONDIALISOCCER / CALCIORegia: Azzurra Di Tomassi. Chief of Promotion, Executive Creative Director: Pierluigi Colantoni.RAI Radiotelevisione ItalianaITALY201918Dopo vent’anni di buio, le calciatrici della Nazionale Italiana sono riuscite a qualificarsi per i campionati mondiali FIFA 2019. Il percorso, la fatica e le difficoltà che ancora oggi le donne devono affrontare per entrare nel mondo del calcio.After twenty years of darkness, the players of the Italian National team managed to qualify for the FIFA 2019 World Championship. The path, the fatigue and the difficulties that today women still have to face to enter the world of football.
SPORT DE FILLES - GIRLS GAME*SOCCER / CALCIOE. Matthieu, X. ChampagnacLes Films de L'ImprudenceFRANCE201852Un’avventura sportiva e umana: la storia della squadra di calcio femminile del Bréquigny, un club amatoriale di Rennes. Un’immersione nella passione per il calcio, ma anche uno sguardo su un gruppo di ventenni in cerca di riconoscimento, uguaglianza e autonomia, con la fortissima speranza di accedere alla seconda divisione.A great adventure between sport and humanity: the story of the women’s team of Bréquigny, a Rennes’ amateur soccer club. An immersion in passion for soccer but also a gaze into a group of twenty years old girls seeking recognition, equality and autonomy, with the great expectation of taking access to the second league.
STREET KIDS UNITED 3 THE ROAD TO MOSCOW *SOCCER / CALCIOJacco Groen, Jamillah van der HulstJaJa Film ProductionsNETHERLANDS201960Nove ragazze indiane vengono scelte dalla Karunalaya Social Service Society per rappresentare il loro Paese allo Street Child World Cup 2018 a Mosca, Russia. Le ragazze, che hanno tutte avuto un’infanzia durissima sperimentando una quotidianità di abusi e violenza. Per la loro positività ed il loro spirito ottimista, sono un’ ispirazione per chiunque incontrino. Vedono l’evento come un’opportunità per mostrare al mondo la loro difficile situazione. Sperano di diventare un modello per altri ragazzi di strada e mostrare che anche loro possono diventare qualcuno. Nine Indian girls are chosen by Karunalaya Social Service Society to represent their country at the Street Child World Cup 2018 in Moscow, Russia. The girls, who all had a rough start living on the streets where they faced abuse and violence on a daily basis, are an inspiration to everyone who meets them because of their positive and uplifting spirit. They see the event as an opportunity to share to the world their plight. They hope to become a role model for other street children and show they are somebody.
BEYOND THE FENCE*SOCCER / CALCIOArman Gholipour DashtakiIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN201818Behnaz è una calciatrice talentuosa che sogna di giocare per la Nazionale di calcio iraniana e nei migliori campionati europei. Si allena duramente ed è determinata. Tuttavia, per una ragazza vivere in una piccola città dell'Iran non mancano le difficoltà.Behnaz is a really talented football player who dream to play for the Iranian national football team and play in the best European leagues. She trains hard and is determined. However, for a girl who lives in a small town in Iran there are also difficulties.
WHAT POLITICIANS CAN LEARN FROM KLOPP, GUARDIOLA AND MOURINHO*SOCCER / CALCIOPhilipp EngelhardtDeutsche WelleGERMANY202016Ehi allenatore! Vuoi vincere il campionato? Vuoi che il tuo lavoro sia “a prova di crisi”? Vuoi essere un dirigente che le persone ammirano? Uno dei più grandi? Guarda questo video e diventa il maestro delle conferenze stampa di calcio!Ehi, coach! You want to win the League? You want to make your job crisis-proof? You want to be a manager people look up to? One of the great ones? Then watch this and become a master of the football press conference!
VARANE, DESTIN DE CHAMPIONSOCCER / CALCIOTheo SchusterFederation Entertainment & Prime Video EuropeFRANCE201996Questo documentario esplora la vita e l'eccezionale carriera di Raphaël Varane, uno dei migliori difensori di calcio del mondo dal suo debutto all'RC Lens alla sua striscia di vittorie al Real Madrid e al suo trionfo ai Mondiali 2018 con la squadra francese. Si tuffa nella quotidianità e nelle lotte di questo atleta professionista con un rigore professionale eccezionale, che è sempre riuscito a rimanere umile e discreto, lontano dagli stereotipi delle stelle del calcio internazionale. This documentary explores the life and exceptional career of Raphaël Varane, one of the world’s best soccer defenders from his debut at RC Lens to his winning streak at Real Madrid, and to his triumph at the 2018 World Cup with the French team. It dives into the daily life and struggles of this pro athlete with an outstanding professional rigor, who always managed to remain humble and discreet, far from the stereotypes of international soccer stars.
MISS SHA‘S SOCCER DREAMSOCCER / CALCIOQuanXiaominHangzhou Ergeng Network Technology Co. LtdP. R. OF CHINA20196Quando era giovane, la maestra Whang Shasha era una promettente calciatrice. Un brutto infortunio al bacino l’ha costretta a smettere di giocare ad alti livelli. Oggi ha 30 anni, continua ad allenarsi e a inseguire i suoi sogni, nonostante la sua famiglia vorrebbe che si sposasse.When she was young, the teacher Whang Shasha was a promising football player. She had to stop playing at a high level because of a serious waist injury. Currently she is 30 years old, she keeps training and following her dreams, however her family would like her to get married.
HISTORY IS WRITTEN ONLY ONCE SOCCER / CALCIOFatos DiliKlan Kosova TelevisionKOSOVO201436La prima partita amichevole nella storia della Nazionale del Kosovo contro la squadra di Haiti con il permesso della FIFA. L'entusiasmo per quella partita sembrava una finale mondiale. Nello stadio Adem Jashari di Mitrovica dove la maggior parte dei giocatori proveniva dall'estero, erano presenti circa 30mila tifosi. The first friendly match in the history of the Kosovo national team against the Haitian team given with the permission of FIFA. enthusiasm for that match resembled a world final. Around 30 thousands of fans were present in the Adem Jashari stadium in Mitrovica, where most of the players came from abroad, there were about 30 thousand fans.
STARTING POINTSOCCER / CALCIODrin Ejupi Drin EjupiKOSOVOincomprensibile37La nazionale di calcio del Kosovo ha giocato la sua prima partita ufficiale il 5 settembre 2016 contro la Finlandia, a Turku. Debuttando nell’arena internazionale, sebbene fino a poche ore prima della partita non fosse a conoscenza di quali giocatori avessero il permesso della FIFA per giocare. The Kosovo national football team played their first official match on 5 September 2016 against Finland in Turku. Debuting in the international arena, and although until a few hours before the match he was unaware of which players had FIFA permission to play
ALBERT BUNJAKU'S CHALLENGE TO CREATE KOSOVO NATIONAL TEAM SOCCER / CALCIOLirim Gashi ReporteriKOSOVO202020L'ex allenatore del Kosovo, Albert Bunjaku racconta come è riuscito a creare la squadra nazionale di calcio. Guida il Kosovo alle qualificazioni ai Mondiali 2018 ma il suo viaggio è contrastato da sfide tra giocatori e infrastrutture;Ex-coach of Kosovo, Albert Bunjaku tells how he managed to create the Kosovo National Football Team. He leads Kosovo at the World Cup 2018 qualifiers but his journey is full of challenges with players and infrastructure.
NOT JUST FOOTBALL SOCCER / CALCIOPaolo CasalisProduzioni FuorifuocoITALY201870Gabriel Stauring è un giovane e intraprendente attivista della California che, nel 2005, decide di formare una O.N.G. e di recarsi in Africa (sempre con una piccola videocamera in mano) per aiutare le migliaia di civili in fuga dalla guerra civile nella regione del Darfur, Sudan. Otto anni più tardi, il suo morale è “sotto i tacchi”: Gabriel affronta quotidianamente ostacoli sempre più grandi e difficili e mette di continuo a repentaglio la propria vita, ma nessuno sembra più interessato alla sua missione. Per rompere l'indifferenza sulla crisi umanitaria del Darfur, Gabriel decide di creare una “Nazionale” di calcio interamente composta da rifugiati e di prendere parte alla Coppa del Mondo.Gabriel Stauring is a young and enterprising activist from California who, in 2005, decide to form an O.N.G. and to travel to Africa (always with a small video camera in hand) to help the thousands of civilians fleeing the civil war in the Darfur region, Sudan. Eight years later, his morale is “under his heels”: Gabriel faces ever greater and more difficult obstacles every day and constantly puts his life at risk, but no one seems interested in his mission anymore. To break the indifference about the humanitarian crisis in Darfur, Gabriel decides to create a “National” football team entirely made up of refugees, and to take part in the World Cup.
FIXED A FOOTBALL COMEDY*SOCCER / CALCIOKarel van den BergFixing Films B.V.NETHERLANDS201950E’ iniziato tutto con l’amichevole di calcio tra Bahrain e Togo del 2010. È stato un match leggendario perché, come si scoprirà in seguito, ha drasticamente cambiato la visione che il mondo aveva fino a quel momento delle partite truccate. Come è stato possibile che una partita ufficiale della FIFA potesse essere giocata con una squadra completamente “finta"? Come è stato possibile che anche le persone strettamente coinvolte non ne fossero a conoscenza? Una storia di corruzione nello sport e l’impatto e le conseguenze per le persone e le organizzazioni coinvolte, nonché per la società.It all started with the legendary friendly football match between Bahrain and Togo in 2010. It was a legendary match because, as it turns out later, it drastically changed the view the world had till that time on match fixing. How was it possible that an official FIFA-match could have been played with a completely “fake team”? How was it possible that even people closely involved did not know about it? It is a story about corruption in sports and the impact and consequences for people and organizations involved as well as for society.
TRIO OF THE GEORGIAN SOCCER*SOCCER / CALCIOGeorge ToradzeGeorge ToradzeGEORGIA201924Shota, Archil e Revaz Arveladze sono i tre fratelli di maggior successo nella storia del calcio georgiano. Sono candidati nel Guinness perché hanno giocato nello stesso momento nella squadra nazionale della Georgia. Anche il figlio più giovane di Revaz Arveladze, Vato, è professionalmente impegnato nel calcio e ha recentemente fatto il suo debutto nella squadra Nazionale di calcio della Georgia, continuando la dinastia dei fratelli Arveladze.Shota, Archil and Revaz Arveladze are the three most successful brothers in the history of Georgian football. They are Guinness World Records' candidates because they were playing at the same time at the national team of Georgia. Revaz Arveladze's youngest son, Vato, is also professionally engaged in football, and he recently made his debut in the Georgia national football team, continuing the Arveladze brothers' dynasty.
HOW I BECAME… ERLING HAALAND*SOCCER / CALCIOMatthias FrickelDeutsche WelleGERMANY202026L'attaccante del Borussia Dortmund Erling Haaland è una presenza “ingombrante” per qualsiasi avversario. Alto 193 cm, il 19enne norvegese ha ereditato l'ostinata etica del lavoro dal padre. Dopo un breve periodo al Bryne FK, dove è riuscito a entrare in prima squadra a soli 15 anni, Haaland si è trasferito a Molde, terminando la stagione 2018 come capocannoniere. Passato all'FC Red Bull Salzburg, diventa il secondo adolescente nella storia della UEFA Champion League a segnare una tripletta al suo debutto nella competizione. Si è rapidamente affermato in Bundesliga come uno degli attaccanti più forti d'Europa e nel gennaio 2020 è passato al Borussia Dortmund.Borussia Dortmund striker Erling Haaland is a cumbersome presence to any opposition. 193-cm-tall. the 19-year-old Norwegian inherited his father's stubborn work ethic. After a brief period at Bryne FK, where he was able to force himself into the first team at just 15, Haaland moved to Molde, finishing the 2018 season as their top goal scorer. Moved to FC Red Bull Salzburg, he becoming only the second teenager in UEFA Champions League history to score three goals in his first appearance in the competition. He quickly established himself in the Bundesliga as one of Europe's strongest strikers and he passed to Borussia Dortmund in January 2020.
THE BIG CIURIDDIA*SOCCER / CALCIOPeppe TataPeppe TataITALY201944Numerose sono le tappe di questo itinerario, che vedono Peppe Tata percorrere tutta l'Italia, da Floridia a Udine, attraversando città come Cefalù , Milano e Brescia, fino a raggiungere gli Stati Uniti e in particolare la città di Hartford, un vero e proprio “pezzo di Sicilia” nel vasto continente americano. Qui emerge la malinconica e poetica figura dell'emigrante, detentore di quel sentimento antico che è il senso di appartenenza alla propria terra natìa. Il viaggio nelle memorie di un Paese traccia una nuova mappa di quel paese stesso e ridefinisce il principio su cui si basa ogni civiltà nel suo evolversi: non c’è futuro senza passato. Peppe Tata traveled throughout Italy, from Floridia to Udine, across cities such as Cefalù, Milan and Brescia, to reach finally the United States and in particular the city of Hartford, a true "piece of Sicily" in the vast American continent. It reveals the melancholic and poetic figure of the emigrant, who holds the ancient and sometimes forgotten feeling of belonging to their native land. The journey into the memories of a town marks a new map of that town and redefines the principle on which every civilization is based through its evolution: there is no future without the past.
WHY IS ÖZIL THE MOST POLARIZING PLAYER IN FOOTBALL? / THE REAL MESUT ÖZIL STORY*SOCCER / CALCIOPascal JochemDeutsche WelleGERMANY201915Mesut Özil è uno dei giocatori più talentuosi della Germania. E’ una superstar in campo, e anche sui social media, con milioni di fan in tutto il mondo. Özil ha vinto la Coppa del Mondo nel 2014, ma l’eliminazione della Germania quattro anni dopo ha causato onde d'urto in tutto il mondo. Dai suoi umili inizi a Gelsenkirchen alla famigerata foto con il presidente turco Erdogan.Mesut Özil is one of the most talented German players. He is a superstar on the pitch and also on social media, with millions of fans around the globe. He won the World Cup in 2014, but his Germany’s exit four years later sent shockwaves around the world. From his humble beginnings in Gelsenkirchen to the infamous photo with Turkey's President Erdogan.
WHY IS TURKEY NOT A FOOTBALL POWERHOUSE*SOCCER / CALCIOPascal JochemDeutsche WelleGERMANY201917La Turchia è un Paese che ama profondamente il calcio. Il Paese ha grandi club, grandi calciatori e un incredibile riserva di talenti. Eppure non ha avuto successo a livello internazionale. Un viaggio ad Istanbul per scoprire il perché ed immergersi nella vibrante cultura calcistica turca, parlare ai tifosi e all'ex-leggenda del Bayern e del Real Madrid Hamit Altintop e saperne di più sulla politica e sul patriottismo.Turkey is a Country that loves deeply football. The Country has big clubs, great footballers and an amazing talent pool. Yet, wasn’t successful internationally. A journey to Instanbul to discover the reason, dive into Turkey’s vibrant football culture, speak to fans and former Bayern and Real Madrid legend Hamit Altintop and learn more about politics and patriotism.
WHY MEN STAY DOWN 30 SECONDS LONGER THAN WOMEN AFTER A FOUL*SOCCER / CALCIOThomas LemmerDeutsche WelleGERMANY202017In media, le giocatrici di calcio si riprendono 30 secondi più velocemente dei giocatori di sesso maschile dopo aver subito un fallo. Questi 30 secondi dicono molto sulla psiche maschile e femminile, sulla biologia, sullo sviluppo dell'umanità e sulla nostra cultura. Trenta secondi che spiegano perché siamo come siamo.On average, female football players pick themselves up 30 seconds faster than male players after being fouled. These 30 seconds tell us a lot about the male and female psyches, about biology, the development of humankind, and our culture. Thirty seconds that explain why we are how we are.
AT HOME WITH… NICK MULLINS*SOCCER / CALCIOPaul and James LongleyPaul and James Longley – Oakmead ProductionsUNITED KINGDOM20208Nick Mullins sogna di fare l'arbitro sin da bambino. Durante il lockdown a causa del Covid-19, Nick affronta la vita in isolamento che lo tiene lontano dal suo amato lavoro. Nick apre le porte di casa offrendo una panoramica della sua vita, delle sue passioni e dei suoi sogni per il futuro.Nick Mullin dreamed of being a referee since he was a child. During the Covid-19 pandemic lockdown Nick faces life in isolation that keeps him away from his beloved job. Nick opens the doors of his house offering an overview of his life, his passions and his dreams for the future.
THE LONGEST JOURNEY *SOCCER / CALCIORees DaleRees DaleGERMANY201934Un film sul calcio, senza il calcio. É un film sui volti sconosciuti del calcio moderno, sui tifosi che creano l’atmosfera che il mondo intero vuole vedere in televisione. Ore e ore trascorse a viaggiare per il Paese, svegliandosi prima dell’alba e tornando a casa ben dopo l’alba successiva. Il film segue alcuni dei più appassionati tifosi nel loro pellegrinaggio quasi religioso attraverso l’Inghilterra per vedere una squadra che non vince quasi mai, anche se in realtà dovrebbe vincere molto di più.A film about football with no football in it. This is a film about the forgotten faces of modern football, the fans who make the atmosphere the whole world tunes in on television to see. It's hours upon hours spent travelling the country, waking before dawn and arriving home well after the next one. The story follows some of the most passionate supporters of anything on their near religious pilgrimages across England to see a team that almost never wins, although they really should win more.
IO VINCOSOCCER / CALCIODavid RossiRoma Studio AS Roma SpaITALY201966La vita e la carriera di Fabio Capello, calciatore iconico degli anni Sessanta e Settanta, nonchè uno degli aIlenatori più vincenti della storia del calcio italiano e internazionale: dai primi calci nella piccola Pieris, ai successi con il Milan di Berlusconi, passando per le esperienze da calciatore con la Roma di Herrera e la Juventus di Vycpalek e Parola e lo scudetto della “stella” con il Milan di Liedholm. Prima del ritorno a Torino da allenatore, la storica affermazione sulla panchina della Roma nella stagione 2000/2001, scudetto che ha garantito al goriziano un posto di assoluto prestigio nella storia giallorossa.It describes the life and career of Fabio Capello, iconic footballer of the Sixties and Seventies, one of the most successful coaches in the history of Italian and International football. From the beginning in the small town of Pieris, to the successes with Ac Milan of Berlusconi, and the experiences as As Roma player with Herrera and Juventus with Vycpalelt and Parola, and the Ac Milan “star” championship with Liedholm. Then, before coming back to Turin as a coach, the legendary affirmation in 2000/2001 on the As Roma bench with a Scudetto that guaranteed him a place of absolute prestige in the As Roma history.
BAZYL*SOCCER / CALCIORoman ShirmanMaGika filmUKRAINE202065Era un ragazzo che amava dipingere e molti pensavano che potesse diventare un ottimo artista. Per i suoi genitori: un filosofo. Nonostante tutto, è diventato un giocatore di calcio, uno dei migliori giocatori del Paese ed, in seguito, un allenatore, il migliore d’Europa. All'apice del successo, viene licenziato ingiustamente. Trova una nuova squadra che sotto la sua guida, lotta per il titolo nazionale. Ma un altro terribile colpo del destino attende l'allenatore Oleg Bazilevich: tutta la sua squadra scompare in un incidente aereo. Oleg sopravvive grazie al compleanno del figlio e prende un altro volo. Un omaggio a un uomo che per tutta la vita ha affrontato tante difficoltà, ma ha sempre trovato la forza di reagire.He was a boy who loved to draw, and many thought that he would become a wonderful artist. For his parents he would be a philosopher. Despite everything, he became a football player, one of the best in the Country and then, a coach, the best in Europe. At the pinnacle of success, he was fired unfairly. He found a new team that under his leadership fought for the national championship title. Unfortunately, another stroke of fate waited for the coach Oleg Bazilevich: the whole team tragically died in a plane crash. Oleg survived because of his son’s birthday, he flew on a different plane. A tribute to a man who faced many difficulties during his entire life always finding the strength to react.
CANTERA 5V5SOCCER / CALCIOMichael Zimbalist and Jeff ZimbalistPepsiCoUNITED STATES OF AMERICA202070Cinque aspiranti campioni di calcio con l'obiettivo di rappresentare i rispettivi Paesi nel Campionato 5v5 2019 di Madrid. Ritratti avvincenti ed emozionanti di sacrificio e passione, vittorie e sconfitte, ciò che serve per essere un campione non solo sul campo, ma anche nella vita. Queste cinque stelle rappresentano Italia, Colombia, Brasile, Messico e Argentina e giocano in nome dello spirito di squadra, il proprio futuro e i propri Paesi.Five aspiring great soccer players in their quest to represent their respective countries in the 5v5 2019 championship in Madrid. Exciting portraits of sacrifice and passion, victories and loss, what it takes to be a champion not just on the pitch, but also in life. These five representing Italy, Colombia, Brazil, Mexico and Argentina play in the name of team spirit, their future and their countries.
EDINSOCCER / CALCIODavid RossiRoma Studio AS Roma SpaITALY202071Tutte le tappe della vita, personale e professionale di Edin Dzeko, capitano della Roma e della nazionale bosniaca: dai primi calci nella Sarajevo ancora sconvolta dalla guerra etnica dei primi anni Novanta alle prime affermazioni con lo Zeljeznicar, dalla conquista del leggendario titolo in Bundesliga con il Wolfsburg alla rocambolesca vittoria della Premier League con il Manchester City, all’ultimo secondo dell’ultima partita di campionato. Gol, assist, giocate spettacolari raccontano come Edin sia, per il suo Paese, non soltanto il calciatore più amato, ma anche il simbolo della rinascita di un intero popolo. It is about the personal and professional life of Edin Dzeko, captain of As Roma and the Bosnian national team: from the first football experiences in Sarajevo during the war in the 90s to the first matches with the Zeljeznicar, from the legendary Bundesliga victory with Wolfsburg to the incredibile conquest of the Premiere Leugue with Manchester City, at the very last second of the last league match. Goals, assist, skills show how Dzeko is not only the most loved football player, but also the symbol of the rebirth of the Bosnian people.
BLUE LIKE THE SKY*SOCCER / CALCIOAmir Rafi’EeIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN2019115La storia del Esteghlal Cultural and Athletic Club dagli inizi fino ad oggi. L'Esteghlal è una società di calcio fondata a Teheran nel 1945 con il nome di "Docharkheh savaran", il cui nome viene cambiato in "Taj" nel 1949 e "Esteghlal" e nel 1979. La squadra è tra le più sostenute del Continente in termini di tifosi e una delle più famose e titolate dell'Iran con 8 campionati iraniani, 7 Coppe dell'Iran (record), oltre a 2 AFC Champions League.Esteghlal Cultural and Athletic Club’s history from its beginnings until today. Esteghlal Club is a football club founded under the name of “Docharkheh savaran” in 1945 in Tehran. The name changed to “Taj” in 1949 and to “Esteghlal” in 1979. It is the most supported team of the Continent as regards football fans and one the most famous and successful club in Iran with eight national titles, seven national cups (a record) and two AFC Champions League.
THE REAL KASHMIR FC*SOCCER / CALCIOGreg ClarkBodhi Media / Matchlight / BBCUNITED KINGDOM201958Davie Robertson il nuovo allenatore del Real Kashmir F.C., lascia la moglie e lo stile di vita milionario per vivere in una casa condivisa in una città che subisce proteste violente e attacchi terroristici. Il Real Kashmir, neopromosso è la “Cenerentola” del campionato. Davie per emergere deve mettere in atto il suo "masterplan", organizzare e motivare una squadra diversificata proveniente da India, Africa ed Europa per giocare il calcio di alto livello. Una storia di speranze, sogni e famiglia. L'ossessione di Davie per il calcio che lo porta fino ai confini del mondoDavie Robertson the new coach of Real Kashmir F.C., leaves his wife and millionaire lifestyle to live in a shared house in a city that suffers violent protests and terrorist attacks. Real Kashmir, newly promoted, is the “Cinderella” of the championship. To emerge, Davie has to implement his "masterplan", organize and motivate a diverse team from India, Africa and Europe to play high-level football. A story of hopes, dreams and family. Davie's obsession with football that takes him to the ends of the world
SAILORS NEVER GO TO THE SEA ALONE *SOCCER / CALCIOAllahkaram RezaeizadehDEFC - Documentary and Experimental Film CenterI. R. IRAN201960La squadra di calcio di Bandar-e-Anzali ha un posto speciale nel cuore degli abitanti della città e della provincia di Gilan ed è una delle squadre con più successo oltre al team di Teheran . E' proprio alla gente di Anzali, città portuale sul Mar Caspio, famosa per la lavorazione del caviale, che ha il marinaio come simbolo, che si ispira questa squadra.Bandar-e-Anzali's football team has a special place in the hearts of the inhabitants of this city and the province of Gilan and is one of the most successful teams in addition to that of Tehran. And it is precisely to the people of Anzali, a port city on the Caspian Sea, famous for the caviar processing, that has the sailor as a symbol, that this team is inspired by.
FOOTBALL FEVER *SOCCER / CALCIOTushar ShahFilmographer’s HubINDIA20193It’s a small sports documentary film showing passion of football in Ladakh (India). Every child in the town has got some amazing football skills even the girls are not behind..
IL CAMPIONATO FA 90SOCCER / CALCIORAI - Radiotelevisione ItalianaITALY201928Nove ex-calciatori, protagonisti della serie A dagli anni sessanta ad oggi, si sfidano in un gioco a quiz che, attraverso i toni dell'ironia e della passione per il calcio, ripercorre 90 anni di storia del girone unico del massimo campionato di calcio italiano. Nine ex-footballers, protagonists of Serie A Championship from the sixties to today, compete in a quiz game that, through the tones of irony and passion for football, traces 90 years of history of the single group of the top Italian football championship.
LEOPOLDO JACINTO, VIDA DE CAMPEÓN*SOCCER / CALCIOMatias RiccardiMatías RiccardiARGENTINA2021111Quando aveva dieci anni, il padre Leopoldo Jacinto voleva che diventasse un ciclista, ma luipreferiva il calcio. Il suo percorso è stato pieno di ostacoli e frustrazioni, ma la sua determinazione e perseveranza lo hanno portano a raggiungere l'obiettivo più alto di ogni calciatore: diventare un Campione del Mondo e rappresentare il proprio Paese. Il racconto – in prima persona – di come i sogni diventano realtà.When Leoppoldo Jacinto was ten, his father wanted him to be a cyclist but he preferredplaying soccer. His path was full of obstacles and frustrations, but his determination and perseverance lead him to achieve the ultimate goal of every footballer: becoming a World Champion representing his country. It is his story - in the first person - about his dreams caming true.
A GLÓRIA ETERNA / THE ETERNAL GLORIA*SOCCER / CALCIORicardo Taves and Adriano Esteves Gutierre FilmesBRAZIL2019129Il 23 novembre 2019 è stato segnato nella storia di Flamengo e della Coppa Libertadores d'America. La prima finale di Coppa (47 squadre di 10 Paesi sudamericani) giocata in un'unica partita e in campo neutro ha consacrato i rossoneri campioni d'America dopo 38 anni, con un'epica rimonta sul River Plate, al Monumental Stadium di Lima, in Perù. Immagini inedite delle partite e del backstage, oltre a interviste a giocatori, ex giocatori e allenatori di Flamengo e River Plate, prima e dopo la Finale, con nomi come Zico, Jorge Jesus, Marcelo Gallardo, Franco Armani, Bruno Henrique e Gabriel Barbosa, tra gli altri.November 23, 2019 was marked in the history of Flamengo and Copa Libertadores. The first Cup final (47 teams from 10 sudamerican Countries) played in a single game and neutral field consecrating the "rubronegros" as champions of America after 38 years, with an epic comeback over River Plate, at the Monumental Stadium in Lima, Peru. The title campaign is recounted by its protagonists in “The Eternal Gloria”. These are the images of the matches and backstage, as well as interviews with players, former players and coaches from Flamengo and River Plate, before and after the Single Final, bringing names like Zico, Jorge Jesus, Marcelo Gallardo, Franco Armani, Bruno Henrique and Gabriel Barbosa, among others.
ARMANDO PICCHI. UN UOMO LIBERO*SOCCER / CALCIORoberto Davide PapiniQN La NazioneITALY202165Armando Picchi è il capitano della "Grande Inter" degli anni '60. Legatissimo alla sua Livorno, Picchi non è solo un grande campione, ma nella sua breve vita è personaggio straordinario, generoso e carismatico, un leader al servizio degli altri.Armando Picchi is the captain of the “Grande Inter” of the1960s. Strongly linked to his hometown Livorno, Picchi is not only a great champion but, during his short life, he is also an extraordinary generous and charismatic person, a leader at the service of others.
CAP 20100 L'IMPORTANZA DI FARE RETE*SOCCER / CALCIOPaolo MarelliLagart ProductionsITALY202153Un intreccio di alcune vicende personali e collettive che offrono una riflessione su tematiche quali l’accessibilità allo sport, le periferie, la condizione dei migranti, il calcio femminile e il ruolo dei tifosi all’interno del movimento del calcio popolare nella città di Milano. La realtà di un Campionato autogestito viaggia parallela all’esperienza di 4 squadre a 11 che, in totale autogestione, partecipano ai campionati ufficiali. La strutturale mancanza di fondi e spazi è il comune denominatore a cui queste esperienze cercano di dare una risposta tramite una fitta rete di relazioni. Stessa rete che permette di fronteggiare un’emergenza inaspettata quanto drammatica, grazie a numerose iniziative solidali, mettendo in evidenza come il valore di questi progetti vada ben oltre il rettangolo di gioco. It is a collective portrait about the organization of social football projects in the city of Milan, Italy. The story of the main characters introduces the main topics of the story such as: sport, accessibility, inclusion and the new reality of social football teams. A Popular Championship, self organized by some associations, Italian schools for foreign people, community centres, migrant camps by one side but with the introduction of 4 popular football teams participating in official tournaments. The narration, both collective and individual, is interrupted suddenly by the Covid-19 pandemic. This dramatic experience, which stops everything, including all the sports events, represents the chance to show how important all the football networks are, very much further than the football field for social issues.
DRAGAN PANTELIC N° 1*SOCCER / CALCIOVladimir RistićCity GrupaSERBIA202052La carriera sportiva di Dragan Pantelić, iniziata a Loznica e poi continuata nella città di Niš, in Spagna e in Francia, l’ha portato a competere, con la squadra nazionale, in Europa e nel mondo, per poi tornare a Niš e sullo schermo. I suoi racconti unici riguardano la Coppa del Mondo in Spagna, gli esordi da portiere o le avventure in squadra. Molti ricordano la bravura delle difese e la realizzazione impeccabile dei rigori, ma il più delle volte raccontano il gol di Panta segnato da 80 metri di distanza, da porta a porta, contro il Mostar. Il ricordo di un tempo in cui il calcio era più di un gioco, di quando le persone vivevano per esso ed era più sport e meno business.Dragan Pantelić's rich sports career, started in Lešnica, through Spain and France led him to the football national team of the world and Europe, back to Niš and then to the movie screen. His unique stories are about the World Cup in Spain, the debut of the young goalkeeper and the adventures in his teams. Many remember the bravura defenses and the impeccable realization of penalties, but most often they recount Panta's goal scored from a distance of 80 meters, from goal to goal, against Mostar. A memory of a time when football was more than a game, when people lived for it, a time when football was more a sport and less a business.
EL MUNDO ES UN BALON*SOCCER / CALCIOGiulio OrigliaInter Futura SRLITALY201853Luoghi lontani, culture, fedi, esistenze lontane: Julio, Natanael, Vom, Alberto, Noa, Kasongo, Roxana ... sono solo alcuni dei protagonisti di storie si intrecciano e si fondono in un percorso che, partendo da Milano, dall'Italia, riesce a connettere mondi lontani utilizzando pochi termini, comuni a tutte le latitudini: il senso di appartenenza, la speranza, il pallone, il gioco. Ugualmente preparati con lo stesso impeto e le stesse emozioni, per il momento in cui tutto culmina: la partita di calcio che irrompe nelle loro vite, nelle loro storie, un sogno, un progetto. A vent'anni dalla sua fondazione, viene illustrato il Progetto Inter Campus, che coinvolge 30 Paesi in 4 diversi continenti, portando a circa 10.000 bambini, dalle aree più disagiate del pianeta e con un'infanzia spesso negata, una forma unica di sostegno. "El mundo es un balón" (Il mondo è una palla) è scritto su un muro di un Inter Campus in Colombia; qualsiasi punto può essere raggiunto e questo gioco è un percorso semplice da percorrere.Far away places, cultures, faiths, distant existences: Julio, Natanael, Vom, Alberto, Noa, Kasongo, Roxana... these are sorne of the protagonists of stories which are intertwined and melt together throughout a path that, starting from Milan, from Italy, manages to connect distant worlds by using a few terms that are common to all latitudes: the sense of belonging, the hope, the ball, the game. Everyone is equally prepared with the same enthusiasm and the same emotions for the moment where it all converges: the football game that breaks into their lives, their stories, a dream, a project, just a favourable growing experience. This documentary illustrates, twenty years after its foundation, the Inter Campus Project, involving 30 Countries in 4 different continents, bringing about 10.000 children, from the most disadvantaged. areas of the planet and with an often denied childhood, a unique form of support. "El mundo es un balón" (The world is a ball) is written on a wall of an Inter Campus in Colombia; any point can be reached and this game of ours is a simple route to take.
IVAN’S GAME*SOCCER / CALCIOTomislav ZajaGral Film / T-FilmSERBIA201952Ivan Gudelj è il più giovane capitano nella storia della nazionale di calcio della Jugoslavia, il miglior giovane giocatore d'Europa nel 1979, uno degli undici ideali ai Mondiali di calcio del 1982 in Spagna, la cui carriera si è improvvisamente interrotta a causa del virus dell'epatite B che lo ha devastato... È la storia di un uomo eccezionale al quale la malattia ha portato via tutto, ma che riesce a vincere la partita della sua vita. Come puoi continuare la tua vita quando il mondo intero crolla intorno a te come un castello di carte? Come si può capovolgere il punteggio in una partita già persa? C'è vita dopo il calcio?Ivan Gudelj is the youngest captain in the history of Yugoslavia national football team, the best young player of Europe in 1979, and one of the ideal 11 at the 1982 World Cup in Spain whose career suddenly stopped because of the Hepatitis B virus that ruined him. It is a story of an exceptional man who lost everything because of the illness, but eventually won his life's game. How can you continue your life when the whole world collapses around you like a house of cards? How do you flip the score in a game that’s already lost? Is there life after football?
LEGEND OF AN EAGLE I AM NASSER HEJAZI *SOCCER / CALCIOAmir RafieeIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN202180Nasser Hejazi è una figura molto nota nello sport iraniano, diventando "il miglior portiere del secolo" in Asia e trovando un posto speciale nel cuore delle persone grazie ai suoi comportamenti sociali in modo che il suo nome e la sua memoria sia sempre preservata.Nasser Hejazi is a well-known figure in Iranian sports, being "the best goalkeeper of the century"in Asia and finding a special place in the hearts of the people thanks to his social behaviors so that his name and memory will always be preserved.
POKER 6 X 4*SOCCER / CALCIOMohsen KhajahaniIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN202089Il Persepolis Football Club, la squadra di calcio iraniana con la più alta affluenza di pubblico allo stadio per le partite interne, dopo aver vinto il campionato consecutivamente per quattro volte, è pronta per vincere l’ennesimo titolo.Persepolis Football Club, the Iranian football team with the highest turnout at the stadium for home matches, after winning the championship four times in a row, is ready to win yet another title.
TATTOO YOUR DREAMS*SOCCER / CALCIOMehdi GanjiIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN202171In collaborazione con la lega calcio spagnola (La Liga) vengono organizzati in alcune città dell'Iran un paio di talent camp di calcio. Esperti di calcio veterani della Liga devono selezionare 17 ragazzi tra gli 11 e i 13 anni da mandare nei prestigiosi campi di calcio in Spagna per completare il corso. Nonostante provengano da background culturali diversi, pensano tutti al calcio allo stesso modo: un trampolino di lancio che assicura il futuro della propria famiglia. I genitori sperano che i loro figli vadano in Spagna o in altri Paesi europei e vengano assunti da un club di calcio professionistico in un prossimo futuro, proprio per cambiare la situazione economica e sociale delle loro famiglie. I ragazzi, invece, possono già immaginarsi delle stelle del calcio, anche se non sono mai stati all'estero ed ottenere un visto potrebbe essere difficile.In collaboration of the Spanish Football League (La Liga) a couple of talent football camps are organized in some cities in Iran. La Liga veteran football experts are to select 17 boys between 11 to 13 who would be later dispatched to the prestigious football camps in Spain to complete the course. Despite coming from different cultural backgrounds, they all think of football similarly: a launch pad that secures the future of their family. Parents hope for their children to go to Spain or other European countries and being recruited by a professional football clubs in near future, just to change the economic and social situations of their families. The boys, on the other hand, can already imagine themselves as football stars, although they have never been abroad and obtaining even a Visa could be a source of trouble.
BALON F.C.*SOCCER / CALCIORaul San Soman OtegiIkaika MediaSPAIN20207Un gruppo di ragazzi e ragazze di diverse nazioni del Centro America ha due cose in comune: il lavoro per strada e la passione per il calcio. Hanno deciso di creare una squadra di calcio, chiamandola con il nome di quello che amano di più e li unisce: BALON F.C.Hanno raggiunto la finale e affrontano la mossa più decisiva della loro vita.A group of boys and girls from different Central American countries have two things in common: their work on the street and their passion for football. They decide to create a soccer team, naming it what they like the most and what unites them: BALON F.C. They have reached the final and face the most decisive move of their lives.
CAPTAIN SHE*SOCCER / CALCIOMa ChenyXinhua News AgencyP. R. OF CHINA202011Come può una ragazza tibetana diventare capitano di una squadra di calcio maschile? E’ la storia di stereotipi infranti e determinazione a non farsi definire la vita dagli altri. Pubu Droma, il cui genere le ha quasi negato la possibilità di partecipare alla Nankai University Freshman Cup, non solo ha giocato nel torneo, ma ha fondato una squadra di calcio femminile universitaria ed ha organizzato un torneo di calcio femminile a casa sua, a Lhasa, in Tibet. “L’amore dello sport non ha genere”, dichiara Droma.On July 23, the Tokyo 2020 Olympics opened with participation from 11,000 athletes, who had been waiting for the Games for five years due to the pandemic. Xinhua reporters have been following and shooting seven Chinese Olympians for one and a half years, keeping track of how they lived, thought, dreamed about and trainer for the Olympics. In order to get to where they are, they have overcome pain inertia, fear and homesickness with a strong belief that the light at the end of the tunnel will burn brighter.
DONAS DO BABA - TORCEDORAS / KICK ABOUT QUEENS - FANS*SOCCER / CALCIOTais Bichara e Rodrigo LunaMovioca Content House BRAZIL202025Uno dei più importanti derby del Brasile è quello tra Bahia e Vitória, due squadre di Salvador. Le immagini di due tifose d’eccezione che giocano il derby sulle tribune. Stefani Coutinho è una giovane donna di colore politicamente impegnata, presidente del "Tricoloucas", un gruppo di supporto del Bahia esclusivamente femminile. Rosicleide Aquino è un'iconica fan del Vitória di 63 anni che ha fatto centinaia di sacrifici nel nome del suo amore per il club. One of the most important derbies in Brazil is the one betweenBahia and Vitória, from Salvador. The images of the derby takes place at the bleachers with two exeptional supporters. Stefani Coutinho is a young and politicized black woman, president of “Tricoloucas”, a Bahia supporter group women only. Rosicleide Aquino is an iconic 63-year old Vitória fan, who’s made a hundred sacrifices in the name of her strong love for the club.
FARUK’S LAST PENALTY KICK*SOCCER / CALCIOEdin Isanovic, Armin ColakovicAl Jazeera BalkansBOSNIA AND HERZEGOVINA202043Una storia di sport che risponde alla domanda: Se Hadžibegić non avesse sbagliato il tiro e la Jugoslavia fosse passata, questo avrebbe potuto fermare la guerra che in seguito travolse l’ex-Jugoslavia? E’ la storia della carriera di Faruk Hadzibegic e del suo spirito sportivo e dell’unione dei giocatori che, nonostante tutti gli eventi, erano solo concentrati al successo sportivo ed a socializzare. E’ la storia di come ancora oggi i membri di quella grande generazione socializzano e ricordino gli eventi di quel tempo.This sports story sought an answer to the question: if Hadžibegić had not missed the penalty and Yugoslavia had moved on, could it have stopped the war that later engulfed the former Yugoslavia? This is the story of Faruk Hadzibegic's career and the sports spirit and togetherness of the players who, regardless of all the events, were focused only on sports success and socializing. The story of how even today the members of that great generation socialize and remember the events of that time.
FOOTBALL KIDS*SOCCER / CALCIODamien De PierpontWallonie Image ProductionBELGIUM202027Sasha, Adrien, Mathys, Thibault, Martin e Hadrien hanno 12 anni e sognano di diventare calciatori professionisti. Per tre anni giocano nella stessa squadra a Waremme (Liegi, Belgio) tra allenamenti e rapporti, a volte teneri e a volte tesi, tra giocatori, genitori e allenatori. Con gli occhi che brillano si aggrappano saldamente al loro sogno diadolescenti. Tre anni dopo, cosa è rimasto?Sasha, Adrien, Mathys, Thibault, Martin and Hadrien are 12 years old and dream of becoming professional footballers. For three years they have been playing in the same team in Waremme (Liège, Belgium) with training and the relationships, sometimes tender, sometimes tense, between players, parents and coaches. They still have stars in their eyes and they hold on tightly to their dream. Three years later, what will remain of it?
LOS VISITANTES / THE VISITORS -*SOCCER / CALCIOMatheus MalburgMatheus MalburgBRAZIL201919Ogni anno, migliaia di tifosi di calcio invadono il Brasile per vedere i loro club del cuore giocare fuori casa. Il racconto di storie incredibili sulle loro famiglie, viaggi, emozioni e passioni.Every year, thousands of football fans swarm Brazil to watch their clubs play away from home. Here, they tell unbelievable stories about their families, travels, emotions and passions.
MEU AMIGO ALEMÃO - MY GERMAN FRIEND*SOCCER / CALCIOPaulo Junior Triumpho FilmesBRAZIL202018Gerd Wenzel è nato a Berlino ed in giovane età è arrivato in Brasile come rifugiato della Germania dell’Est. In Brasile, è diventato pastore, s’è scoperto commentatore di calcio. Oggi, a 75 anni, ha recuperato la militanza sociale e politica, dopo aver evitatola Seconda Guerra Mondiale, aver vinto il nazismo, perseguitato dalla dittatura militare senza mai fermarsi nella lotta per la libertá, .Gerd Wenzel was born in Berlin, and when he was young he arrived in Brazil as a refugee from East Germany. Here, he was a pastor, discovered himself as a football commentator. Today, at 75, he has regained social and political militancy after fleeing World War II, overcoming Nazism, being persecuted by the military dictatorship and never stopping the fight for freedom.
NC5 CONTRA A LEI DO IMPEDIMENTO / NC5 AGAINST THE OFFSIDE RULES*SOCCER / CALCIOLucio BrancoContrAtaque ProduçõesBRAZIL201924Nei Conceição, leggendaria stella del calcio, snocciola i suoi aforismi, nei quali abbondano giochi di parole azzeccati, intuizioni uniche e la sua nitida chiaroveggenza, dimostrando che il suo genio trascende le quattro linee del campo di gioco. Con la sua ostilità al fuorigioco come simbolo opposto alla sua concezione del calcio e della vita, Nei conclude con l'unica verità che conta: “Il segreto è farlo!”.The legendary football star Nei Conceição focuses on his aphorisms in which there are lots of accurate puns, a unique vision and his clear clairvoyance, that proves that his Genius transcends the four lines of the pitch. Under the motto of resistance against the offside as an opposite symbol to his concept of football and life, Nei concludes with the only possible truism that matters: "The secret is to go for it!"
PLAYERS VS COVID*SOCCER / CALCIOTomislav ZajaT-FilmSERBIA202119Molti giocatori hanno sofferto di ansia, angoscia o frustrazione a causa del Covid-19. La UEFA (Union of European Football Associations) e WHO (World Health Organization) hanno raccolto le esperienze di giocatori come Ciro Immobile, Miralem Pjanic, Alex Sandro, del Presidente UEFA Aleksander Ceferin e dell’esperto di salute mentale di WHO Aiysha Malik sull’impatto fisico e psicologico della pandemia.Many players suffered from anxiety, distress or frustration as a result of COVID-19. UEFA (Union of European Football Associations) and WHO (World Health Organization) collected the experiences of players like Ciro Immobile, Miralem Pjanic, Alex Sandro, of the UEFA President Aleksander Ceferin and of the WHO Mental Health Expert Aiysha Malik about the psychological and physical impact the pandemic.
THE OLYMPIC CHAMPION*SOCCER / CALCIOGeorge ToradzeIndividual Producer George ToradzeGEORGIA202128Gela Ketashvili è l’unico atleta georgiano, nella squadra sovietica, campione olimpico nel calcio. Fin dalla più tenera età ha dovuto affrontare diverse difficoltà per conquistare l’Olimpo dello Sport. Ha anche giocato la finale olimpica sotto l’uso di antidolorifici a causa degli infortuni che lo hanno costretto a terminare la carriera troppo presto. Ha festeggiato il suo ultimo compleanno via skype a causa della pandemia Covid dallo Stadio Boris Paichadze dove ha giocato durante la sua carriera di calciatore.Gela Ketashvili is Georgian’s only Olympic champion, in Soviet Team, in football. Since he was young he had to face different difficulties to conquer the top of the sport’s Olympus. He also had to the play the Olympic final with painkillers because of those injuries that forced him to finish his professional career too early. He celebrated his last birthday via skype because of the Covid pandemic in the Boris Paichadze Dinamo Arena, the stadium where he used to playing during his career as a footballer.
VAHA PORTRAIT OF A LEGENDSOCCER / CALCIOIgor LatinovicAl Jazeera Balkans / Il Production MonacoBOSNIA AND HERZEGOVINA202048Vahid Halilhodžić è uno dei più popolari giocatori ed allenatori dell’ex-Jugoslavia. E’ stato allenatore di diverse squadre nazionali, tra cui Giappone, Costa d’Avorio e Algeria. La sua carriera è costellata da alti e bassi, dall’essere una leggenda del calcio dell’ex-Jugoslavia, all’aver subito una ferita di arma da fuoco durante la guerra in Bosnia ed Erzegovina; dall’essere il più amato al PSG al ricevere delusioni ed ottenere il titolo onorario di cavaliere; dal suo successo nel Continente Africano, alla divisione con la Federazione di Calcio Giapponese. E’ cresciuto nella città di Mostar, conosciuta per lo splendido ponte, distrutto nel corso della guerra in Bosnia A story about the career of Vahid Halilhodžić, one of the most popular football players and coaches in former Yugoslavia. He was the manager of many national teams, including Japan, Ivory Coast, Algeria... His career was full of ups and downs, from being a football legend of former Yugoslavia to suffering a gunshot wound in Mostar during the war in Bosnia and Herzegovina; from being a favourite of the PSG to going through disappointments and getting the honorary title of knighthood; from his success in the African Continent to his split with the Japanese Football Association. He grew up in the City of Mostar, known by the gorgeous Mostar Bridge, which was demolished during the Bosnian war.
19:00*SOCCER / CALCIOIvan VolyanskyiMagellanUKRAINE20212Alla fine di ogni giornata lavorativa arriva lo sport. Dopo le 19:00, irrompe l'allenamento che apre corpo e mente. Lo slogan principale: "Un uomo è ciò che pensa!"At the end of each working day, sport comes. After 19:00, the training happens and it opens body and mind. The main slogan: "A person is what he thinks!"
OUTRAGED - FOOTBALL TACKLES DISCRIMINATIONSOCCER / CALCIOSimon BissetUEFASWITZERLAND202054Discriminazione nel calcio, dove l'esclusione basata è sull'etnia, il sesso, il passato di rifugiati e l'orientamento sessuale. Attraverso l'esperienza personale dei più grandi nomi del calcio, viene affrontato il tema. Paul Pogba, Moise Kean, Dejan Lovren, Nadia Nadim, Shanice van de Sanden e Guram Kashia condividono le loro esperienze personali di discriminazione . Le loro storie sono supportate da opinioni e approfondimenti di grandi personalità del calcio come Megan Rapinoe, José Mourinho, Ruud Gullit, Olivier Giroud, Tyrone Mings, Juan Mata, Pernille Harder, Thomas Hitzlsperger, Lucy Bronze, Kalidou Koulibaly, Stéphanie Frappart e Didier Deschamps. Un approccio che si concentra sull'importanza dell'ascolto e della collaborazione attiva tra tutti i partecipanti alla comunità calcistica.Discrimination in football in which the exclusion is based on ethnicity, gender, refugee background and sexual orientation. Through the personal experience of the biggest names in football, the issue is examined. Paul Pogba, Moise Kean, Dejan Lovren, Nadia Nadim, Shanice van de Sanden and Guram Kashia share their personal experiences of discrimination. Their stories are supported by opinions and insights of football greats like Megan Rapinoe, José Mourinho, Ruud Gullit, Olivier Giroud, Tyrone Mings, Juan Mata, Pernille Harder, Thomas Hitzlsperger, Lucy Bronze, Kalidou Koulibaly, Stéphanie Frappart and Didier Deschamps. A way forward that focuses on the importance of listening and active collaboration between everyone in the football community.
INVICTUS - THE HISTORIC TEAM OF PORTUGUESA UNDER20 *SOCCER / CALCIOCristiano Fukuyama, Luiz Nascimento Acervo da BolaBRAZIL202171Il miglior giocatore. Capocannoniere del torneo. Il tecnico pluripremiato. E' la storia di una squadra che ha vinto la Coppa São Paulo de Futebol Júnior, il più importante torneo di calcio under 20 del Brasile, con la migliore campagna della storia da 30 anni, e con l'attacco indimenticabile di Dener, Sinval, Tico e Pereira.The best player. Tournament top scorer. The award-winning technician. "Invictus" tells story of a team who won the Copa São Paulo de Futebol Júnior, the most important under 20 football tournament in Brazil, with the best campaign in history by 30 years, and with an unforgettable attack by Dener, Sinval, Tico and Pereira.
O PENTA - THE FIVE STARS*SOCCER / CALCIOIsrael BrancoAudiofilico ProduçõesBRAZIL202021Attraverso gli occhi di un normale tifoso, la storia dei primi 5 campionati nazionali vinti dal Ceará Sporting Club tra il 1915 e il 1919.Through the eyes of an ordinary fan, it is told the story of the first 5 national championships won by Ceará Sporting Club between 1915 and 1919
JAN KOLLER - THE STORY OF AN ORDINARY BOY*SOCCER / CALCIOPetr VětrovskýVDN Promo s.r,o.CZECH REPUBLIC2022113La storia della vita di Jan Koller è tra le più singolari al mondo. Nemmeno nei sogni più sfrenati nessuno avrebbe mai osato nemmeno pensare che il ragazzino che segnava gol in un villaggio di 300 persone sarebbe diventato il "tenore" di tutti i difensori e portieri di calcio. Honza, casualmente, è riuscito a entrare nella squadra di riserva dello Sparta Praga, perché non aveva un posto dove allenarsi. Riuscì ad arrivare alla prima squadra gremita di stelle, segnando i suoi primi goal in campionato. Quando la sua permanenza a Sparta iniziò a non avere successo, partì per il Lokeren, per poi passare al più famoso club belga, l’Anderlecht, dove ha vinto due titoli. Dopo questo è seguito il Borussia Dortmund e due titoli in Bundesliga. Questo gigante alto più di due metri è riuscito ad arrivare in cima. La storia di Honza Koller non è solo la storia di un uomo che ha rifiutato di arrendersi nonostante nessuno credesse in lui, ma anche quella di ogni ragazzo di provincia che gioca a calcio.Jan Koller's life story ranks among the world's most unique ones. In the wildest dreams no one would even dare to think that the little boy scoring goals in a village of 300 people is going to be the "tenor" of all football defenders and goalkeepers. Honza coincidentally managed to get into the reserve team of Sparta Praha, because he had nowhere to train. He managed to go into the first league which was packed full of stars, striking his first league goals. When his stay in Sparta started to get unsuccessful, he left for Belgian Lokeren, moving then to the most famous Belgian royal club Anderlecht Brussel where he won two titles. After that followed Borussia Dortmund and a title in Bundesliga. This two meter plus tall giant managed to get to the top. The story of Honza Koller is not just a story of a man who refused to give up despite no one believing in him, it is also a stray of every boy playing small-town football.
AMATEUR FOOTBALL: A GAME WORTH BILLIONS*SOCCER / CALCIOHajo SeppeltEyeOpening. Media GmbH GERMANY202240I risultati del sondaggio online sui pagamenti nel calcio amatoriale evidenziano un enorme problema finanziario: nelle leghe al di sotto del calcio professionistico, ogni anno, affluiscono circa 500 miliardi di euro di denaro in nero. Un sacco di soldi, spesso trasferiti in una busta, senza pagare tasse o contributi sociali. Gli esperimenti sotto copertura dimostrano che i giocatori possono guadagnare molto denaro mentre le strutture delle organizzazioni non sono trasparenti.The results of the online survey on payments in amateur football make a giant financial problem visible: in Leagues underneath professional football flow around 500 billion euro of black money every year. A lot of money, often transferred in an envelope - without paying taxes or social contributions. Undercover experiments show that players can make a lot of money while structures in organization are non-transparent.
DOPING TOP SECRET: THE KICK WITH THE PILL*SOCCER / CALCIOHajo SeppeltEye Opening. Media GmbH GERMANY202044Lo sport preferito nel Paese dei quattro volte campioni del mondo è spesso anche un "calcio con la pillola". Molti calciatori assumono antidolorifici principalmente per aumentare le loro prestazioni. Facendo un sondaggio ad oltre 1100 calciatori in tutta la Germania (tra cui 150 giocatori della Bundesliga, ex professionisti, allenatori, medici di squadra, scienziati e funzionari), oltre il 40% delle ragioni addotte per l'assunzione di antidolorifici è legato alla motivazione di voler ottenere prestazioni migliori in partita, indipendentemente dal dolore o dall'infortunio.The favorite sport in the Country of the four-time world champions is often also a "pill kick". Many footballers take painkillers primarily to boost their performance. Surveying over 1100 soccer players across Germany (and more than 150 Bundesliga players, ex-professionals, trainers, team doctors, scientists and officials), more than 40 percent of the reasons given for taking painkillers relate to the motivation of wanting to perform better in the game - regardless of pain or injury.
HAMID'S SYMPHONY*SOCCER / CALCIOJafar SadeghiIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN2022103Hamid Alidosti è la star della storia del calcio dell'Iran ed uno dei primi legionari del calcio iraniano. Alidosti è anche un maestro di cinema e letteratura, il risultato della sua vita è sua figlia Tarane, una grande superstar del cinema e ha vinto diversi importanti premi cinematografici mondiali.Hamid Alidosti is the star of iran football history and one of the first legionnaires of Iran football. Alidosti is also a master in Cinema and Literature, the result of his life is his daughter Tarane, who has become one of the biggest actors in cinema who won several major international cinema awards.
BARDI*SOCCER / CALCIOSeyed Adnan, Taheri MousaviIran FICTS Film FestivalI. R. IRAN202231In Iran, a sud-est della provincia del Khuzestan sorge tra le palme da datteri, lungo un ruscello e il fiume Jarrahi la città di Shadegan. Due ragazzi, tra cui un giovane rifugiato afgano, decidono di formare una squadra di calcio ma, a causa della loro sordità, devono affrontare molti problemi e sfide.In Iran, in the south-east of the Khuzestan province, the city of Shadegan rises among date palms, along a stream and the Jarrahi River. Two boys, including a young Afghan refugee, decide to form a football team but, due to their deafness, they face many problems and challenges.
UN BALLON - A STREET FOOTBALL FILM*SOCCER / CALCIOBrian O’ConnorPeil StarIRELAND20213“Una volta che hai un calcio non ti serve altro”: la celebrazione della bellezza e dell'arte del calcio giocato per strada.“Once you have a football you don’t need anything else”: a celebration of the beauty and Art of football being played on the street
IL RAGAZZO GIOCA BENE / THE KID IS GOODSOCCER / CALCIOPietro Daviddi, David GalleranoRing FilmITALY202260Il ritorno in campo, e quindi alla vita, di uno dei calciatori più iconici e amati dei primi anni 2000: Francesco Flachi. Dopo dodici anni di squalifica per uso di cocaina, l’ex prodigio fiorentino ritorna a giocare - ormai quarantasettenne - in una squadra delle sue zone d’origine.it is the story of the return to the field, and therefore to life, of one of the most iconic and beloved Italian football player of the early 2000s: Francesco Flachi. After twelve years of disqualification for cocaine use, the former Florentine prodigy returns to play - at forty-seven - in a team from his hometown.
A QUARTER OF A CENTURY JOURNEY / NJË ÇEREK-SHEKULLI RRUGËTIMSOCCER / CALCIOArben BerishaRTK LiveKOSOVO201617Il Kosovo cercava di entrare a pieno titolo nella UEFA e nella FIFA dall'inizio degli anni '90. In rappresentanza di un paese non riconosciuto dalla Comunità Internazionale, il Kosovo (Federazione Calcio) ha dovuto affrontare troppi ostacoli per aderire a UEFA e FIFA. Il documentario descrive questo lungo viaggio di 25 anni dal momento della separazione dalla Jugoslavia fino alla piena adesione nel 2016.Kosovo was seeking for a full membership into UEFA and FIFA since early 90s. Representing a country not recognized by International Community, Kosovo (Football Federation) faced too many obstacles to join UEFA and FIFA. The documentary describes this long 25 year-journey from the moment of separation from Yugoslavia until full membership in 2016.
KOSOVO’S ADMISSION TO UEFA, THE OPENING OF THE BIG DOORS OF FOOTBALLSOCCER / CALCIOBujar MehmetiBujar MehmetiKOSOVO201617Diversi giornalisti sportivi kosovari, all'inizio di maggio 2016 si occupano del Congresso UEFA, dove FFK è stato accettato come nuovo membro. Il materiale descrive il viaggio di giornalisti e alcuni membri dell'FFK, in autobus da Pristina, attraverso la Serbia, a Budapest, una notte prima della storica decisione per il calcio del Kosovo, e i momenti decisivi dell'ingresso dell'FFK in UEFA, il 3 maggio 2016.Several Kosovar sports journalists, at the beginning of May, 2016 cover the UEFA Congress, where FFK was accepted as a new member. The material describes the journey of journalists and some members of FFK, by bus from Prishtina, through Serbia, to Budapest, one night before the historic decision for Kosovo football, and the decisive moments of FFK's admission to UEFA, on May 3 2016.
BRUV *SOCCER / CALCIOLeonid LeontevGroenbloedRUSSIAN FEDERATION202273Il fratello maggiore di un famoso calciatore russo rimane senza contratto con la squadra e va in Turchia per fare un provino. Parallelamente alla carriera sportiva, sviluppa un proprio marchio dedicato al suo gioco preferito. Alla fine il contratto viene firmato e può trasferirsi in nuovo paese, in una nuova città. L'arrivo del migliore amico e socio in affari diventa una cartina di tornasole, mostrando i veri desideri del protagonista.The elder brother of a famous Russian soccer player is left without a contract with the team and goes to Turkey for a preview. At the same time with his sports career he develops his brand dedicated to his favorite game. Finally, the contract is signed and he can relax and move to a new county, to a new city. The arrival of his best friend and business partner acts as a litmus test, showing his true desires.
KRISTJANSOCCER / CALCIONeli MaražRTVSLO - Radiotelevizija SlovenijaSLOVENIA201715Il quattordicenne Kristjan frequenta il Centro per l'educazione e la riabilitazione di bambini e adolescenti con disabilità fisiche (CIRIUS). Nonostante il suo handicap fisico e una diagnosi seria, è pieno di umorismo e vive per il suo sogno con un luccichio negli occhi. Grazie al suo ricco vocabolario, è molto loquace e continua a pensare di diventare un giornalista sportivo un giorno. Segue molti sport, ma il calcio è il suo preferito. Sa quasi tutto quello che c'è da sapere al riguardo. Un giorno scrive alla redazione sportiva della televisione nazionale slovena e chiede di potersi cimentare come giornalista sportivo. Una risposta positiva ha rafforzato la sua autostima e alla fine ha dimostrato a sé stesso di potercela fare.14-year-old Kristjan attends the CIRIUS Centre for Education, Rehabilitation and Training. Despite his physical disabilities and serious illness, is full of dreams, humour, and playfulness. Thanks to his rich vocabulary and is extremely communicative, he is considering the profession of sports commentator. He follows all sports, especially football. He knows almost everything about this sport. One day he writes to the sports editorial staff of Slovenian national television and asks to test himself as sports journalist. A positive response strengthened his self-esteem and eventually proved to himself that he could do it.
FIVE FINALS*SOCCER / CALCIOPavel CherepinHeroes Creative StudioUKRAINE2021-202297Subito dopo l'apparizione dell'Ucraina agli Europei 2021, la UAF - Associazione Calcistica dell'Ucraina e l'allora allenatore della nazionale Andriy Shevchenko hanno interrotto la cooperazione. Inaspettatamente per tutti, Oleksandr Petrakov, allenatore di 64 anni che non aveva mai lavorato con le nazionali seniores, ma ha vinto il Mondiale con le giovanili, diventa il primo allenatore. La nomina è stata una sorpresa per lo stesso Petrakov, per i tifosi e per la squadra. Non è stato un compito facile per la Nazionale: in un lasso di tempo estremamente breve, senza amichevoli, continuare la lotta per andare ai playoff ed entrare ai Mondiali. Le informazioni più riservate, le vere emozioni dallo spogliatoio durante le pause e dopo le partite, l'inaspettata franchezza degli eroi.Soon after Ukraine's appearance at the Euro, UAF and the then head coach of the national team Andriy Shevchenko stopped cooperation. Unexpectedly for everyone, Oleksandr Petrakov, a 64-year-old coach who has never worked with the adult national teams, but won the World Championship with the youth team, becomes head coach. The appointment was a surprise for Petrakov himself, for the fans, and for the team. It is not an easy task for the national team: in an extremely short period of time, without friendly matches, to continue the fight to the playoffs for entry to the World Cup. The most confidential information, real emotions from the dressing room during breaks and after matches, unexpected frankness of the heroes.
AINSWORTH*SOCCER / CALCIOSam TalbotShort Form Film CompanyUNITED KINGDOM20223Il calcio è tutto per Kam, che ha vissuto vicino al campo dell'Ainsworth Estate per tutta la vita. Nel 2013, con il suo buon amico Hassan, Kam si è avvicinato alla Fondazione Arsenal per rifare la superficie del campo da cemento a Astro Turf. Ora è un allenatore per i ragazzi del posto e quest'area rappresenta molto di più di un semplice campo da gioco. È il cuore pulsante dell'Estate e il calcio è il linguaggio internazionale che lega l'intera comunità.Football is everything to Kam who has lived near the Ainsworth Estate pitch all his life. In 2013, with his good friend Hassan, Kam approached the Arsenal Foundation to resurface the pitch from concrete to Astro Turf. He is now a coach to the local kids and this area represents so much more than just a playing field. It is the beating heart of the Estate and football the international language that binds the entire community together.
PLAY LIKE A GIRL *SOCCER / CALCIOAdam Reid Street Child United BrazilBRAZIL20221La squadra di football di una ragazza di Rio de Janeiro, in Brasile, ha trasformato quello che una volta era un insulto in un grido di orgoglio e rispetto. Questa breve frase, coniata da una delle ragazze, rappresenta la determinazione e lo spirito del gruppo per livellare il campo di gioco. Rappresentano SCUB Rio, un programma di calcio per lo sviluppo per bambini in una delle comunità più violente di Rio de Janeiro.A girl's football team from Rio de Janeiro, Brazil have transformed what was once an insult into a rallying cry of pride and respect. This short phrase, coined by one of the girls, represents the determination and spirit of the group to level the playing field. They represent SCUB Rio, a football-for-development program for children in one of Rio de Janeiro's most violent communities.
NADIA*SOCCER / CALCIOAnissa Bonnefont Federation EntertainmentFRANCE202186Come si fa a ricostruire quando si perde per sempre il proprio padre e il proprio Paese all'età di 8 anni? Questa è la domanda dell'ex rifugiata afghana Nadia Nadim, il cui padre è stato ucciso dai talebani nel 2000, e che ora è una stella del calcio internazionale, un'attivista dell'UNESCO per i diritti delle donne e si è recentemente laureata in chirurgia.How do you rebuild when you lose your father and your country forever at the age of 8? This is former Afghan refugee Nadia Nadim’s quest, whose dad was killed by the Taliban in 2000, and who is now an international soccer star, a UNESCO activist for women's rights and recently graduated as a surgeon.
AZZURRO SHOCKING - COME LE DONNE SI SONO RIPRESE IL CALCIOSOCCER / CALCIOAzzurra Di TomassiRAI Radiotelevisione ItalianaITALY202246Un viaggio tra presente e passato, per scoprire come la conquista del calcio per le donne sia, in realtà, una riconquista. Donne che hanno conquistato ruoli e spazi che erano loro stati preclusi: non solo calciatrici, ma anche allenatrici, arbitri, dirigenti e giornaliste. Parleranno della loro storia e di tutto quello che vuol dire essere una donna e decidere di mettere il pallone al centro della propria vita, la strada fatta e quella ancora da fare. A journey between present and past, to discover how the conquest of football for women is, in fact, a recapture. Women who have conquered roles and spaces that were precluded to them: not only footballers, but also coaches, referees, managers and journalists. They will talk about their stories and what it means to be a woman decide to put the ball at the center of one's life, the road taken and the one still to go.
GIRLS! GO! / FORZA RAGAZZE!*SOCCER / CALCIOXiaolan XuShanghai Blue Mountain Culture Communication Co. LTDP.R. OF CHINA202282Un gruppo di ragazze del quartiere di Jinshan, nella lontana periferia di Shanghai, ha cominciato a giocare a calcio già dal primo anno della scuola elementare, sotto la guida di un vecchio allenatore molto esperto. Queste ragazze sono figlie di lavoratori migranti e vengono da famiglie molto povere sopravvissute a grandi difficoltà. Mentre le ragazze stanno per diplomarsi alla fine dell'anno scolastico, devono anche partecipare al torneo delle squadre delle scuole elementari: il Campionato Junior di Shanghai. In quell'occasione dovranno affrontare la vecchia squadra nemica di Pu Tuo. Riusciranno queste bambine a vincere le loro difficoltà di vita e a sconfiggere la potente squadra nemica? Quando avranno finito la loro scuola, quale futuro le aspetterà?A group of girls in Jinshan District, an outer suburb of Shanghai City, started playing football under the guidance of a senior coach when they were in Grade 1. As children of migrant workers, they come from poor families with their own difficulties. As they are now about to graduate from primary school, they will attend their last league match: Shanghai Decathlon Championship. They will face an old enemy: Pu Tuo football team. Will these little girls be able to overcome their life difficulties and defeat the powerful enemy team? When they will finish their school, what future awaits them?
HOME WITH THE EURO-STARSSOCCER / CALCIOJohannes StrömbergSVT Sveriges Television ABSWEDEN202230Alla ricerca dell'uguaglianza di genere nella cronaca sportiva, Magdalena Eriksson, Fridolina Rolfö, Sofia Jakobsson e Hedvig Lindahl condividono la loro storia, aprono le proprie case e discutono di argomenti rilevanti e importanti relativi all'essere calciatrici professioniste ed al loro status in crescita. Da Londra, Barcellona passando per San Diego e Madrid una visione affascinante di un mondo solitamente appartato e privato lontano del campo di calcio.In order to pursuit of gender equality in sport-reporting, Magdalena Eriksson, Fridolina Rolfö, Sofia Jakobsson and Hedvig Lindahl all share their story, open up their own homes and discuss relevant and important topics related to being female professional footballer and their growing status. From London, Barcelona to San Diego and Madrid, a fascinating insight into a usually secluded and private world away from the football pitch.
SMILING IN HEAVENSOCCER / CALCIOHo Nhat ThaoTrung Nam FilmVIETNAM202210Per arrivare al calcio, le ragazze hanno bisogno del sostegno dei propri padri. Nonostante non sappiano quanto successo avranno le loro figlie, ci mettono sempre tutto il loro amore e le loro speranze. Queste due ragazze di Quang Ngai, una povera provincia vietnamita, seguoo il calcio da 20 anni e finalmente riescono a vincere un biglietto per la Coppa del Mondo femminile.To get to football, girls need the support of their fathers. Although they don't know how far their daughters will succeed, they always put their love and hope into it. These two girls from Quang Ngai, a poor province in Vietnam, who have been pursuing football for 20 years, winning a ticket for the Women’s World Cup.
THANK YOU, COACH!*SOCCER / CALCIONurlan Anarbaev OkoyKYRGYZSTAN202318Valery Nizovtsev, un uomo speciale, un allenatore, un mentore: così viene raccontato dai ragazzi (e non solo) che lo hanno incontrato, sia in campo che fuori. Siamo in Kirghizistan ed i narratori sono alcune delle persone che hanno incrociato le proprie strade con il "Coach" e sono proprio i loro racconti a mostrarci il ritratto di un grande uomo che ha donato tanto di sé utilizando semplicemente il suo carisma ed il calcio.Valery Nizovtsev, a special man, a coach, a mentor: this is how he is told by the boys (and others) who met him, on and off the field. We are in Kyrgyzstan and the narrators are some of the people who crossed paths with the "Coach" and it is their stories that show us a portrait of a great man who gave so much of himself simply by using his charism and football.
FIFA-APPROVED WORLD CUP HOTELS IN QATAR ARE REFUSING TO ADMIT LGBTQ+ GUESTSSOCCER / CALCIOSveriges Television ABSWEDEN20224La FIFA e il Presidente Gianni Infantino avevano promesso che tutti sarebbero stati i benvenuti in Qatar per la Coppa del Mondo, anche le persone LBGT. Ma è stato davvero così? Per verificarlo, due persone si fingono una coppia omosessuale in luna di miele in Qatar. Hanno contattato tutti gli hotel ufficiali della Coppa del Mondo spiegando la situazione. Tre hotel hanno detto che era contro le loro regole, e molti altri hanno detto che poteva andare bene, purché non dimostrassero di essere omosessuali. La vicenda ha fatto notizia e tutti gli hotel sono stati successivamente contattati dalla FIFA dicendo che avrebbero potuto perdere i loro contratti con la FIFA se non avessero rispettato l’obbligo di accettare tutti gli ospiti indistintamente. FIFA and the president Gianni Infantino had promised that everyone would have been welcome to Qatar for the World Cup, even LBGT-people. But was it really that way? In order to test it, two people posed as a gay couple, going to Qatar for our honeymoon. They contacted all official World Cup hotels explaining the situation. Three hotel told it was against their rules, and several others said that it could be ok, as long as they did not show that they were homosexuals.The story made news and all the hotels were later contacted by FIFA, and told that they could lose their contracts with FIFA if they didn’t followed their obligation to accept all guests indiscriminately.
THE DEATH WORK IN QATARSOCCER / CALCIOSalim AlsabbaghSveriges Television ABSWEDEN202216In un caldo estremo ed in condizioni di lavoro duro e poco controllato, migliaia di lavoratori ospiti hanno costruito stadi, infrastrutture ed hotel in Qatar per la Coppa del Mondo di calcio. In Nepal, incontriamo alcune persone che hanno preso parte alle costruzioni ed i parenti che hanno perso i loro familiari in Qatar a causa di questi lavori. Un diciannovenne nepalese, Keashab Rai, nutriva grandi speranze di guadagnare bene durante il suo periodo come lavoratore ospite e che la famiglia avrebbe così avuto una vita migliore. Ma non è stato questo il caso. Due anni dopo la sua partenza, i genitori vengono informati della morte del ragazzo.In extreme heat and under harsh and poorly controlled working conditions, thousand of guest workers built stadiums, infrastructure and hotels in Qatar for the World Cup. In Nepal, we meet some of the people who took part in the construction and the relatives who lost their family members in Qatar because of this work. A 19-year-old Nepali, Keashab Rai, had high hopes that he would earn well during his time as a guest worker and that his family would have a better life. But this was not the case. Two years after his departure, his parents are informed of his death.
120 CREMO*SOCCER / CALCIOStefano MucchettiProworld StudioITALY20238In occasione del 120esimo anniversario dell'Unione Sportiva Cremonese, le parole di alcuni personaggi che a vario titolo hanno contribuito a scrivere la storia della Cremonese, dai figli dei giocatori degli anni Trenta ai tifosi che seguono sempre la squadra, ai giocatori che hanno un posto speciale nel cuore dei tifosi e della città di Cremona. Sono stati coinvolti personaggi famosi come Cesare Prandelli e personaggi meno noti ma che hanno dato un forte contributo emotivo al racconto.On the occasion of the 120th anniversary of the Unione Sportiva Cremonese, the words of some characters who in various ways have contributed to writing the history of Cremona, from the children of the players of the 1930s to the fans who always follow the team, to the players who have a special place in the hearts of the fans and of the city of Cremona. Famous personalities such as Cesare Prandelli and lesser-known personalities have been involved but who have given a strong emotional contribution to the story.
IL SOGNO DI MIKY – LA MIA INTER*SOCCER / CALCIOLucio Dal MolinPanathlon International Club MestreITALY20237Lo Sport è legato indiscindibilmente ai sogni: sognano di raggiungere traguardi storici gli atleti prima di ogni competizione, sognano i loro tifosi sperando nella vittoria. Lo sport è anche gioia, esultanza, sorrisi, abbracci. Esultano gli atleti quando vincono, quando tagliano il traguardo per primi, quando battono un record. Esultano i tifosi quando i loro beniamini primeggiano, quando ottengono successi insperati e inseguiti per lungo tempo. Chi ha la fortuna di assistere a eventi sportivi indimenticabili, perché non condividerli con chi avrebbe un sogno sportivo ma è difficile che possa realizzarlo? Perché non regalargli un’emozione che rimarrà per sempre?Sport is inextricably linked to dreams: athletes dream of reaching historic goals before every competition, their fans dream hoping for victory. Sport is also joy, celebration, smiles, hugs. Athletes cheer when they win, when they cross the finish line first, when they break a record. Fans rejoice when their favourites excel, when they achieve unexpected successes that have been pursued for a long time. For those who are lucky enough to attend unforgettable sporting events, why not sharing them with those who have a sporting dream but are unlikely to be able to achieve it? Why not giving theman emotion that will remain forever?
OFFSIDE RACISMSOCCER / CALCIORiccardo Menicatti, Marco MaielloRai Radiotelevisione ItalianaITALY2022/202312Un viaggio nel mondo delle squadre giovanili della Società della Lega Serie A alla scoperta dei calciatori di domani, raccontandone la quotidianità e le aspirazioni. Il focus delle immagini è capire come lo stare in campo, il relazionarsi con i compagni e con gli avversari, il rinunciare al tempo libero per dedicarlo al proprio sogno sportivo faccia crescere degli atleti poco più che adolescenti trasformandoli in calciatori capaci di diventare un modello di apertura, correttezza e accoglienza.A journey into the world of the Lega Serie A's youth teams to discover the players of tomorrow, describing their daily lives and aspirations. The focus of the program is to understand how being on the field, relating to teammates and opponents, giving up free time to dedicate it to one's sporting dream makes athletes-teengers grow, transforming them into football players capable of becoming a model of openness, fairness and acceptance.
VOLZHSKIE VOROTA - PORTE DEL VOLGA*SOCCER / CALCIOSergey AleksandrovSergey Aleksandrov RUSSIAN FEDERATION202138Per 16 anni Vitaliy Maryankov ha giocato per la squadra di calcio "Khimik". Era il capitano della squadra e il beniamino dei fan di Dzhambul. A 33 anni è diventato giocatore-allenatore, a 36 anni capo della squadra master. La carriera calcistica e di allenatore di successo di Maryankov termina alla fine degli anni '90. Ritorna con la sua famiglia nella loro patria storica e cerca a lungo un lavoro. Nel 2001, Vitaliy Maryankov viene assunto da un imprenditore locale a Togliatti come allenatore per bambini.For 16 years Vitaliy Maryankov played for the football club "Khimik". He was the captain of the team and fan favorite of Dzhambul. At 33, he became a player-coach, at 36 – a head of the team of masters. Maryankov's successful football and coaching career ends in the late 90's. He returns with his family to their historical homeland and long looks for a job. In 2001, Vitaliy Maryankov is hired by a local entrepreneur a children’s coach in Tolyatti.
ON THE EDGE OF THE FIELD SAŠA LUKIĆ*SOCCER / CALCIOAnja KavicAlternativna Televizija Banja LukaBOSNIA AND HERZEGOVINA202325Torino è una magica città italiana situata sulle rive del fiume Po, circondata dalle Alpi. Oltre al buon cibo, il vino e la magnifica architettura, questa città è anche conosciuta come sede di due importanti squadre di calcio. La Juventus e il Torino rappresentano l'orgoglio della città e, nonostante la grande rivalità, la “Vecchia Signora” e il “Toro” si battono con cuore e dignità per l'amore degli italiani. Il Torino ha una ricca storia, adornata da alcuni dei più grandi nomi del mondo del calcio. Anche il giocatore della nazionale serba, Sasa Lukic, indossa la maglia rossa con un toro sul petto. Sasa ha trovato la realizzazione della sua carriera calcistica nel Torino. Sasa ha grandi sogni e si allena anche duramente per realizzarli definendo “l’Italia casa ideale” per un calciatore.Turin is an enchanting Italian city nestled along the banks of the River Po, surrounded by the Alps. In addition to its delightful cuisine, wine, and magnificent architecture, it's renowned as the home of two major football teams. Juventus and Torino represent the city's pride, and despite their intense rivalry, both “La vecchia signora” and “Toro” compete with heart and dignity for the affection of Italians. Torino boasts a rich history, adorned with some of football's greatest names. Even Serbian national player Sasa Lukic proudly wears the red jersey with a bull emblem on his chest, finding career fulfilment in Torino. Sasa harbors big dreams and trains diligently to achieve them, believing Italy is the ideal home for a footballer.
UN GIORNO DI SOLE*SOCCER / CALCIODario BaldiLega Serie AITALY202328Maria Sole Ferrieri Caputi è la prima arbitro di calcio italiano ad aver debuttato in Serie A. Ferrier Caputi ha iniziato nelle categorie provinciali e regionali ed ha esordito in Serie A, il 2 ottobre 2022 in occasione del match Sassuolo – Salernitana. Il racconto si focalizza sulla “giornata tipo” di Maria Sole verso la partita : come si avvicina alla gara, che tipo di preparazione fisica svolge a Livorno e quale lavoro tecnico e tattico è necessario prima di un match.Maria Sole Ferrieri Caputi is the first woman referee in Italian football to make her debut in Serie A. Ferrier Caputi begins her career in provincial and regional categories to debut in Serie A on 2 October 2022 during the Sassuolo – Salernitana match. The story focuses on Maria Sole's "typical day" toward the match: how she approaches the match, what kind of physical preparation she carries out in Livorno and what technical and tactical work is necessary before a match.
A GOAL TO DREAM*SOCCER / CALCIOMarco Panini e Yared GanzerliRock No WarITALY202331Un gruppo di ragazze provenienti dalle remote aree settentrionali del Pakistan si unisce per formare una squadra di calcio e dimostrare che lo sport può essere un potente strumento per abbattere le barriere di genere e apportare un grande cambiamento nella società. Le ragazze affrontano numerose avversità per realizzare il loro sogno: la creazione della prima Accademy di calcio femminile nella valle di Yasin. Il Pakistan è classificato al 145° posto su 146 paesi secondo l' "Indice di Disuguaglianza di Genere" del 2022. Il 146° è l'Afghanistan.A group of girls from remote north areas of Pakistan come together to form a football team and prove that sport can be a powerful tool to break gender barriers and make a huge change in the society. The girls face numerous adversities to achieve their dream: the creation of the first girls' football academy in the Yasin Valley. Pakistan is ranked 145th out of 146 countries according to the "Gender Gap Index" 2022. The 146th is Afghanistan.
AN ICON LIKE FADIL VOKRRISOCCER / CALCIOEmanuell SylaKlan KosovaKOSOVO201825Questo reportage approfondisce la vita e i successi di Fadil Vokkri, ripercorrendo il suo viaggio da giovane calciatore del Kosovo al trasferimento, superando i confini politici, dal Prishtina al Cryena Zvezda. Le sue partite, anche sullo sfondo dell'ex Jugoslavia, hanno contribuito al ruolo chiave di Vokkri come capo della Federcalcio del Kosovo, assicurando l'accettazione del Kosovo nella FIRA e nella UEFA. Fotografie e video originali che catturano i momenti chiave senza scene fasulle, mentre personaggi di spicco del calcio kosovaro forniscono le loro interviste.This reportage delves into the life and achievements of Fadil Vokkri, tracing his journey from a young footballer in Kosovo to transcending political borders as he transferred from Prishtina to Cryena Zvezda. His matches, even against the backdrop of former Yugoslavia, Vokkri's pivotal role as the head of the Football Federation of Kosovo, which secured Kosovo' acceptance into FIRA and UEFA. Original photographs and videos capturing key moments without any staged scenes, while prominent figures in Kosovar football provide their interviews.
CRAZY CHINESE COUNTRY FOOTBALL*SOCCER / CALCIOZheng HaipengIfengP.R. OF CHINA202316Nel luglio 2023, l'attenzione sulla "Country Football League" a Rongjiang, Guizhou, continuò ad aumentare, e divenne una partita di calcio a livello di fenomeno di cultura popolare che fu discussa intensamente dal pubblico. Ifeng è andato sulla scena per registrare la bollente partita di calcio e ha filmato storie sulla squadra di calcio del villaggio di Fengle e le cheerleader.In July 2023, the attention of the "Country Football League" in Rongjiang, Guizhou continued to increase, and it became a phenomenon-level football match that was hotly discussed by the public. Ifeng went to the scene to record the hot football match, and filmed stories about the Fengle Village football team and cheerleaders.
THE INSPIRATIONAL STORY OF THE FOOTBALL PLAYER FROM GJILAN, ENIS XHEMAILISOCCER / CALCIODilaver PolisiKOHA GroupKOSOVO20205La storia speciale per un calciatore speciale, che nonostante le difficoltà non si è fermato per realizzare i suoi sogni.The special story for a special footballer, who, besides is difficulties, didn't stop to fulfil his dreams.
SANCRI: OLTRE I LIMITI*SOCCER / CALCIODario CarozziDario CarozziITALY202315Lo straordinario percorso della Sancri, una squadra di calcio di seconda categoria della provincia di Milano, che combatte contro le avversità per inseguire i propri sogni. Le vite dei giocatori e degli allenatori uniti da un obbiettivo comune, il passaggio in prima categoria, attraverso salite e discese, trionfi e difficoltà mentre cercano di scalare le classifiche. Il potere della passione, dell’unità e della resilienza sul campo, offrendo uno sguardo a un calcio dominato non dai soldi ma dall’amore per lo sport.The extraordinary journey of Sancri, a second category football team from the province of Milan, which fights against adversity to chase its dreams. The lives of players and coaches united by a common goal, the passage to the first category, through ups and downs, triumphs and difficulties as they try to climb the rankings. The power of passion, unity and resilience on the pitch, offering a glimpse into a football dominated not by money but by the love of sport.
SAPATO 36 / 36 SHOE*SOCCER / CALCIOPetrônio LorenaSapato 36BRAZIL72Il calcio amatoriale giocato nei quartieri di Santo Amaro in Brasile: sogni, realtà ed emozioni di arbitri, giocatori e ricordi dei nomi famosi che sono passati nel quartiere con Mauro Shampoo e il quattro volte campione del mondo Ricardo Rocha.The lowland football played in the Santo Amaro neighborhood in Brazil: dreams, reality and feelings of referees, players with the memories of famous names who passed through the neighborhood such as Mauro Shampoo and four-time world champion Ricardo Rocha.
AMMO BABASOCCER / CALCIOMohammed Khaleel, Mutashar Al Sharrad Orimond Media CompanyI.R. IRAN202376Il calcio iracheno porta un allenatore a raggiungere traguardi locali ed internazionali prima di ritrovarsi solo ed indifeso dopo aver combattuto il precendete regime e l'attuale governo che "gli ha voltato le spalle".Iraqi football leads a coach towards achieving local and international achievements before he ends up alone and helpless after fighting the previous regime and the current government "turned his back on him".
FANGO TUTTO IL CALCIO E' PAESE*SOCCER / CALCIOCorradino JanigroTresigallo Calcio A.S.D.ITALY202355Il dilettantismo narrato tramite la stagione sportiva 2021/22 del Tresigallo Calcio, associazione sportiva dilettantistica della provincia di Ferrara. Passione e sacrificio, amicizia e rivalità, tratti salienti e caratteristici di una realtà necessariamente diversa e allo stesso tempo comune, in cui ogni spettatore può riconoscersi.Football amateurism narrated through the 2021/22 sports season of Tresigallo Calcio, a sports association in the province of Ferrara. Passion and sacrifice, friendship and rivalry, these are the salient features of a different but common reality, in which every spectator can recognize himself.
GO BEYOND*SOCCER / CALCIOYi LinChong Qing Yin Mei Film CompanyP.R. OF CHINA202389Mao'er, figlio di un proprietario di una bancarella di cucina cantonese (wonton), è un giovane portiere di calcio che soffre di incomprensioni, tradimenti, ferite e malattie. Deve vincere e, allo stesso tempo, conquistare un futuro più luminoso per lui e la sorella. Li Xiaobo è un talento del calcio, ma durante la sua adolescenza vive il divorzio dei genitori, le sconfitte dentro e fuori dal campo, la rottura delle amicizie e le dimissioni del suo allenatore. Infila gli scarpini e sceglie di cambiare la sua vita attraverso il calcio e di riconquistare la felicità con le vittorie. I due adolescenti continuano ad andare avanti nella loro vita quotidiana tra fatiche e dolori fino a ritrovarsi in campo nella finale.Mao'er, son of a wonton stall owner, is a young football goalkeeper suffering from misunderstandings, betrayals, injuries and illnesses. He must win and, at the same time, conquer a brighter future for him and his sister. Li Xiaobo is a talented footballer, but during his teenage years he experiences his parents' divorce, defeats on and off the field, the breakdown of friendships and the resignation of his coach. He puts on his boots and chooses to change his life through football and to regain happiness through victories. The two teenagers go on with their daily lives amidst hardship and pain until they find themselves on the field in the final.
NUMERO 3, SARA GAMASOCCER / CALCIOFedora SassoRai Radiotelevisione ItalianaITALY202355Sara Gama è oggi il simbolo del calcio femminile italiano, una giovane donna triestina che insieme alle sue colleghe è protagonista del cambiamento epocale che il calcio femminile sta subendo in Italia. Capitana della Nazionale italiana e della Juventus Women, Sara si racconta parlando della sua infanzia nei primi campi da calcio, l’inizio difficile per una bambina che si ritrova a praticare uno sport per soli maschi. Le difficoltà, le sfide e gli ostacoli verso il riconoscimento del ruolo del calcio femminile come un lavoro professionistico si intrecciano ai ricordi e alle emozioni.Sara Gama is today the symbol of Italian women's football, a young woman from Trieste who, together with her colleagues, is the protagonist of the epochal change that women's football is undergoing in our country. Captain of the Italian national team and Juventus Women, Sara talks about her childhood on the first football fields, the difficult beginning for a little girl who finds herself playing a sport for boys only. The difficulties, challenges and obstacles towards recognizing the role of women's football as a professional job are intertwined with the memorie and the emotions.
SOGNO AZZURROSOCCER / CALCIOAzzurra Di TomassiRai Radiotelevisione ItalianaITALY202140La storia della Nazionale Italiana di Calcio come non è mai stata fatta prima. Per la prima volta, una troupe ha avuto accesso a tutti gli ambienti del Centro Tecnico Federale di Coverciano, luogo dove la Nazionale Italiana si è allenata negli ultimi anni, prima di affrontare le maggiori competizioni internazionali, consolidando un gruppo di calciatori in grado di far sognare o deludere i tifosi. Tutto è incentrato sulla preparazione per l'evento sportivo più atteso degli ultimi anni: il Campionato Europeo di Calcio 2020.The Italian National Soccer Team as it has never been done before. For the first time a troupe had access to all the environments of the Federal Technical Center of Coverciano, the place where the Italian National Team has been training for the last few years, before facing the major international competitions, consolidating a group of football players that can make fans dream or disappoint them. Everything is focused on getting ready for the most anticipated sport events of the last years: 2020 European Football Championship.
L'AVVERSARIO, L'ALTRA FACCIA DEL CAMPIONESOCCER / CALCIODaniele BabboRai Radiotelevisione ItalianaITALY202347Non c’è sport senza un avversario, che sia un rivale in carne e ossa, un limite o un ostacolo. Dietro ai trionfi sportivi e alla gloria pubblica, quali difficoltà esterne e demoni interiori deve affrontare un campione? L'allenatore e campione del mondo Marco Tardelli ripercorre la carriera e le vita di altrettanti straordinari campioni dello sport attraverso il racconto degli innumerevoli ostacoli e avversità che hanno dovuto superare, sia in campo che fuori, nel loro cammino verso il successo.There is no sport without an opponent, this can be a rival, a limit, or an obstacle. Behind sporting triumphs and public glory, what difficulties and demons must a champion face? World champion soccer player and coach Marco Tardelli retraces the careers and lives of as many extraordinary sports champions through accounts of the countless obstacles and adversities they had to overcome, both on and off the field, on their way to success.
ALT FOR NORGE - THE NORWEGIAN FOOTBALL PROFESSOR*SOCCER / CALCIOJo Vemund Syendsen; Daniel Hoglund Fenomen Studios AS NORWAY2022114Un fanatico del calcio accademic, Egil "Drillo" Olsen, ha l'opportunità di allenare la "Nazionale" norvegese nel 1990 e finisce per guidarla sino al 1998 a una serie di vittorie da favola che cambierà il Paese per sempre.An academic football fanatic, Egil "Drillo" Olsen, gets the opportunity to coach Norway's national team in 1990 and ends up leading them until 1998 on a fairytale winning streak that changes the country forever.
I AM SOMEBODYSOCCER / CALCIOJamillah van der HulstJaJa Film ProductionsNETHERLANDS202397Sei bambini vengono scelti per rappresentare il loro Paese alla Coppa del mondo di Street Child in Qatar. Alcuni di loro provengono dalle strade del Brasile e del Bangladesh, alcuni provengono da famiglie povere in Pakistan e un altro proviene da un campo profughi in Palestina. Ma c'è una cosa che tutti questi bambini hanno in comune: le loro vite cambieranno per sempre quando parteciperanno alla Coppa del Mondo di Street Child. Le Nazioni Unite stimano che nel mondo ci siano oltre 100 milioni di bambini di strada che dipendono dalla strada per la loro sopravvivenza. La Coppa del Mondo di Street Child ha riunito 28 squadre con più di 280 bambini di strada provenienti da 25 Paesi di tutto il mondo per i tornei internazionali di calcio maschile e femminile, il festival delle arti e il congresso per i loro diritti.Six children are chosen to represent their Country at the Street Child World Cup in Qatar. Some of them are from the streets of Brazil and Bangladesh, some come from poor families in Pakistan, and another is from a refugee camp in Palestine. But there is one thing that all these children have in common: their lives will change forever when they participate in the Street Child World Cup. The United Nations estimates that there are over 100 million street-connected children worldwide who depend on the streets for their survival. The Street Child World Cup brought together 28 teams with more than 280 street-connected children from 25 countries from across the world for their own boys and girls international football tournaments, festival of arts and congress for their rights.
LEGENDS OF CROATIAN SPORTS – CELEBRITY UNTOLD – MIROSLAV ĆIRO BLAŽEVIĆSOCCER / CALCIOIrena SkoricArt organization “Night of Croatian film and New Media”, Sport TV, AJBCROATIA202290Una nuova prospettiva su Miroslav Ćiro Blažević che porta alla luce dettagli peculiari della sua vita sconosciuti al grande pubblico. Il suo viaggio verso il successo, con tutte le paure, le passioni, gli hobby, i fallimenti e le persone dietro le quinte che hanno contribuito al suo successo con l'opportunità di vivere storie che molti hanno perso o ignorato. Persone rimaste fuori dai riflettori mediatici per anni, ora parlano di “allenatore di tutti gli allenatori”. La saggezza e la filosofia di vita di Ćiro, con le sue opinioni sul glamour, la letteratura, i fan, il segreto del cappello da gendarme francese e la famiglia. Ćiro è stato unico anche in quanto ha guidato ben cinque squadre nazionali: Croazia, Bosnia ed Erzegovina, Cina, Iran, Svizzera, ed è stato anche l'allenatore di 24 squadre di calcio in tutto il mondo.A new perspective on Miroslav Ćiro Blažević, bringing peculiar details of his life unknown to general public. His journey to success, with all the fears, passions, hobbies, failures, and the people behind the scenes who were instrumental to his success. Viewers will have the opportunity to indulge in the stories that many have missed or disregarded. People who have been out of the media focus for years, now talk about the “coach of all coaches”. Ćiro's wisdom and philosophy of life, with his views about glamour, literature, fans, the secret of the French gendarme hat and the family. Ćiro was also unique in that he led as many as five national teams: Croatia, Bosnia and Herzegovina, China, Iran, Switzerland, and he was also the coach of 24 football clubs around the world.
THE SILVER TEAM AND THE '38 WORLD CUP FINAL*SOCCER / CALCIOIstvan Borsody Becsengetunk Produkeio Ltd.HUNGARY202251L'incredibile storia della Coppa del Mondo del 1938 In Francia, e della sua finale a Parigi, dove la squadra nazionale ungherese affronta l'Italia. Uno sguardo sul calcio francese e ungherese alla vigilia della Seconda Guerra Mondiale. Le interviste a storici contemporanei e giovanissimi del calcio italiano che, grazie anche a ricerche sull'epoca, possono fornire un quadro completo di come gli intrighi politici e l'ombra incombente della Seconda Guerra Mondiale abbiano influenzato l'esito della finale.The amazing story of the 1938 World Cup in France and its final in Paris, where the Hungarian national team was up against Italy. A look to the team and the Hungarian football before the Second World War. The interviews of contemporary historians and press officers of Italian football, also thanks to the researchs of the period, can provide a comprehensive picture of how political intrigue and the looming shadow of the Second World War influenced the outcome of the final.
THE BEST GOALKEEPER IN THE WORLD*SOCCER / CALCIOVladimir KurcubicPGM NetworkSERBIA 202394La sensazionale storia di Petar Radenković. Belgradese, ma prima di tutto Serbo, che è riuscito a disegnarsi un ruolo importante nella Germania degli anni 60 del secolo scorso. Anche se nella madre patria serba è rimasto quasi anonimo. È ancora un dilemma come il portiere che si è creato un nome difendendo la porta del Monaco nel 1960, sia rimasto totalmente anonimo nel suo Paese di origine. Che cosa è successo? Come si è perso Radenković? L’uomo che è diventato una figura indelebile della storia tedesca, l’uomo che è diventato la prima stella della Bundesliga.Petar Radenković. From Belgrade, but first of all Serbian, managed to create for himself an important role in Germany of the 60s of the last century. Although in the Serbian homeland he remained almost anonymous. It is still a dilemma how the goalkeeper who created a name by defending the goalpost of Monaco in 1960, remained totally anonymous in his home country. What happened? How did Radenković get lost? The man who became an indelible figure of German popular culture, the man who became the first star of the Bundesliga.
MARTIN ŠKRTELSOCCER / CALCIOPetr Větrovský VDN Promo s.r,o.CZECH REPUBLIC97Amato da alcuni, odiato da altri. In pochi conoscono la vera storia di Martin, arrivato da un piccolo villaggio slovacco al vertice del calcio e alla squadra dell'FC Liverpool. Martin Skrtel, una delle più grandi personalità del calcio slovacco, ha permesso ai suoi fan, per la prima volta, di dare un'occhiata alla sua vita privata.Beloved by ones and hated by the others. Just someone knows the real story about Martin who came from from small Slovakian village to the footbal top and team FC Liverpool. Martin Skrtel, one of the biggest persons in Slovakian football, let his fans to look into his private life for the first time.
GOALDEN GIRLSSOCCER / CALCIOAhmed AlawiDwa KhalidBAHRAIN202313Con una forte passione per il calcio, in una società araba che non lo classificava come uno sport adatto alle ragazze, ecco come ha fatto un gruppo di ragazze (con un sogno a sfidare le probabilità), a creare un movimento e costruire un'eredità all'interno di una squadra di calcio femminile che ha viaggiato dalla periferia della società per raggiungere traguardi globali in FIFA. La storia mostra come una donna possa essere una casalinga, una figlia, una sorella, un'imprenditrice e una calciatrice internazionale.The story of a group of young girls with a strong passion for football, in a society that does not consider it a sport suitable for girls. Together they decide to pursue a dream, defy adversity, create a movement and build a legacy within their Country. A journey with the women's football team that has gone from the periphery of society to global success in FIFA. The story shows how a woman can be a housewife, a daughter, a sister, an entrepreneur and an international football player.
I’M A GIRL, I’M A BOYSOCCER / CALCIOMaziyar Koopidar Maziyar KoopidarI.R. IRAN202320Fare notizia dopo un glorioso risultato sportivo è sempre un sogno ambito per qualsiasi atleta. Ciononostante, la calciatrice Zohreh Koudaei, portiere della Nazionale Iraniana, affronta una dolorosa sequenza di eventi. La nazionale femminile iraniana, che ha dovuto farsi strada tra le difficoltà ed i pregiudizi, si ritrova di fronte ad una sfida senza precedenti.Making headlines after a glorious sporting achievement is always a coveted dream for any athlete. However, for the footballer Zohreh Koudaei, goalkeer of the Iranian female Nationa Team, she is faced with a painful sequence of events. The Iranian women's national team, which has had to fight its way through hardships and prejudices, is faced with an unprecedented challenge.
LIFE OF CHAMPIONSSOCCER / CALCIOSveriges Television ABSWEDEN202219FC Rosengård, la migliore squadra di calcio femminile svedese, arriva a uno dei tornei più prestigiosi, la Champions League, dove affronta i più forti club europei. Allo stesso tempo, la vita porta le sue sfide con la famiglia, l'amore e la logistica quotidiana. Il talento mondiale danese Sofie Bredgaard ha frettolosamente lasciato il suo vecchio club per giocare con l'FC Rosengård. Vuole avvicinarsi alla sua famiglia che sta attraversando un momento difficile.FC Rosengård the best team in Sweden female football, makes it to one of the most prestigious tournaments, the Champions League, where they face Europe's top clubs. At the same time, life brings its own challenges with family, love and everyday logistics. The Danish world talent Sofie Bredgaard has hastily left her old club to play for FC Rosengård. She wants to get closer to her family who are going through a tough time.
LEONAS*SOCCER / CALCIOAndres BronnimannLiga Deportiva Alajuelense (LDA) and dream Stuff IncCOSTA RICA202274Chi sono le donne nel calcio? Da dove vengono? Dove stanno andando? Quali sono le loro sfide? Quali sono i loro sogni? 10 potenti storie dietro la squadra di calcio femminile di maggior successo in Costa Rica.Who are the women in football? Where do they come from? Where are they going? What are their challenges? What are their dreams? 10 powerful stories behind Costa Rica’s most successful female soccer team.
BLACKSHIRTS, A HISTORIC JOURNEY - CAMISAS NEGRAS, UMA JORNADA HISTÓRICA*SOCCER / CALCIOThaís Vieira, Claudia Olimpia, Jéssyca Dantas, Leonan AlvesThaís VieiraBRAZIL202322Nel 1923, la leggendaria squadra delle "camicie nere" fece la storia vincendo il primo titolo nazionale per il club di Rio de Janeiro, C.R. Vasco da Gama. La squadra, composta da persone di colore, operai, abitanti di periferia, raggiunse la gloria sconfiggendo tutti gli scenari avversi imposti dai club rivali. La storia sul leggendario gruppo e sulla sua uniforme, che generò rispetto e passione nei confronti del "Gigante della Collina", il C.R. Vasco da Gama.In 1923, the legendary "black shirts" team made history by winning the first state title for the Rio de Janeiro club C.R. Vasco da Gama. The team, made up of black, working-class, suburbanites, achieved glory by defeating all the adverse scenario imposed by rival clubs. A story about the legendary group and its uniform, which generated respect and passion for the "Giant of the Hill", C.R. Vasco da Gama.
CHAMPIONS OF MADE IN ITALY*SOCCER / CALCIODario BaldiLega Serie AITALY202320 episodi da 12"Campioni del Made in Italy" è un progetto che coinvolge Lega Serie A, Maeci e ICE per promuovere le eccellenze produttive italiane. Ogni club di Serie A, rappresentato da un calciatore straniero, presenta le bellezze e le tradizioni del proprio territorio. Un vetrina sull'Italia al mondo, mettendo in risalto creatività, tradizione e innovazione.‘Champions of Made in Italy’ is a project involving Lega Serie A, Maeci and ICE to promote Italian manufacturing excellence. Each Serie A club, represented by a foreign football player, presents the beauty and traditions of its territory. A showcase of Italy to the world, highlighting creativity, tradition and innovation
FROM HERE TO ANYWHERE: THE STORY OF FOOTBALL IN QATAR *SOCCER / CALCIOJustin Kramer Qatar MuseumsQATAR202228Fin dall'inizio, la passione per il calcio ha rappresentato un elemento centrale nella cultura del Qatar. La straordinaria storia di un piccolo paese che ha osato sognare in grande sul campo di gioco, sorprendendo il mondo passo dopo passo.From the beginning, a passion for the beautiful game has been at the heart of football in Qatar. A small country that dared to dream big on the football pitch, surprising the world one pass at a time.
HEY, PAPER SOCCER*SOCCER / CALCIORen ChangzhenNike Sports (China) Co., LtdP. R. OF CHINA20235A poco più di vent'anni, dopo essersi laureata in una normale università, Liu Xiaoshuang è tornata nella sua città natale per insegnare. Di fronte alla mancanza di infrastrutture e attrezzature sportive nelle scuole, l'insegnante Liu ha preso l'iniziativa di creare "palloni di carta" insieme ai suoi studenti, utilizzando giornali riciclati. Con grande sorpresa di tutti, questi palloni fatti a mano sono diventati incredibilmente popolari tra i bambini. Da quel momento, la forza creativa scatenata da Liu e i suoi studenti è diventata inarrestabile. Presto, hanno iniziato anche a realizzare dischi da hockey e palloni da rugby con fogli di carta usati. Queste varie attività sportive hanno acceso la passione degli studenti per lo sport, ampliato i loro orizzonti e rafforzato la loro autostima.In her early twenties, after graduating from a regular university, Liu Xiaoshuang returned to her hometown to teach. Faced with a lack of sports infrastructure and facilities in rural schools, Teacher Liu took the initiative to create "paper footballs" with her students using recycled newspaper. To everyone’s surprise, these handmade footballs became incredibly popular with the kids. From that moment on, the creative spirit sparked by Liu and her students became unstoppable. Before long, they were also crafting hockey pucks and rugby balls from sheets of used paper. These various sports activities ignited the students' passion for sports, broadened their horizons, and boosted their self-confidence.
LO CHIAMAVANO BRIZENBAUER. LA FAVOLA VIOLA DI PINO BRIZI*SOCCER / CALCIORoberto Davide PapiniLa Nazione - QN ITALY202428Il ragazzino di Macerata che festeggia nel 1956 il primo scudetto della sua squadra del cuore, la Fiorentina, si ritroverâ a vivere e vincere da protagonista il secondo scudetto nel 1969. E' la favola di Pino Brizi, difensore di classe , elegante in campo e fuori, soprannominato Brizenbauer.The young boy from Macerata who celebrated Fiorentina's first championship in 1956 would go on to play a key role in winning their second championship in 1969. This is the story of Pino Brizi, a talented defender known for his elegance on and off the field affectionately nicknamed Brizenbauer.
INTERGALACTIC*SOCCER / CALCIOScritto da Paolo Tardio e Francesco PulitiLega Serie AITALY202328Il percorso dell'Inter verso la conquista del ventesimo scudetto e la seconda stella: immagini inedite, dietro le quinte e interviste esclusive con protagonisti come Javier Zanetti, Matteo Darmian e Marcus Thuram, celebrando la cavalcata della squadra di Inzaghi e questo trionfo indimenticabile per i tifosi nerazzurri.Inter's journey to winning their 20th Scudetto and second star includes never-beforeseen images, behind-the-scenes footage and exclusive interviews with protagonists such as Javier Zanetti, Matteo Darmian and Marcus Thuram, celebrating the ride of Inzaghi's team and this unforgettable triumph for the Nerazzurri fans.
SVENNIS ARRIVEDERCI ITALIEN*SOCCER / CALCION/ASveriges Television ABSWEDEN202441Sven-Göran "Svennis" Eriksson ha un legame molto speciale con l'Italia e il calcio italiano. La sua carriera da allenatore nel Paese è iniziata nel 1984 alla Roma e si è conclusa in un altro club di Roma, la Lazio, con cui vinse lo Scudetto nel 2000. La giornalista Jane Björck ha seguito da vicino il periodo di Svennis con la Lazio, e ripercorrono insieme quei ricordi. Jane è presente anche quando Svennis e la sua famiglia visitano l'Italia, dove ha luogo un'affettuosa riunione con alcune delle più grandi stelle del calcio allenate da Svennis.Sven-Göran "Svennis" Eriksson has a very special connection to Italy and Italian football. His coaching career in the country began in 1984 in Roma and ended in another Rome club, Lazio, where he took a long-awaited league victory in 2000. Reporter Jane Björck closely covered Svennis' time with Lazio, and they look back on those memories. Jane was also there when Svennis and his family visited Italy, where a fond reunion with some of the biggest football stars that Svennis trained takes place.
THE AMAZING ADVENTURE OF Mr FENIXSOCCER / CALCIOGigi MammanaBrera Milano srlITALY202452Mr. Fenix, organizzatore di un Torneo Europeo tra le squadre di calcio non professioniste, compie un viaggio lungo tutte le città che ospitano la "Champions League dei Dilettanti". Tra tifo sfegatato, Club di culto e fiumi di birra, il protagonista porterà il messaggio del Fenix Trophy: Making friends, not millionaries. Mr. Fenix, the organizer of e European tourament for amateur football teams, embarks on a journey through all the cities hosting the "Amateur Champions League." Amid passionate fans, legendary clubs, and rivers of beer, he spreads the message of Fenix Trophy: "Making friends, not millionaries"
THE REFEREE’S DREAMSOCCER / CALCIOFatmir HajzeriNGO MitrosportKOSOVO202141Il martire nazionale, l'ex arbitro Ismet Sejdiu, fu ucciso nell'ultima guerra in Kosovo. Ismet Sejdiu è stato uno degli arbitri più illustri, specialmente durante il periodo dell'indipendenza calcistica del Kosovo, dal 1990 al 1998. Il sogno di Ismet e i sacrifici compiuti non solo da lui, ma da tutte le figure chiave di quell'epoca difficile.The national martyr, former referee Ismet Sejdiu, was killed in the last war in Kosovo. Ismet Sejdiu had been one of the most distinguished referees, especially during the time of Kosovo's football independence, from 1990 to 1998. It is about Ismet's dream and the sacrifices not only made by him but by all the key figures of that difficult time.
AZUL E AMARELO - BLUE & YELLOW*SOCCER / CALCIOMariana Teixeira DiasLusófona FilmesPORTUGAL20229Più di ogni risultato, l'unità della squadra risiede nell'amicizia tra i giocatori. Il privilegio di affrontare ogni partita e la fortuna di potersi allenare tra amici. Blue and Yellow intreccia l'atmosfera di compagnia, relax e tante risate tra il gruppo, con i momenti di tensione e competizione tra la squadra.More than any result, the unity of the team lies in the friendship between the players. The privilege of facing each game and the luck of being able to train among best friends. Blue and Yellow intertwines the atmosphere of companionship, relaxation and lots of laughter among the group, with the moments of tension and competition among the team.
SEYDOU IL SOGNO NON HA COLORESOCCER / CALCIOSimone AleandriLega Nazionale Professionisti Serie AITALY202460Un racconto intimo e sincero dei primi intensissimi diciannove anni della vita di Seydou Sarr, vissuti con il grande sogno di diventare un calciatore. Il protagonista si confronta con campioni e leggende del calcio italiano e internazionale e, attraverso questi incontri, vengono esplorati anche temi come il razzismo e il potere del calcio e del cinema di unire oltre le differenze.It is an intimate and sincere account of the first intense nineteen years of Seydou Sarr's life, lived with the great dream of becoming a footballer. The protagonist is confronted with champions and legends of Italian and international football. Through these encounters, the documentary also explores themes such as racism and the power of football and cinema to unite beyond differences.
BOLA PRO ALTO! - KEEP IT UP!*SOCCER / CALCIOCecília Lang Viralata Produções LtdaBRAZIL202370L' “altinha” è Io sport ispirato al riscaldamento del calcio che è nato sulle spiagge di Rio e che oggi è un fenomeno praticato da migliaia di persone su tutto il litorale sabbioso della città e anche su superfici dure. Essendo collaborativo e inclusivo, continua a diffondersi ed è ora una mania in decine di città brasiliane e anche all'estero. Più di uno sport, l'altinha è diventata una filosofia di gioco: i partecipanti, disposti in cerchio, mantengono la palla in aria senza usare le mani, cercando di farlo il più a lungo possibile, alla ricerca di un perfetto stato di armonia e flusso.Altinha', the sport inspired by soccer warm-ups that emerged on Rio's beaches, is now a phenomenon practiced by thousands the entire length of the city's sandy shoreline, and even on hard surfaces. Being collaborative and inclusive, it continues to spread and is now a craze in dozens of Brazilian cities, and even abroad. More than a sport, altinha has become a philosophy of play: the participants, arranged in a circle, keep the ball in the air without using their hands, trying to do so for as long as possible, in search of a perfect state of harmony and flow.
MAD DOVAL*SOCCER / CALCIOSérgio Rossini e Federico BardiniIndiana Produções CinematográficasBRAZIL202482Documentario dedicato a onorare la vita e la carriera del calciatore Narciso Horacio Doval, l'argentino più amato della storia del Brasile, che si affermò a Rio de Janeiro negli anni '70, diventando un idolo del Flamengo e del Fluminense.Documentary dedicated to honoring the life and career of football player Narciso Horacio Doval, the most beloved Argentine in the history of Brazil, who established himself in Rio de Janeiro in the 70s, becoming an idol for Flamengo and Fluminense.
FACELESS-SENZA VOLTO. STORIA DI FABRIZIO MAIELLO*SOCCER / CALCIOLuca GuardabascioCinema Sociale99 EtsITALY202461Fabrizio Maiello, ex promessa del calcio, si mette a nudo, descrive e mostra passo dopo passo tutti gli avvenimenti che hanno segnato il suo percorso dalla criminalità alla rinascita. Si immerge nei ricordi, rievoca l'emozione del primo approccio col pallone, una passione troppo forte che degenererà con l'infortunio, racconta con trasparenza e vergogna i reati commessi, trasmette le sensazioni che ha provato durante le prime incarcerazioni, ma soprattutto testimonia l'inferno dell'OPG. Nonostante le difficoltà dell'internamento, Fabrizio ha trovato proprio nell'Ospedale Psichiatrico Giudiziario di Reggio Emilia le persone che lo hanno fatto cambiare. Grazie alla fiducia che la direttrice Valeria Calevro e la Polizia Penitenziaria, in particolare il comandante Vito Bonfiglio e l'assistente capo Angelo Montisci, hanno riposto in lui Fabrizio ha iniziato il percorso di cambiamento, abbandonando la rabbia e il rancore verso la vita.Fabrizio Maiello, a former promising footballer, lays himself bare, describing and showing, step by step, all the events that marked his path from crime to rebirth. He delves into his memories, recalling the emotion of his first kick, a passion that was too strong and that degenerated with the injury. He talks about the crimes he committed, with transparency and shame; he conveys the sensations he felt during his first incarcerations but, above all, he testifies to the hell of the Forensic Psychiatric Hospital. Despite the difficulties of internment, Fabrizio found the people in the Reggio Emilia Forensic Psychiatric Hospital who made him change. Thanks to the trust placed in him by the director, Valeria Calevro, and the prison police, in particular the commander, Vito Bonfiglio, and the deputy chief, Angelo Montisci, Fabrizio began to change, giving up his anger and resentment towards life.
FIGHT FOR THE BALLSOCCER / CALCIOChristian NicolettaReassemblage Produzioni AudiovisiveITALY202452Sani, allenatore di calcio in Ghana, da 55 anni trasforma i ragazzi delle zone più povere di Kumasi in calciatori professionisti e dà loro gli strumenti per diventare artefici del proprio futuro attraverso la disciplina, lo studio e il duro allenamento. Kaka, un suo allievo che ha vissuto con lui per 13 anni, è ora in attesa di diventare professionista per una squadra europea e sta aspettando il visto. Prima di partire per l'Europa torna a Kumasi, dopo due anni di assenza, per salutare il suo vecchio allenatore. Il calcio è una delle uniche possibilità di emancipazione sociale per una popolazione che proviene dalle povere campagne circostanti. Sani e i suoi ragazzi lottano ogni giorno. Kaka, di fronte al bivio fondamentale della sua vita, torna nei luoghi del suo passato per capire il senso dei sacrifici fatti e per scoprire che il legame che ha con Sani è molto più che quello tra allenatore e giocatore. Sani, a football coach in Ghana, has been turning boys from the poorest areas of Kumasi into professional footballers for 55 years. He gives them the tools to become the architects of their own future through discipline, study and hard training. Kaka, his pupil who lived with him for 13 years, is now waiting to turn professional for a European team and is waiting for a visa. Before leaving for Europe he returns to Kumasi, after an absence of two years, to say goodbye to his old coach. Football is one of the only possibilities for social emancipation for a population that comes from the poor surrounding countryside. Sani and his boys struggle every day and make enormous sacrifices. Kaka, facing the fundamental crossroads of his life, returns to the places of his past to understand the meaning of the sacrifices he has made and to discover that the bond he has with Sani is much more than between coach and player: it is that between a father and a son.
THE VALLEY OF JARSSOCCER / CALCIOLejla ZvizdićPlatformaBOSNIA AND HERZEGOVINA202485Questa è la storia storica di uno stadio di calcio costruito sui fondamenti dell'amore, dell'entusiasmo e del dispetto della classe dei lavoratori. Il luogo in cui è iniziata e finita la guerra a Sarajevo. Il posto dove hanno fatto i primi passi calcistici i nomi piu grandi del calcio europeo. Uno stadio che è molto più di questo...l'inespugnabile Stadio Grbavica.This is a historical tale about a football club stadium built on the foundations of love, enthusiasm, and the defiance of the working class. It is the place where the war in Sarajevo began and ended. A home in which the first football steps were taken by great names of European football. A stadium that is much more than that... the unconquerable Valley of Jars.
THIN STEEL (MAGRO DE AÇO)*SOCCER / CALCIORenato MartinsJacqueline Filmes BRAZIL202428Ronaldo Angelim ha raggiunto l'eternità segnando il gol della vittoria nel Campionato brasiliano 2009, diventando l'eroe dell'Hexa. Dalle sue umili origini nel calcio amatoriale a Juazeiro do Norte fino all'apice della sua carriera al Flamengo, le motivazioni, le sfide e i risultati che hanno definito la traiettoria di un giocatore unico che ha raggiunto l'immortalità contro ogni previsione.Ronaldo Angelim reached eternity by scoring the winning goal in the 2009 Brazilian Championship, becoming the hero of the Hexa. From his humble origins in amateur soccer in Juazeiro do Norte to the pinnacle of his career at Flamengo, the motivations, challenges and achievements that defined the trajectory of a unique player who achieved immortality against all odds.
FEM FOOTBALLSOCCER / CALCIOShaghayegh Asiyayi Iran Sport Film FestivalI. R. IRAN202415La storia del calcio femminile in Iran, sia prima che dopo la rivoluzione. Dalla nascita delle squadre di calcio femminile prima della rivoluzione, al successivo silenzio durato 14 anni e la ripresa dello sport sotto forma di futsal. Dopo molti anni di lotte e perseveranza, si fa strada la formazione e l'emergere della squadra nazionale di calcio femminile, mettendo in luce il loro percorso e la resilienza di fronte alle sfide.it is the history of women's football in Iran, both before and after the revolution. From the establishment of women's football teams prior to the revolution,to the subsequent 14-year silence that followed, and the revival of the sport in the form of futsal. After many years of struggle and perseverance, the film highlights the formation and emergence of the women's national football team, showcasing their journey and resilience in the face of challenges.
SURRENDER TO THE SOUND*SOCCER / CALCIOMadaleen Madee SabatierDodge College of Film and Media Arts, Chapman UniversityUNITED STATES OF AMERICA2023-202415La dedizione incomparabile dei tifosi di calcio femminile dell'Angel City FC, noti come "La Fortaleza", affrontano con passione la loro seconda stagione. Lesly Vanessa affronta le sue sfide personali attraverso il supporto della sua seconda famiglia, l'AC Pandemonium, uno dei gruppi di sostenitori ufficiali dell'Angel City FC. Ruby Badio e Kris Resari sottolineano la passione e il duro lavoro dei tifosi di calcio femminile. Una fedeltà incrollabile anche di fronte alle sconfitte, ridefinendo non solo cosa significa essere una tifosa di calcio femminile, ma anche rappresentando con orgoglio la città di Los Angeles.Angel City FC’s unrivaled women’s soccer supporter groups, dubbed "La Fortaleza" devotedly take on their second season. Lesly Vanessa navigates her personal struggles through her second family, AC Pandemonium, one of Angel City FC’s official supporter groups. Ruby Badio and Kris Resari emphasize the passion and hard work of a women’s soccer supporter. The loyal through loss and not only redefine what it means to be a women’s soccer fan, but to represent LA.
JUST LIKE LIONESSES*SOCCER / CALCIOFarid HaroudLa Casquette ProductionsFRANCE202352La storia dell'Olympique Lyonnais femminile si svolge in una società maschilista che sta evolvendo a gran velocità verso una maggiore uguaglianza. È una lotta condotta dalle donne in un ambiente ostile, dominato e controllato dagli uomini. Tuttavia, anche questo mondo sta cambiando, perché la sua sopravvivenza dipende da tali trasformazioni e dal coraggio di coloro che hanno combattuto. Dal 1970 al 2022, si è passati da inizi proibiti all'affermazione globale del calcio femminile, in gran parte grazie all'Olympique Lyonnais. Allo stesso tempo, si è assistito al passaggio da donne invisibili nella storia a movimenti che richiedono l'uguaglianza di genere, i quali finalmente trovano un'eco significativa.The story of the women’s Olympique Lyonnais takes place in a macho society which is evolving at a forced march towards more equality. It is a fight led by women in a hostile universe, directed and arbitrated by men. However, even this world is changing because its survival depends on it, and on the bravery of those who have fought for it. From 1970 to 2022, we went from forbidden beginnings, to the global advent of women’s soccer, largely thanks to Olympique Lyonnais. At the same time, we have gone from invisible women in history to movements demanding gender equality that are finally finding a resounding echo.
THE FIRST WOMEN / AS PRIMEIRAS*SOCCER / CALCIOAdriana Yañez Olé ProduçõesBRAZIL202478Un gruppo di donne vicine ai 60 anni e che vivono nella periferia di Rio de Janeiro condividono un passato comune: sono state la base della prima squadra di calcio femminile in Brasile. Le esperienze vissute durante i loro viaggi in giro per il mondo giocando a calcio con la divisa brasiliana negli anni '80 e '90, tuttavia, non hanno garantito loro alcuna notorietà. Le loro storie non sono mai state raccontate e il ritorno finanziario che hanno ricevuto all'epoca è stato trascurabile. Ognuna di loro ha trovato nuovi percorsi e nuovi significati per la routine dopo la pensione. Oggi, la maggior parte di loro si guadagna da vivere con lavori informali, come venditori ambulanti, autisti Uber, chef di barbecue, operai edili e allenatori di calcio in progetti sociali.A group of women close to the 60s who live in the suburbs of Rio de Janeiro share a common past: they were the base of the first women's soccer team in Brazil. The experiences they had during their trips around the world playing football with the Brazilian uniform in the 80s and 90s, however, did not guarantee them any notoriety. Their stories were never told and the financial return they received at the time was negligible. Each one of them found new paths and new meanings for the routine after their retirements. Today, most of them make their living from informal jobs, such as street vendors, Uber drivers, barbecue chefs, construction workers and soccer coaching in social projects.
GIOCO SPORCO - I MISTERI DELLO SPORT - Ep. MaradonaSOCCER / CALCIOA cura di Nicola Calathopoulos, F. Manfreda, F. Piantanida RTI Sport Mediaset Eventi e SitoITALY202446Una serie in cui si ricostruiscono, attraverso le testimonianze, le morti misteriose e opache di personaggi dello sport: da Ayrton Senna, a Diego Armando Maradona, a Oscar Pistorius e Marco Pantani.A tv series that reconstructs, through testimonies, the mysterious and unclear deaths of sports figures: from Ayrton Senna, to Diego Armando Maradona, to Oscar Pistorius and Marco Pantani.
GIOCO SPORCO - I MISTERI DELLO SPORT - Ep. BergaminiSOCCER / CALCIOA cura di Nicola Calathopoulos, F. Manfreda, F. Piantanida RTI Sport Mediaset Eventi e SitoITALY202445Una serie in cui si ricostruiscono, attraverso le testimonianze, le morti misteriose e opache di personaggi dello sport: da Ayrton Senna, a Diego Armando Maradona, a Oscar Pistorius e Marco Pantani.A tv series that reconstructs, through testimonies, the mysterious and unclear deaths of sports figures: from Ayrton Senna, to Diego Armando Maradona, to Oscar Pistorius and Marco Pantani.
GIOCO SPORCO - I MISTERI DELLO SPORT - Ep. RacitiSOCCER / CALCIOA cura di Nicola Calathopoulos, F. Manfreda, F. Piantanida RTI Sport Mediaset Eventi e SitoITALY202446Una serie in cui si ricostruiscono, attraverso le testimonianze, le morti misteriose e opache di personaggi dello sport: da Ayrton Senna, a Diego Armando Maradona, a Oscar Pistorius e Marco Pantani.A tv series that reconstructs, through testimonies, the mysterious and unclear deaths of sports figures: from Ayrton Senna, to Diego Armando Maradona, to Oscar Pistorius and Marco Pantani.
GIANNI BRERA - IL LIBERO DELLA BASSA SOCCER / CALCIOGraziano ConversanoRAI Radiotelevisione italianaITALY201649Professione: giornalista, inventore di neologismi entrati nel lessico comune. Forse il più importante scrittore di sport che l’Italia abbia mai avuto. Gianni Brera, classe 1919, nativo di San Zenone Po e sempre legato alla Bassa pavese, tanto da autodefinirsi “il Principe della Zolla”, inizia a scrivere di sport da giovanissimo e si afferma ben presto come una delle principali firme della critica sportiva italiana, arrivando a soli 30 anni, nel 1949, a dirigere la Gazzetta dello Sport. Il segno di Brera nella lingua italiana si ritrova anche nei numerosi neologismi ideati per descrivere il gioco del calcio: termini come centrocampista, libero, melina, goleador, pretattica, sono ancora oggi correntemente usati nel gergo sportivo e nel linguaggio comune. Il documentario descrive la vita avventurosa di Gianni Brera, con l’ausilio degli interventi televisivi del giornalista e delle testimonianze di persone che lo hanno conosciuto e hanno lavorato con lui: Gian Paolo Ormezzano, Gianni Mura, Paolo Brera, Claudio Rinaldi, Andrea Maietti e Sergio Giuntini.Profession: journalist, inventor of neologism entered in the common lexicon. Maybe the most important sport writer that Italy has ever had. Gianni Brera, class 1919, born in San Zenone Po and always attached to Bassa Pavese, so that he defined himself “il Principe della Zolla”, begins writing about sport when he was really young and he soon established himself as one of the leading signatures of Italian sports critics, becoming, at only 30 years, in 1949, the director of Gazzetta dello Sport. Brera’s sign in the Italian language is also found in the many neologisms designed to describe football: words like midfielder, sweeper, “run out the clock”, goal scorer, pre-tactical, are still used normally today in the sport and common language. The documentary describes the adventurous life of Gianni Brera, with the help of the journalist's television shows and testimonies of people who knew him and worked with him: Gian Paolo Ormezzano, Gianni Mura, Paolo Brera, Claudio Rinaldi, Andrea Maietti e Sergio Giuntini.
GLI OCCHI CAMBIANO - TIFARESOCCER / CALCIOWalter VeltroniRAI Radiotelevisione italianaITALY201670Lo sport è una sfida individuale, un gioco di gruppo e soprattutto un grandissimo rito collettivo. Qui si raccontano tutti questi aspetti, l’esperienza della pratica sportiva e lo spettacolo dello sport. Ciascun atleta racconta a suo modo la propria storia, ma le emozioni di chi tifa accomunano tutti, dal nord al sud Italia, intellettuali e gente comune. Le speranze di un esordio, la gioia irrefrenabile di una vittoria, la disperazione di un lutto improvviso; il giornalismo sportivo ha avuto in Rai grandi cronisti che hanno saputo raccontare tutto questo, in modo colto ma senza mai perdere la freschezza delle emozioni e la forza della passione sportiva, che è stato uno degli ingredienti essenziali dell’identità nazionale. Tra i personaggi della puntata, Beppe Viola e Gianni Rivera, Gianni Brera e Nereo Rocco, Fausto Coppi, Sergio Zavoli, Gigi Meroni, Gigi Riva, Omar Sivori, Muhammad Alì, Ayrton Senna, Pietro Mennea, Marco Pantani.Sport is an individual challenge, a play group but especially a great collective ritual. Here are told all these aspects, the experience of the sport practice and the show of sport. Each athlete tells in his way his story, but the emotions of those who cheers join together everybody, from north to south of Italy, intellectuals and common people. The hopes of a debut, the overpowering joy for a victory, the despair for a sudden grief. Sports journalism had in Rai great reporters who were able to tell all that, in an educated way without losing the freshness of the emotions and the strength of sports passion, which was one the main ingredients for the national identity. Among the personalities of the episode: Beppe Viola e Gianni Rivera, Gianni Brera e Nereo Rocco, Fausto Coppi, Sergio Zavoli, Gigi Meroni, Gigi Riva, Omar Sivori, Muhammad Alì, Ayrton Senna, Pietro Mennea, Marco Pantani.
12 UOMINI E UN PALLONE **SOCCER / CALCIO
4-4-2 - IL GIOCO PIÙ BELLO DEL MONDO **SOCCER / CALCIO
A DUE CALCI DAL PARADISO **SOCCER / CALCIO
À MORT L'ARBITRE! **SOCCER / CALCIO
AL BAR DELLO SPORT **SOCCER / CALCIO
AL CENTRO DELL'AREA DI RIGORE **SOCCER / CALCIO
APPUNTAMENTO A LIVERPOOL **SOCCER / CALCIO
AWAYDAYS **SOCCER / CALCIO
BARÇA DREAMS **SOCCER / CALCIO
BEST **SOCCER / CALCIO
BLACK AND WHITE STRIPES: THE JUVENTUS STORY **SOCCER / CALCIO
BIM BUM BAM **SOCCER / CALCIO
CARLITOS Y EL CAMPO DE LOS SUEÑOS **SOCCER / CALCIO
CASS **SOCCER / CALCIO
CINQUE A ZERO **SOCCER / CALCIO
THINGS TO DO BEFORE YOU'RE 30 **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
CUP FEVER **SOCCER / CALCIO
KICKING & SCREAMING **SOCCER / CALCIO
DIAMANTINO **SOCCER / CALCIO
DIDIER **SOCCER / CALCIO
MARADONA **SOCCER / CALCIO
DON FRANCO E DON CICCIO NELL'ANNO DELLA CONTESTAZIONE **SOCCER / CALCIO
LES SEIGNEURS **SOCCER / CALCIO
KÉT FÉLIDŐ A POKOLBAN **SOCCER / CALCIO
E.A.M - ESTRANEI ALLA MASSA **SOCCER / CALCIO
E.A.M - ESTRANEI ALLA MASSA **SOCCER / CALCIO
ECCEZZZIUNALE VERAMENTE - CAPITOLO SECONDO... ME **SOCCER / CALCIO
ECCEZZZIUNALE... VERAMENTE **SOCCER / CALCIO
EFFETTO TORO **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
FEVER PITCH **SOCCER / CALCIO
FIMPEN **SOCCER / CALCIO
FRATELLI D'ITALIA **SOCCER / CALCIO
ESCAPE TO VICTORY **SOCCER / CALCIO
GAMBE D'ORO **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
GARRINCHA, ALEGRIA DO POVO **SOCCER / CALCIO
GLI 11 MOSCHETTIERI **SOCCER / CALCIO
GLI EROI DELLA DOMENICA **SOCCER / CALCIO
/ **SOCCER / CALCIO
GOAL! 2 LIVING THE DREAM **SOCCER / CALCIO
GOAL III: TAKING ON THE WORLD **SOCCER / CALCIO
GOAL!: THE DREAM BEGIN **SOCCER / CALCIO
GOLDEN SHOES **SOCCER / CALCIO
G'OLÉ! **SOCCER / CALCIO
METEGOL **SOCCER / CALCIO
VOLVER A VIVIR **SOCCER / CALCIO
HO SPOSATO UN CALCIATORE **SOCCER / CALCIO
キャプテン翼
(CAPTAIN TSUBASA)
**SOCCER / CALCIO
HOOLIGAN (1985) **SOCCER / CALCIO
GREEN STREET HOOLIGANS **SOCCER / CALCIO
I.D. **SOCCER / CALCIO
GREEN STREET 2: STAND YOUR GROUND **SOCCER / CALCIO
I DUE MAGHI DEL PALLONE **SOCCER / CALCIO
JUST FOR KICKS **SOCCER / CALCIO
EARLY MAN **SOCCER / CALCIO
IDOLI CONTROLUCE **SOCCER / CALCIO
INSIDE FC BARCELONA **SOCCER / CALCIO
IL CAMPIONE **SOCCER / CALCIO
IL COLORE DELLA VITTORIA **SOCCER / CALCIO
IL DIAVOLO E L'ACQUASANTA **SOCCER / CALCIO
BAGGIO: THE DIVINE PONYTAIL **SOCCER / CALCIO
LA GRAN FINAL **SOCCER / CALCIO
IL GRANDE TORINO **SOCCER / CALCIO
IL GRANDE TORINO **SOCCER / CALCIO
THE DAMNED UNITED **SOCCER / CALCIO
LOOKING FOR ERIC **SOCCER / CALCIO
GRACIE **SOCCER / CALCIO
DAS WUNDER VON BERN **SOCCER / CALCIO
THE ARSENAL STADIUM MYSTERY **SOCCER / CALCIO
IL MUNDIAL DIMENTICATO **SOCCER / CALCIO
IL PRESIDENTE DEL BORGOROSSO FOOTBALL CLUB **SOCCER / CALCIO
IL PROFETA DEL GOL **SOCCER / CALCIO
COUP DE TÊTE **SOCCER / CALCIO
TRETIJ TAJM **SOCCER / CALCIO
IL TIFOSO, L'ARBITRO E IL CALCIATORE **SOCCER / CALCIO
THE GAME OF THEIR LIVES **SOCCER / CALCIO
ITALIA-GERMANIA 4 A 4 **SOCCER / CALCIO
THERE'S ONLY ONE JIMMY GRIMBLE **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
LES ARBITRES **SOCCER / CALCIO
/ **SOCCER / CALCIO
ཕོར་པ། PHÖRPA **SOCCER / CALCIO
LA DOMENICA DELLA BUONA GENTE **SOCCER / CALCIO
THE GRAND FINALE **SOCCER / CALCIO
UNITED PASSIONS **SOCCER / CALCIO
L'ALLENATORE NEL PALLONE 3 **SOCCER / CALCIO
L'ARBITRO **SOCCER / CALCIO
L'ARBITRO **SOCCER / CALCIO
L'ESTATE DI BOBBY CHARLTON **SOCCER / CALCIO
L'INAFFERRABILE **SOCCER / CALCIO
LINO BANFI NE L'ALLENATORE NEL PALLONE (1984) **SOCCER / CALCIO
L'ULTIMO RIGORE (2002) **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
L'ULTIMO RIGORE **SOCCER / CALCIO
L'ULTIMO ULTRAS **SOCCER / CALCIO
L'UOMO IN PIÙ **SOCCER / CALCIO
MARADONA, LA MANO DI DIO **SOCCER / CALCIO
MARADONA BY KUSTURICA **SOCCER / CALCIO
HERO: THE OFFICIAL FILM OF THE 1986 FIFA WORLD CUP **SOCCER / CALCIO
MEAN MACHINE **SOCCER / CALCIO
MESSI **SOCCER / CALCIO
MEZZO DESTRO MEZZO SINISTRO - 2 CALCIATORI SENZA PALLONE **SOCCER / CALCIO
MY NAME IS FRANCESCO TOTTI **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
NEL PALLONE - UNA STORIA DI CALCIO **SOCCER / CALCIO
ITALIA '90 - NOTTI MAGICHE **SOCCER / CALCIO
ORA E PER SEMPRE **SOCCER / CALCIO
がんばれ!キッカーズ (KICKERS) **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
PAULO ROBERTO COTECHIÑO CENTRAVANTI DI SFONDAMENTO **SOCCER / CALCIO
PELÉ: BIRTH OF A LEGEND **SOCCER / CALCIO
PIEDE DI DIO **SOCCER / CALCIO
PURELY BELTER **SOCCER / CALCIO
DIE ANGST DES TORMANNS BEIM ELFMETER **SOCCER / CALCIO
QUEL RAGAZZO DELLA CURVA B **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
/ **SOCCER / CALCIO
WHEN SATURDAY COMES **SOCCER / CALCIO
SAETA RUBIA **SOCCER / CALCIO
A SHOT AT GLORY **SOCCER / CALCIO
EL PORTERO **SOCCER / CALCIO
少林足球 SIU LAM JUK KAU **SOCCER / CALCIO
SHE'S THE MAN **SOCCER / CALCIO
HER BEST MOVE **SOCCER / CALCIO
BEND IT LIKE BECKHAM **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO
THE FIRM (1988) **SOCCER / CALCIO
THE FIRM (2009) **SOCCER / CALCIO
THE FOOTBALL FACTORY **SOCCER / CALCIO
THE GAME OF THEIR LIVES **SOCCER / CALCIO
TIFOSI **SOCCER / CALCIO
TUTTI ALL'ATTACCO **SOCCER / CALCIO
ULTIMO MINUTO **SOCCER / CALCIO
ULTIMO STADIO **SOCCER / CALCIO
ULTRÀ **SOCCER / CALCIO
ULTRÀ **SOCCER / CALCIO
ULTRAS **SOCCER / CALCIO
UN ALTRO CALCIO È POSSIBILE - ARDITA SAN PAOLO **SOCCER / CALCIO
BLOOMFIELD **SOCCER / CALCIO
UNA MERAVIGLIOSA STAGIONE FALLIMENTARE **SOCCER / CALCIO
THE BIG GREEN **SOCCER / CALCIO
UNITED **SOCCER / CALCIO
JAVIER ZANETTI CAPITANO DA BUENOS AIRES **SOCCER / CALCIO
ZEMANLANDIA **SOCCER / CALCIO
ZIDANE: A 21ST CENTURY PORTRAIT **SOCCER / CALCIO
JAG ÄR ZLATAN **SOCCER / CALCIO
**SOCCER / CALCIO