Legenda Note:
(nessun asterisco) Produzioni che hanno partecipato a SPORT MOVIES & TV
* Produzioni che hanno partecipato a SPORT MOVIES & TV disponibili alla commercializzazione
** Altre Produzioni
*** Produzioni visibili gratuitamente
TITLE | NOTE | DISCIPLINE | DIRECTOR | COMPANY | COUNTRY | YEAR OF PRODUCTION | RUNNING TIME (In minute) | ITALIAN SINOPSYS | ENGLISH SINOPSYS |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
SCHWINGEN - KRÄFTEMESSEN IN DER SCHWEIZ | WRESTLING / LOTTA | Bruno Zemp | Videoproduktion Zemp GmbH | SWITZERLAND | 2004/2005 | 53 | Viene chiamato il Re, il migliore tra i lottatori dello Schwingern, lo sport di lotta tradizionale praticato in Svizzera. Martin Grab è uno dei migliori, ha un lavoro, famiglia e figli, fa il contadino a tempo perso ed ha la forza di un orso. Il film documentario ritrae Grab con la sua famiglia, al lavoro e nella pratica di questo sport così particolare. E’ un ritratto a tinte forti di uno sport antico e nobile, un ritratto così profondo e vero che si può sentire l’odore della segatura su cui avviene la lotta. | He is called the King, the best of all the Schwingern wrestlers, a traditional martial art that only exist in Switzerland. The match is held in a sawdust ring. Martin Grab, one of the best, has a job, family and children, he is a hobby-farmer and has the strength of a bear. The documentary shows him with his family, at work and his passion, the swiss wrestling. A portrait of a Swiss who is dynamic, has the strenght, the history and tradition of this century old sport. So true, that one can almost smell the sawdust. | |
VENDETTA | WRESTLING / LOTTA | Igor Mazurenko | Mazurenko Armwrestling Promotion Ltd | POLAND | 2007 | 26 | Il Wrestling è uno sport di lotta, estremamente spettacolare e dinamico. Particolari combattimenti che durano da un istante a pochi minuti. La vittoria è determinata da tecnica, tattiche, alimentazione, velocità e psiche. L'organizzazione PAL, unica al mondo, permette ai concorrenti di partecipare da professionisti a 6 round di combattimenti sulla fascia destra e sinistra, sotto il nome di VENDETTA. Questi eventi sono inseriti nei calendari sportivi di tutto il mondo. Il programma ”Vendetta” è un rapporto sui più grandi combattimenti finora organizzati in Europa, in Asia ed in America. | Wrestling, is an extremely spectacular and dynamic sport which is based on the pure fight. Particular fights can last some split seconds or a few minutes. Victory is determined by: technique, tactics, power, speed and psyche. The only organization in the World, the PAL Organization, let competitors take part in professional, 6-round fights on left and right band, under the name of VENDETTA. These events are already regular parts of sports calendars all over the World. Vendetta programme is an over - 25 -minute report as regards the biggest fights which have been organized in Europe, Asia and America so far. | |
HARIF DEL - THE HEART'S OPPONENT | WRESTLING / LOTTA | Reza Gandji | Green Shot Film Centre | I. R. IRAN | 1999 | 90 | Said ha perso suo padre prima che nascesse durante una competizione di lotta. Vive con la madre e il nonno, un anziano lottatore. La dolorosa morte del marito, ha impedito alla madre di Said ad autorizzarlo a praticare la lotta. Lei desidera infatti solo che Said continui gli studi; malgrado la rabbia di sua madre contro questo sport, ma sotto l’influenza del nonno, Said lo pratica lo stesso in sordina. | Said has lost his father during a wrestling match before his birth. He lives with his mother and grandfather, an old traditional wrestler. In consequence of her husband’s tragically death, Said’s mother prevents him from making this sport. She only wishes he gets on with his studies. In spite of her mother’s disapproval and through his grandpa’s help, Said makes wrestling in secret. He trains himself for the competition and , at the same time, he studies to go at the university. He has to confess his mother the truth when he takes part in the selection for the National Team. |
|
DAN KOLOFF - THE KING OF CATCH | WRESTLING / LOTTA | Michael Getzov | Tornado Pictures | BULGARIA | 2000 | 194 | Dan Koloff è il nome d’arte del lottatore pesante bulgaro Dancho Kolev (1892-1940). Questa è la storia vera della sua vita incredibile. Arriva negli Stati Uniti diciassettenne. È il 1911. Lavora alla costruzione delle ferrovie, nei moli e negli stabilimenti. Dopo alcuni anni di salario guadagnati con grande fatica entra nel mondo della lotta libera. Dopo due anni diventa un grande maestro grazie alla sua potenza, alla sua volontà e tenacia. Ha una storia d’amore drammatica. Combatte in tutto il mondo fino al 1938 e non perde dal 1927. Ma perde l’unico amore che abbia mai avuto, una ragazza di nome Jane. La sua vita privata è all’opposto della sua gloriosa carriera sportiva. Nel 1935 ritorna in Patria, in Bulgaria per vedere la madre e gli amici di infanzia e per aiutare i poveri e gli studenti con i suoi soldi. Organizza grandi combattimenti a Sofia e gli introiti vengono dati in beneficenza. Sfortunatamente nel 1939 viene colto da tubercolosi e muore nel suo paese natio. È il 27 marzo 1940 e Dan Koloff ha 47 anni. | Dan Koloff is the sports name of Bulgarian heavy wrestler – Doncho Kolev (1892-1940). This is a true story about his unbelievable life. A young, but strong boy of the age of 17, he arrives in the States. It is 1911. He works on railroad constructions, docks, plants. After a few years of hard earned pay, he manages to enter the world of wrestling. After two years he becomes a big master of this game, thanks to his power, will and tenacity. He fights until 1938, all over the world and since 1927, he never loses. But he loses the only love he has ever had, a girls named Jane. His private life is antithetical to his glorious sports career. In 1935 he goes back to his homeland, Bulgaria, to see his mother and his childhood friends. To help all the poor people and students with his money. He organizes big fights in Sofia and he gives up income to charity. Unfortunately in 1939, he is caught by a dangerous disease tuberculosis and in a short time he dies in his birthplace. It is March 27th 1940. He is 47 years old. |
|
HELLO & GOODBYE | WRESTLING / LOTTA | Mohammad Reza Akbari | News Channel | I. R. IRAN | 2003 | 17 | Il protagonista di questa fiction è un ex lottatore iraniano, vincitore di medaglie mondiali ed olimpiche, e attualmente in cerca di un lavoro dopo essere stato licenziato per anzianità. Incontra molte difficoltà nel trovarlo, tanto è vero che il titolo “Hello & Goodbye” indica la rapidità con cui viene liquidato ogni volta ai vari colloqui di lavoro. Dopo l’ennesimo rifiuto, si reca in un parco dove con la mente ripercorre la sua carriera di atleta con grandi rimpianti per quei tempi felici. | The leading part of this fiction is a former iranian wrestler, winner of World and olympic titles, who is looking for a job after being fired for age reasons. It’s very difficult for him to find a new job, and the name of the movie “Hello & Goodbye” is meaning the short time every work inteview lasts between the introduction and the disappointing conclusion. One day, after a nth declining, he goes in a park and think back to his beautiful career, with bitter regret for those happy days. | |
FATSHEDDER | WRESTLING / LOTTA | Emir Baigazin | Emir's Studio | KAZAKHSTAN | 2008 | 20 | In questo film viene raccontata la storia di un atleta il quale, nonostante non sia sopportato da un fisico adatto allo sport della lotta, in quanto incapace di raggiungere qualsiasi standard di peso richiesto per l’iscrizione alle categorie ufficiali, si impegnerà al massimo per poter superare tale ostacolo e combattere poi nella lotta ad altissimi livelli. | Here is told the story of an athlete who hasn’t a body good enough to practise Wrestling. In fact his body doesn’t coincide with any of the official weight categories of wrestling. He decided to face this problem, and so he will use all the force he has in his mind to exceed this problem and to begin fighting in an upper-class level. | |
I AM IRANIAN | * | WRESTLING / LOTTA | Mohammadreza Ahanj | Shayanfilm | I. R. IRAN | 2014 | 103 | Syavash Kiani, campione mondiale di wrestling lascia l’Iran per una vita migliore. Si sposa in un nuovo Paese ma incontrerà delle difficoltà per via del suo Paese d’origine. La leggenda inizia quando i campionati finiscono al di là di ogni tempo e diventano immortali. Inizia un viaggio difficile e un nuovo inizio proprio come la nascita di un mito… come Siavash “il super eroe”. | Syavash Kiani, world wrestling champion, leaves Iran for a better living. He gets married in the new Country, but he finds difficulties because of his origin Country. The legend will start when championships finished beyond time and borders to be immortal. Start a difficult journey and a new beginning just as birth of the myth… and at last Siavash, “the super hero”. |
SULTAN | * | WRESTLING / LOTTA | Scritto e diretto da: Ali Abbas Zafar | Yash Raj Films | INDIA | 2016 | 170 | E’ la storia di Sultan Ali Khan, un campione di lotta locale con il mondo ai suoi piedi ed il sogno di rappresentare l’India ai Giochi Olimpici. Ed è anche la storia di Aarfa, un’esuberante giovane ragazza che proviene dallo stesso villaggio di Sultan ed ha i propri sogni. Quando i due wrestler locali si scontrano, scoppia l’amore e i loro sogni ed aspirazione si intrecciano ed allineano. | It is a story of Sultan Ali Khan – a local wrestling champion with the world at his feet as he dreams of representing India at the Olympics. It’s also a story of Aarfa - a feisty young girl from the same small town as Sultan with her own set of dreams. When the two local wrestling collide, romance blossoms and their dreams and aspirations become intertwined and aligned. |
GHOLAMREZA TAKHTI | WRESTLING / LOTTA | Bahram Tavakoli | Iran Sport Film Festival | I. R. IRAN | 2021 | 100 | 1939: Gholamreza Takhti vive una vita povera. Inizia a praticare la lotta per sbarcare il lunario. All'inizio tutto sembrava impossibile, ma presto è diventato campione olimpico e campione del mondo. Un eroe nazionale per tutti gli iraniani. Tuttavia, la sua vita ha avuto una svolta improvvisa che lo ha portato al suo presunto suicidio. | During 1939, Gholamreza Takhti lived a very underprivileged life. He started wrestling to make ends meet. At first, everything seemed impossible but he soon became wrestling Olympic and world champion and a national hero for all Iranians. However, his life had a sudden twist leading to his presumed suicide. | |
PER LA GLORIA E PER ADRIAN | WRESTLING / LOTTA | Luciano Berini | RTSI Radio Televisione Svizzera Italiana | SWITZERLAND | 1998 | 31 | Festa federale di lotta svizzera svoltasi a Berna nel 1998. il vincitore del concorso si porterà a casa come premio un toro: Adrian. | ||
ALEXANDRE KARELINI ADEQUACY | WRESTLING / LOTTA | Alexandre Barmin | ROC Russian Olympic Committee | RUSSIAN FEDERATION | 2000 | 28 | I migliori risultati del tre volte Campione Olimpico nella lotta libera Alexandre Karelini, le sue posizioni filosofiche nello sport, nella politica e nella vita in generale. | The best achievements of the triple Olympic Champion in wrestling Alexandre Karelini, his philosophical positions in sport, in politics, in life in general. | |
COUNTDOWN SYDNEY 2000 - TO SUFFER, PERCHANCE TO DREAM - ALEXANDER LEIPOLD, THE WRESTLER | WRESTLING / LOTTA | Michael Fechner | Deutsche Welle TV Documentaries and Reports | GERMANY | 2000 | 25 | Gennaio 2000. Per il migliore lottatore della Germania, Alexander Leipold, l’anno olimpico inizia con la sua prima sconfitta nel corso degli anni e particolarmente amara poiché intacca le sue probabilità per il Campionato Mondiale. Alexander Leipold, 31 anni, è la grande speranza della lotta tedesca. Dopo aver vinto i titoli di campione europeo e mondiale, rimane ancora un grande sogno: vincere la medaglia Olimpica. Il giorno dopo il fiasco, è di nuovo in piedi e pronto a dare tutto quello che può nel conto alla rovescia verso i giochi Olimpici di Sydney 2000. Per 8 mesi, il reporter Michael Fechner ha accompagnato Leipold mentre si allenava con la Nazionale tedesca e sviluppava la sua forza e la sua tecnica in una scuola americana. Il suo timore di una sconfitta, di un altro infortunio, ma anche la sua volontà di ferro di superare tutti gli ostacoli, i suoi progressi e i suoi passi indietro – tutto ciò significa soffrire, forse sognare. | January, 2000. For Germany’s best wrestler, Alexander Leipold, the Olympic year begins with his first defeat in years, and particularly bitter as it hurts his chances for the national championship. Alexander Leipold, 31 of age, is the great hope of German wrestling. After winning the World and European championship titles, one great dream remains: to win the Olympic medal. The day after the fiasco, he is back on his feet and giving all he’s got in the countdown to 2000 Olympic Games in Sydney. For eight months, reporter Michael Fechner accompanied Leipold as he trained with the German national team, developed his strengths and technique at a school in the U.S.A.. His dread of a defeat, of a renewed injury, but also his iron will to overcome all obstacles, his progress and setbacks – all that means suffering, perchance dreaming. | |
VIETNAMESE TRADITIONAL WRESTLING | WRESTLING / LOTTA | Xuan Vinh Nguyen | Vietnam Sport Cinema Film | VIETNAM | 2000 | 20 | Immagini emozionanti di lotta libera e le sue tradizionali celebrazioni e festività. L’esistenza e lo sviluppo della lotta nelle differenti province del Vietnam del Nord. | Wrestling with traditional celebration and festivities. The existence and development of wrestling in different provinces in the North of Vietnam. |
|
GODE ZEINAL KHAN (ZEINAL KHAN GYMNASIUM PIT) | WRESTLING / LOTTA | Massoud Tavajouhi | I.R. Iran National Olympic Academy | I. R. IRAN | 2000 | 15 | Serie di alcuni tradizionali incontri di lotta greco-romana chiamati “Chookneh” che si svolgono nello “Zeinal Khan Gymnasium Pit” nella provincia di Khourasan. | A series of the traditional wrestling matches called, “Chookheh” which are held in “Zeinal Khan Gymnasium Pit” Khourasan province. | |
KOSHTI DAR ANKARA (WRESTLING IN ANKARA) | WRESTLING / LOTTA | Mahmood Reza Rezaie | I.R. Iran National Olympic Academy | I. R. IRAN | 2000 | 32 | Abbas Madidi, campione olimpico e delle competizioni mondiali nella classe 97 Kg, ha aumentato il suo peso a 130 Kg. | Abbas Jadidi, the Champion of Olympic and world competitions in 97 Kg, has increased his weight to 130 Kg. | |
BROTTARE INPA LIVET / WRESTLER'S DREAM | WRESTLING / LOTTA | Hasse Johansson | SVT Sveriges Television AB | SWEDEN | 2001 | 60 | Una volta esistevano eroi e divi. Gli atleti di un tempo erano ammirati per la loro forza e molto pubblico accorreva per vederli lottare. Oggi è differente. Questo sport è meno popolare. “Gli Svedesi sono troppo pigri per il wrestling” dice Martin Lidberg, membro della nazionale svedese, prima di iniziare il suo allenamento quotidiano. Tuttavia lo svedese Mikael Ljungberg ha vinto la medaglia d’oro alle Olimpiadi di Sydney nel 2000. | Once they were heroes and stars. As Athletics practising one of the oldest sports, they were admired for strength and suppleness and lots of people come to see them fight. Today it’s different. The sport is less popular. Swedes a too lazy for wrestling, says Martin Lidberg, member of the Swedish team, before starting his daily training. Nevertheless, the Swede Mikael Ljungberg won the gold medal in the Olympic games in Sydney, 2000. | |
MARDAN NEMIGERYAND | WRESTLING / LOTTA | Javad Alizadeh | I.R. Iran National Olympic Academy | I. R. IRAN | 2001 | 20 | Un uomo vorrebbe un figlio maschio al posto di quattro figlie femmine. Perché? Forse è colpa del wrestling? | A man wants to a son inspite of having four daughters. | |
LOCHO | WRESTLING / LOTTA | Vartan Antanesian | I.R. Iran National Olympic Academy | I. R. IRAN | 1983 | 60 | La lotta è una delle discipline sportive più antiche in Iran ed è praticata in luoghi e stili diversi. Nella provincia di Mazandaran quattro lottatori sono convinti che lo stile “Locho” sia il più importante. Questo tipo di lotta, è praticato durante cerimonie speciali come i matrimoni, e la parola “Locho” (angolo di un pezzo di legno) si riferisce al premio di una gara che è conosciuta come “angolo di un pezzo di legno”. | Wrestling is one of the oldest sport disciplines in Iran, which is exercised in different parts in different styles. In Mazandaran Province, 4 kind wrestling are exercised that “Locho” is the most important of them. “Locho” wrestling is performed in special ceremonies as weddings. (“Locho” means “the edge of a piece of wood” and it refers to the award of the competition, which is fastened to “the edge of a piece of wood” | |
YEK RODYDAD, HEZARAN EHSAS (ONE EVENT, THOUSANDS OF FEELINGS) | WRESTLING / LOTTA | A. Soleimani | I.R. Iran National Olympic Academy | I. R. IRAN | 1995 | 11 | Nel campionato mondiale di Wrestling in Iran si osservano vari tipi di emozioni che testimoniano la bellezza dello sport. Questo film mostra una serie di emozioni senza parole. Lo spettatore farà le sue riflessioni senza alcun condizionamento. | In World Championship Wrestling competitions in Iran, various emotions were observed which is resulted in beauty of sport. This film shows these emotions without dialogue. The observers may have their own understanding. | |
AKHTAR VARZESH - SPORT STAR | WRESTLING / LOTTA | T. Rahmatuleov | Tv of Tadjikistan | TAJIKISTAN | 2002 | 15 | Nurullo Loqiov è un ex lottatore iraniano. Nato in un piccolo villaggio, grazie allo sport raggiunge il successo a livello nazionale ed internazionale e oggi è visto come una specie di eroe nazionale, specialmente dai giovani lottatori iraniani, che sperano di ripercorrerne le gesta. Nel video si alternano le immagini a colori di oggi, a quelle in bianco e nero del passato, creando una notevole suggestione. | Nurullo Loqiov is a former iranian wrestler. Born in a small village, the sport made him a successful star both at national and international level, and nowaday he’s considered a sort of national hero from young wrestler of his Country, who wishes to follow his path to success. In this video color images of today alternate with black & white of the past, creating a remarkable suggestion. | |
PAHLAVAN ANDERIAS / ANDERIAS THE HERO | WRESTLING / LOTTA | Jamshid Mojadadi | Mashhad Radio And Tv Center | I. R. IRAN | 2003 | 24 | Le gare di lotta di Bachoukhe sono uno dei più importanti eventi popolari iraniani, e si svolgono annualmente nella provincia di Khorasan, nella città di Esfarayen, con splendide cerimonie negli ultimi giorni della stagione primaverile. Un gruppo di ingegneri australiani di stanza ad Esfarayen si trova ad assistere all’edizione annuale, e uno di essi vuole partecipare all’evento per viverne la bellezza e capirne gli aspetti umani. Vive quindi in prima persona un incontro amichevole, supportato dal favore degli organizzatori. Il documentario mostra questo incontro e gli eventi di contorno, soffermandosi sugli effetti positivi della partecipazione dell’australiano e sul favore con cui gli stessi organizzatori accolgono lo straniero che vi partecipi, sottolineando come lo sport possa essere un utile mezzo attraverso il quale popoli e nazioni diversi riescano a fraternizzare. | Bachoukhe wrestling is one of the most important folk sport event in Iran, along with a splendid ceremony that is held in Esfarayen - in Khorasan Province - at the last days of spring holiday season every year. A group of Australian engineers of Esfarayen steer complex visited this competition this year. One of them, was interested in participating in the competition to better understand the beauty and the human aspects of this sport, and eventually participated in a friendly match with the support of the local organizers. The documentary considers this match and its side events, the positive effect of the presence of the Australian in the competition and the acceptance of him from the side of organizers as a hero; and beside that, as a friend and a citizen. The video highlights the friendly relationship that can be established among people and Nations through sport. | |
ANCIENT GREEN COMBAT | WRESTLING / LOTTA | Reza Mjlesi | Rasht Broadcasting | I. R. IRAN | 1998 | 10 | La “Gilan Mardi” é un tipo di lotta molto diffusa tra i contadini dell’Iran, praticata da atleti di differenti età, e che mantiene un forte legame con la vita agricola. Questo sport affonda le sue radici nella tradizione secolare del Paese. Le gare si svolgono all’aperto e sono seguite da numerosi spettatori, che accorrono anche dai villaggi vicini, per questo momento di aggregazione. | “Gilan Mardi” is a wrestling combat very popular among villagers of Iran, for it still has a strong relationship with agriculturist’s life and it’s practiced by poeple of different ages. This sport dates back through the centuries; the matches happen in the open air and are followed by quite a big number of spectators, coming from the closer neighborhood for this aggregation moment. | |
ZAPASNICI JAN A TOMAS VOKOUNOVI - WRESTLERS JAN & THOMAS VOKOUN | WRESTLING / LOTTA | Hana Pinkavovà | Ceska Televize - Studio Brno | CZECH REPUBLIC | 2003 | 18 | Un episodio della serie di documentari “Non spegnetemi! Brucio!” sui giovani talenti dello sport, ossessionati dai propri hobby. Questa la storia di due giovani fratelli lottatori di wrestling, Jan e Tomáš Vkoun. Le scene dei loro allenamenti si mischiano con scene di vita di tutti i giorni. Viene intervistato il nonno, che ne è l’allenatore, e la madre dei due ragazzi, che spiegano questa innata passione per la lotta. | An episode from the documentary series “Don’t extinguish! I burn!” about remarkable young personalities obsessed by theri hobbies. This is the story of two wrestlers brothers, Jan and Tomáš Vkoun. Scenes taken from training sessions are mixed with everyday life. The grandfather, who is their trainer, is interviewed together with the mother of the boys, trying to explain the reasons of this passion for wrestling. | |
DISA GOZARAN | WRESTLING / LOTTA | Mohammad Reza Khiabani Tanha | IRIB Khorasan Broadcasting | I. R. IRAN | 2002 | 11 | Questo documentario mostra uno speciale tipo di wrestling chiamato “Chukhe” che si pratica durante la primavera “Zeinal Khan”. E’ una tradizione per gli abitanti di questo paese. Vi assistono uomini e donne che il più delle volte hanno un parente che combatte nell’arena. Le lotte sono accese e senza concessioni all’avversario. Tutti, dai lottatori agli spettatori, partecipano con grande euforia a una delle loro più vecchie e note tradizioni. | This documentary shows a special wrestling entitled “Chukhe” which is practiced in “Zeinal Khan” spring. “Chukhe” wrestling is a tradition for people living in that area. Men and women support their relatives fighting in the arena; matches are very tough and without concessions to the adversaries. Everybody, from fighters to spectators, enthusiastically participate to this ancient custom. | |
HISTORY OF ZOORKHANEH & TRADITIONAL SPORT | WRESTLING / LOTTA | Hooman Bagher Fakhr | Hooman Bagheri Fakhr | I. R. IRAN | 2002 | 3 | Il giovane conduttore guida gli spettatori attraverso la tradizione dello Zoorkhaneh spiegando come usare i diversi attrezzi e illustrando i diversi passaggi. | Young anchorman lead the spectators in a visit through the Zoorkhaneh explaining how to use the different tools and illustating the various steps. | |
ATHLETES | WRESTLING / LOTTA | A. Shahab Razaviyan | Hilaj Film Producing & Cinema Searching Company | I. R. IRAN | 2000 | 26 | Il video è un documentario su uno sport tradizionale Iraniano. La suggestiva ambientazione è quella di uno “Zoorkhaneh”, un’enorme superficie ottagonale preposta allo svolgimento di questo sport. A farci da guida in questo video è proprio uno degli atleti prescelti, che ci spiega il significato religioso di questo sport e della sua ritualità. | This is a documentary production about an Iranian traditional sport. The action takes place on a “Zoorkhaneh”, a wide octagonal surface specifically made for this sport. The video is anchored by one of the athletes, who explains the viewers the religious meaning of this sport and its ritualism. | |
BESOYEH GAHRMANI / TOWARDS CHAMPIONSHIP | WRESTLING / LOTTA | Daryoush Kavousi | Sport Department IRIB | I. R. IRAN | 2004 | 52 | La preparazione della delegazione nazionale Iraniana di lotta alla 36° edizione del Campionato Mondiale Senior di Lotta, svoltosi a Tehran nel Settembre 2002. Il video segue tre giorni di competizioni dure e serrate, particolarmente accese quando i contendenti sono Iran e Russia. Il risultato finale sarà a favore della nazionale Iraniana. | About preparation of the Iranian wrestling team in the 36th Senior World Wrestling FS Championship in Tehran in September 2002. The video follows 3 days of hard and close competitions, particularly hot when happening between the Russian an Iranian teams. At last Iranians embraced the victory. | |
CATCH: THE HOLD NOT TAKEN | WRESTLING / LOTTA | Mike Todd, Ian Bennett | Riverhorse Productions | UNITED KINGDOM | 2004 | 60 | La storia del Lancashire Catch, ovvero come il Catch può diventare Wrestling. Popolare in tutto il mondo, dall'Europa all’America all’Asia, questo significativo fenomeno sta perdendo le proprie radici in Gran Bretagna. Perfezionato dai minatori del Lancashire nel 19mo secolo, il Catch ha sia tradizioni dilettantistiche che professionali ed è alla base del moderno Wrestling free style presente ai Giochi Olimpici. Il film si pone in netto contrasto con il fenomeno da milioni di dollari del wrestling professionale moderno. | Catch: the hold not taken', celebrates the history of Lancashire Catch as Catch Can wrestling. Popular across the world from Europe to America, to Asia and beyond, this phenomenon of global significance is close to being lost in Britain. Perfected by Lancashire miners in the 19"' century, 'Catch' has both amateur and professional traditions and is the basis for modern freestyle wrestling that appears in the Olympic Games. The film contrasts the billion dollar phenomenon of modern professional wrestling with its humble roots where the original tradition struggles to survive. | |
COACH | WRESTLING / LOTTA | Kuchkar Karimov | Uzbekistan Teleradio Company | UZBEKISTAN | 2004 | 10 | Un torneo internazionale di wrestling, valido come qualificazione per determinare gli atleti partecipanti ai Giochi Olimpici 2004 di Atene. La gara si è svolta a Tashkent, in Uzbekistan. Il fascino eterno della lotta greco-romana e le emozioni degli allenatori vissute durante la competizione. | An international qualifying wrestling tournament for the 2004 Olympic Games in Athens. This tournament took place in Tashkent, Uzbekistan. The eternal beauty of Greco-Roman Wrestling and the emotions of the contest… | |
CHOKHEH | WRESTLING / LOTTA | Jamshid Mojadadi, Mohammad Taghi, Ali Abadi | I.R.I.B. Khorasan Provisional Tv Center | I. R. IRAN | 2005 | 27 | Documentario su una tradizionale competizione di Lotta Greco-Romana chiamata Chookheh (dal nome dei particolari pantaloni indossati dagli atleti durante la corsa). E’ una manifestazione di grande importanza ed affluenza per la regione iraniana dell’ Esfarien. | It is a documentary about a kind of recycling competition called Chookheh (Chookheh is a kind of clothing which competitors wear during this competition). It holds during three days each year in a region in Iran Called Esfarien and have a lot of fans. | |
DUEL | WRESTLING / LOTTA | Valentina Chernova | Uzbektelefilm-National Uzbek Tv and Radio Company | UZBEKISTAN | 2006 | 8 | L’incredibile storia dell’ottantenne uomo-Ercole di Kurash. Il Campione del Mondo tra i veterani Rusi- Hercules, e il Campione d’Europa Rahmat –ali-Hercules, decidono di confrontare la loro forza, come facevano da bambini, per capire chi dei due sia effettivamente il migliore. Ma, una volta ancora, la loro forza si rivelerà pari! Ci sarà un nuovo combattimento! | Incredible story about honoured eighty years old man Hercules by Kurash . World’s Champion among veterans Rusi- Hercules and Champion of Europe Rahmat –ali-Hercules decided to try their strength on each other as they did in childhood and finally find out who is the best. But once again their strength is equal! Will be a new Duel! | |
FEAST OF LAND | WRESTLING / LOTTA | Masoud Enferadi | Masoud Enferadi | I. R. IRAN | 2008 | 12 | In questo film viene raccontata la passione di un’intera regione, Khorasan, nel Wrestling. In stadi appositamente costruiti, gente di tutte le età, dai ragazzini agli anziani insicuri sui loro bastoni, si accalca per assistere ai match di wrestling, dove lottatori valorosi danno il massimo, e dove una folla entusiasta di persone accoglie con urla e tifo qualsiasi mossa capace di svegliare lo stadio. | In this movie is showed a passion for an entire region, Khorasan, in Wrestling. In dedicated stadium, audience of every age, from kids to elderliness with their walking stick, goes to the field enjoying the Wrestling matches, where fierce wrestlers give the best, and where ad excited audience receives with fanaticism and screams every move able to excite the audience | |
MUMIN RAHIMOV, THE ATHLETE | WRESTLING / LOTTA | Mohammad Goib | Mohammad Goib | TAJIKISTAN | 2009 | 29 | La storia di un atleta del Tajikistan chiamato Jahan Pahlavan Mumin Rahimov. | The life of a Tajik athlete called Jahan Pahlavan Mumin Rahimov. | |
THE MAN OF GOD | WRESTLING / LOTTA | Panah Bar Khoda Rezaie | Panah Bar Khoda Rezaie | I. R. IRAN | 2010 | 24 | Il lavoro di un allenatore che prepara lottatori sordi. | The work of a coach who trains deaf wrestlers. | |
HOSELUPF – ODER WIE MAN EIN BÖSER WIRD | WRESTLING / LOTTA | This Lüscher | Elite Filmproduktion AG | SWITZERLAND | 2011 | 93 | Un tributo allo sport nazionale numero uno della Svizzera: la lotta alpina svizzera. Con una punta di umorismo, uno dei comici più conosciuti della Svizzera, Beat Schlatter, va alla ricerca dell'anima e del fascino di questa originale disciplina sportiva. Durante il suo viaggio, diventa egli stesso un lottatore. Per un'intera stagione si allena alla lotta svizzera alpina e, alla fine, combatte contro un lottatore junior ai Campionati Nazionali. | A documentary about and homage to Switzerland’s number one national sport: Swiss Alps Wrestling. With a touch of irony, one of Switzerland’s best known comedians, Beat Schlatter, travels through the Country to search for the heart and soul of this fascinating sport. On this journey, he becomes a fighter himself. During an entire season he goes to train Swiss Alps Wrestling and, at the end, he fights against a junior wrestler at the National Championship. | |
WRESTLING IS MY PASSION | * | WRESTLING / LOTTA | AnvarAvazkhodjaev, Lepidmila Garmash | Studio of Cinema Travelling & Sports | UZBEKISTAN | 2013 | 17 | Un film sul tre volte campione olimpico uzbeco Artur Taymazov, nel quale racconta la sua vita insieme alla famiglia, amici e tutti coloro che l'hanno aiutato a diventare un campione. Taymazov, ha seguito fin da piccolo le orme del fratello Timur Taymazov (campione olimpico di sollevamento pesi nel 1996) dedicandosi, all'inizio, al sollevamento pesi, per poi scegliere la lotta libera all'età di 11 anni. Con un debutto stellare ai Giochi Olimpici di Sydney 2000 dove ha vinto l'argento, ha poi conquistato tre medaglie d'oro consecutive ai Giochi Olimpici di Atene 2004, Pechino 2008 e Londra 2012. | A film about three times olimpic champion Uzbek Artur Taymazov, who tells of his life together with family, friends and all those who helped him to become a champion. Taymazov, followed since childhood in the footsteps of his brother Timur Taymazov (Olympic weightlifting champion in 1996) dedicating himself in the beginning, to weightlifting, then choosing wrestling at the age of 11 years. With a stellar debut at the Olympic Games in Sydney 2000 where he won the silver, then he won three consecutive gold medals at the Olympic Games in Athens 2004, Beijing 2008 and London 2012. |
LES GRAND HOMMES - THE GREAT MEN | * | WRESTLING / LOTTA | Anne Charlotte Pasquier | AMC2 Productions | FRANCE | 2015 | 53 | Il materassino della palestra Diderot è teatro di numerose lotte dove giovani, veterani e campioni lottano con grandi speranze. Nel bel mezzo di un quartiere dove si mescolano colori e lingue, sotto lo sguardo premuroso e allo stesso tempo implacabile di coloro che tramandano questo sport ancestrale, i lottatori della palestra Diderot combattono giorno dopo giorno per conquistare il proprio destino. | The mat of the Diderot gym is the scene of many fights where juniors, veterans, champions with great hopes wrestle. At the center of a neighborhood where all colors and languages are mixed, under the kind but merciless eyes of those who transmit this ancestral sport, the wrestlers of the Diderot gym fight day after day to conquer their destiny. |
RONIN. THE STORY OF A HOMELESS FIGHTER | * | WRESTLING / LOTTA | Evgeniy Yashin | Sport Film Studio | RUSSIAN FEDERATION | 2016 | 16 | La storia di un uomo che non ha più un tetto sopra la testa, ma non è stato schiacciato dalle disavventure della vita. L’uomo ritrova se stesso con il wrestling e le arti marziali miste. Nonostante dorma per strada senza cibo e senza potersi allenare, diventa il campione del mondo nella specialità della lotta grappling. Dopo le difficili esperienze vissute nella sua vita si pone l'obiettivo di motivare i giovani nello sport. | The story of a man who’s lost the roof over his head but he isn’t broken by miseries of life. The man found himself in wrestling and mix fighting. Despite sleeping in the street without food and training, he becomes the Grappling World Champion. After the rough experiences of his life, he sets himself an aim to motivate youths for sport. |
BOYS WITH BROKEN EARS | WRESTLING / LOTTA | Nima Shayeghi | Siamak Shayeghi | I. R. IRAN | 2016 | 81 | L’intimo ritratto delle speranze e delle lotte di giovani ragazzi provenienti dalle povere regioni dell’Iran che si allenano in vista del più grande evento delle loro vite: il campionato del mondo in Ungheria. Si tratta di una storia universale raccontata attraverso il sogno di diventare un lottatore olimpico. | It is an intimate look at the hopes and struggles of youths from deprived regions of Iran as they prepare themselves for the biggest event of their lives: the world championship in Hungary. It is a universal story told through the dream of becoming an Olympic wrestler. | |
GUSTAV FRISTENSKY'S LIFELONG WRESTLE | WRESTLING / LOTTA | Libuse Rudinska | Czech Television | CZECH REPUBLIC | 2019 | 53 | La vita di un famoso wrestler, non solo la sua lunga carriera sportiva, ma specialmente la sua vita privata, i suoi legami familiari e i momenti di crisi che ha affrontato sotto entrambi i regimi totalitari. Quando ha realizzato il documentario, l’autrice ha scoperto un numero inaspettato di documenti cinematografici contemporanei, con l’aiuto dei quali ha creato un unica immagine cinematografica di Gustav Frištenský | The life of a famous wrestler, not only his long sports career, but especially his privacy, his family ties and the crisis moments he faced under both totalitarian regimes. When the author made the documentary, he discovered an unexpected number of contemporary film documents, with the help of which she created a single film image of Gustav Frištenský. | |
SRETA - THE GRAND MASTER OF WRESTLING | * | WRESTLING / LOTTA | Nenad Milošević | Radio-Television of Vojvodina | SERBIA | 2019 | 25 | Sreten Damjanović ha iniziato a praticare lotta greco-romana a 10 anni. Campione del mondo nel 1971, due volte argento mondiale nel 1969 e nel 1973 e campione europeo nel 1969, ha disputato 1960 incontri vincendone 1775. | Sreten Damjanović is a lightweight Greco-Roman wrestler who started practice it at the age of 10. World champion in 1971 two times world silver medal in 1969 and 1973 and European champion in 1969, he performed in 1960 fights winning 1775. |
WOMAN'S FACE OF SPORT IN ZRENJANIN | * | WRESTLING / LOTTA | Stojanka Lekic and Sinisa Onjin | National Museum Zrenjanin | SERBIA | 2018 | 66 | Le migliori atlete di Zrenjanin sono campionesse olimpiche, mondiali, europee e nazionali e madri allo stesso tempo. Diciassette atleti parlano dei loro inizi, vittorie e sconfitte, nonché della famiglia, delle diete e degli allenamenti che aprendo le porte e abbattendo le barriere per le donne in futuro. | The best sportswomen of Zrenjanin are Olympic, World, European and National champions and mothers at the same time. Seventeen athletes talk about their beginnings, wins and defeats as well as family, diets and trainings opening the doors and breaking down the barriers for women in the future. |
GEORGIAN WRESTLING | * | WRESTLING / LOTTA | George Toradze | George Toradze | GEORGIA | 2019 | 26 | Il wrestling è stato molto popolare in Georgia per molti secoli. I lottatori georgiani sono vincitori di molti campionati internazionali. Una analisi di modernità e tradizioni per una disciplina che registra un crescente numero di appassionati e praticanti. | Wrestling has been very popular in Georgia during many centuries. Georgian wrestlers are winners of many international championships. An analysis of modernity and tradition of a discipline that registered a growing number of fans and athletes. |
THE MAN | * | WRESTLING / LOTTA | Mehdi Yousef-Ali | Iran FICTS Film Festival | I. R. IRAN | 2018 | 99 | Gholam-Reza Takhti è stato un lottatore olimpico iraniano (un oro e due argenti ai Giochi Olimpici) durante il periodo di tumulti politici degli anni ’50 e ’60. Una storia vera, un personaggio mitico. | Gholam-Reza Takhti has been an Iranian Olympic fighter (one gold and two silver in Olympic Games) during the period of political riots in the 1950s and 1960s. A true story, a myth. |
INTO THE WORLD OF SSIREUM | * | WRESTLING / LOTTA | SeokHyoung Park | KBS Korean Broadcasting System | SOUTH KOREA | 2020 | 60 | Da gennaio a settembre 2019 ha avuto luogo la selezione per scegliere i sedici migliori atleti nella classe pesi leggeri del campionato coreano di Ssireum, la lotta coreana. Dopo quattro turni preliminari su diversi temi, solo otto avranno la possibilità di prendere parte alla fase finale della gara di Taegeuk Jangsa con un premio in denaro di 100.000 dollari. Una feroce battaglia dove è in gioco l’onore e l’orgoglio degli atleti, mentre sudore e lacrime saranno presto dimenticati dal pubblico. Dopo una grande corsa lunga sei mesi, i finalisti sono pronti a scendere sulla sabbia e mostrare la propria forza e tecnica. Chi sarà il glorioso Taegeuk Jangsa? | From January to September 2019 a selection to choose the best sixteen athletes in the light-weight class of the Korean championship of Ssireum, the Korean wrestling, took place. After four preliminary rounds with different themes, only the final 8 will get a chance to advance to the final round of Taegeuk Jangsa Contest with $100,000 cash prize. A fierce battle on the sand with the athletes’ honor and pride on the line, while the sweat and tears will soon eb forgotten forgotten by the public. After the big run of 6 months, the finalists are ready to go on the sand to pour out all their strength and techniques. Who will be the glorious Taegeuk Jangsa? |
SIXTH CIRCLE | * | WRESTLING / LOTTA | Tamara Popov, Radonjic and Miodrag Popov | EDIT pro | SERBIA | 2022 | 40 | Branko Simic è uno dei più grandi lottatori che la Jugoslavia abbia mai avuto. Ha iniziato a lottare quando aveva quattordici anni. Nonostante molti infortuni, è riuscito a ottenere ciò che molti sognano solo: medaglia d'oro olimpica a Tokyo 2020. Durante la sua ricca carriera sportiva, ha partecipato a dodici Olimpiadi, quattro volte ha gareggiato e il resto come wrestler, allenatore e arbitro. Durante i Giochi di Monaco 1972, abbiamo portato la torcia olimpica, passando per la Jugoslavia dalla Romania. Dopo il ritiro dallo sport, ha lavorato a scuola come insegnante e preside. La sua vita da anziano è stata modellata da infortuni sportivi.Così ha deciso di trascorrere il resto della sua vita nella casa di riposo. Oggi vive la sua filosofia di vita: “La vita è come un mosaico, è fatta di ricordi belli e brutti. Quelli belli sono colorati e quei brutti ricordi sono colorati nel buio. | Branko Simic is one of the greatest wrestlers that Yugoslavia ever had. He started wrestling when he was fourteen. Despite many injuries, he managed to achieve what many only dream of- Olympic gold medal in Tokyo 2020. Throughout his rich sports career, he participated at twelve Olympics, four times competed, and the rest as wrestler, trainer and referee. During Munich Olympic Games in 1972. we carried Olympic torch, passing through Yugoslavia from Romania. After retiring from sports, he worked at school as teacher and principal. His elderly life was shaped by sport injuries, more than 10 of them, so he decided to spend rest of his life in the retirement home. Nowadays, he lives his life philosophy: “Life is like mosaic, it consists of some good and some bad memories. Those good ones are colourful, and those bad memories are coloured in dark.” |
GOAL! OLYMPIC | * | WRESTLING / LOTTA | Yaser Kahmsi, Mercedeh Fallahnezhad | 7th ART Independent Film Distribution | I. R. IRAN | 2022 | 29 | I sogni e l'impegno di una ragazza iraniana nel campionato. | Dreams and efforts of an Iranian girl for championship. |
ANDISHEH CLUB | WRESTLING / LOTTA | Jafar Sadeghi | Iran Sport Film Festival | I. R. IRAN | 2024 | 50 | Javad Andisheh è l'allenatore di un club di wrestling nell'area impoverita di Sayed Abad nella città di Gonbad, dove la droga è dilagante. Il signor Javad sta lavorando per salvare i teenager dalla morsa della dipendenza, creando un club di wrestling che promuove lo sport e uno stile di vita sano. | Javad Andisheh is the coach of a wrestling club in the impoverished area of Sayed Abad in Gonbad city, where drug addiction is rampant. Mr. Javad is working to save teenagers from the grips of addiction by establishing a wrestling club that promotes sports and healthy living. |